To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well, I'll do the same, then. I hope you'll do a great dealbetter than me. There are some naturestoo noble to curb and too lofty to bend
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.968
Well I'll do the same then
00:00:04.703 --> 00:00:07.373
I hope you'll do a great deal better than me
00:00:09.975 --> 00:00:14.345
There are some natures too noble to curb
00:00:14.048 --> 00:00:16.815
and too lofty to bend
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
سأفعل الأمر نفسه إذا
00:00:04.671 --> 00:00:07.465
آمل أن تبرعي أكثر مني في ذلك
00:00:09.968 --> 00:00:14.388
هناك طبائع أنبل من أن ت لجم
00:00:14.389 --> 00:00:16.891
وأرفع من أن ت حنى
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
И аз ще направя същото
00:00:04.713 --> 00:00:07.382
Надявам се да се справиш по добре от мен
00:00:09.968 --> 00:00:14.388
Някои характери са твърде благородни за да се смирят
00:00:14.389 --> 00:00:16.808
и твърде корави за да се огънат
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
那我也學妳
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
我希望妳會做得比我好
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
有些性情太高尚難以遏抑
00:00:14.513 --> 00:00:16.891
有些則太傲慢不願折服
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Budu to dělat stejně jako ty
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
Doufám že to zvládneš mnohem líp než já
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
Některé vznešené a ušlechtilé povahy
00:00:14.043 --> 00:00:16.891
se nedají ohnout ani zkrotit
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Så vil jeg også gøre det
00:00:04.067 --> 00:00:07.715
Jeg håber du klarer det bedre end mig
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
Nogle er for ædle til at lade sig tøjle
00:00:14.514 --> 00:00:17.006
og for stolte til at lade sig føje
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Dat zal ik dan ook proberen
00:00:04.671 --> 00:00:07.465
Ik hoop dat je het beter doet dan ik
00:00:09.968 --> 00:00:16.891
Sterke persoonlijkheden kun je niet veranderen
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Minä teen sitten samoin
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
Toivottavasti onnistut paljon minua paremmin
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
Jotkut luonteet ovat liian ylväitä hillitä
00:00:14.514 --> 00:00:16.891
ja liian yleviä taipumaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Alors je ferai de même
00:00:04.587 --> 00:00:07.215
J'espère que tu feras bien mieux que moi
00:00:09.842 --> 00:00:13.888
Il y a des natures trop nobles pour refréner
00:00:14.639 --> 00:00:16.557
et trop résistantes pour plier
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Dann werde ich das Gleiche tun
00:00:04.503 --> 00:00:07.173
Ich hoffe du kannst das besser als ich
00:00:09.008 --> 00:00:14.262
Es gibt Menschen die sind zu edel um sie zu bändigen
00:00:14.263 --> 00:00:16.599
und zu stolz um sich zu beugen
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Θα κάνω κι εγώ το ίδιο τότε
00:00:04.712 --> 00:00:07.381
Ελπίζω να τα πας πολύ καλύτερα από μένα
00:00:09.967 --> 00:00:14.387
Υπάρχουν χαρακτήρες τόσο ευγενείς που δεν περιορίζονται
00:00:14.388 --> 00:00:16.807
και τόσο περήφανοι που δεν λυγίζουν
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
אז אני אעשה כמוך
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
אני מקווה שתצליחי יותר ממני
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
יש סוגי אופי שלא ניתן לרסן
00:00:14.043 --> 00:00:16.891
ולא ניתן לכופף
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
त म भ यह कर ग
00:00:04.713 --> 00:00:07.382
उम म द ह त म म झस बह त ब हतर कर ग
00:00:09.968 --> 00:00:14.388
क छ स वभ व इतन न क ह उन ह क ब नह करत
00:00:14.389 --> 00:00:16.808
व क छ इतन ब ल द क उन ह म ड नह ज सकत
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Akkor én is azt fogom tenni
00:00:04.067 --> 00:00:07.548
Remélem neked jobban sikerül mint nekem
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
Van olyan fennkölt lélek ami zabolázhatatlan
00:00:14.043 --> 00:00:16.891
és büszkeségében nem hajol meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Aku akan berbuat sama
00:00:04.671 --> 00:00:07.465
Kuharap kau akan lebih berhasil dariku
00:00:09.968 --> 00:00:14.389
Ada sifat sifat yang terlalu mulia untuk dikekang
00:00:14.514 --> 00:00:16.891
dan terlalu tinggi untuk ditekuk
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Allora io farò lo stesso
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
Spero che farai molto meglio di me
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
Esistono temperamenti troppo nobili per essere domati
00:00:14.043 --> 00:00:16.891
e troppo sublimi per essere piegati
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
私も努力する
00:00:04.545 --> 00:00:07.034
ママより うまくやってね
00:00:09.884 --> 00:00:12.135
強い魂ってあるの
00:00:12.136 --> 00:00:16.849
ねじ伏せたり 曲げることができない魂が
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
그럼 저도 그렇게 할래요
00:00:04.587 --> 00:00:06.964
나보다 좋은 방법을 찾았으면 해
00:00:09.967 --> 00:00:11.927
어떤 천성들은
00:00:12.428 --> 00:00:16.064
억누르기엔 너무 고결하고 굽히기엔 너무 드높단다
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Jika begitu saya juga akan buat begitu
00:00:04.067 --> 00:00:08.341
Ibu harap awak akan lebih bersabar berbanding ibu
00:00:09.967 --> 00:00:14.389
Sesetengah sifat terlalu mulia untuk dihalang
00:00:14.514 --> 00:00:16.891
dan terlalu murni untuk disekat
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Det vil jeg gjøre også
00:00:04.067 --> 00:00:08.466
Jeg håper du blir enda bedre til det enn meg
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
Det finnes dem som er for storsinnede til å stanses
00:00:14.043 --> 00:00:17.892
og for høysinnede til å bøyes
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Też tak zrobię
00:00:04.067 --> 00:00:07.084
Mam nadzieję że pójdzie ci to dużo lepiej niż mnie
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
Są natury zbyt niezależne
00:00:14.043 --> 00:00:16.891
by dały się nagiąć
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Eu farei o mesmo então
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
Espero que se saia melhor que eu
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
Há naturezas nobres demais para serem contidas
00:00:14.513 --> 00:00:16.891
e altivas demais para se curvarem
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Atunci voi face și eu la fel
00:00:04.712 --> 00:00:07.381
Sper să te descurci mult mai bine decât mine
00:00:09.967 --> 00:00:14.387
Există caractere prea nobile să fie temperate
00:00:14.388 --> 00:00:16.807
și prea mărețe să fie plecate
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Тогда и я так буду
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
Надеюсь у тебя получится намного лучше
00:00:09.967 --> 00:00:14.429
У некоторых непокорный дух
00:00:14.043 --> 00:00:16.891
и несгибаемая воля
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
Tak budem robiť to isté
00:00:04.713 --> 00:00:07.382
Dúfam že ti to pôjde lepšie ako mne
00:00:09.968 --> 00:00:14.347
Niektoré povahy sú príliš vzácne aby sa obmedzovali
00:00:14.514 --> 00:00:16.808
a príliš vznešené na zmenu
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Potem bom storila enako
00:00:04.067 --> 00:00:07.673
Upam da ti bo uspelo veliko bolje kot meni
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
Nekateri značaji so preveč plemeniti da bi jih obrzdali
00:00:14.513 --> 00:00:16.891
in preveč veličastni da bi jih upognili
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Yo haré lo mismo entonces
00:00:04.067 --> 00:00:07.465
Ojalá te vaya mucho mejor que a mí
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
Hay algunos temperamentos demasiado nobles para frenarlos
00:00:14.513 --> 00:00:16.891
y demasiado honrados para romperlos
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Då ska jag göra likadant
00:00:04.067 --> 00:00:07.673
Hoppas att du lyckas bättre än jag
00:00:09.967 --> 00:00:14.388
En del naturer är för ädla att tygla
00:00:14.555 --> 00:00:17.225
och för stolta att böja
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
ง นหน จะท าตามแม
00:00:04.671 --> 00:00:07.465
หว งว าล กจะท าได ด กว าแม
00:00:09.968 --> 00:00:14.389
ธาต แท บางอย าง ด งามเก นจะย บย ง
00:00:14.514 --> 00:00:16.891
ส งส งเก นกว าจะบ ดให ห กงอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
Ben de aynısını yapacağım
00:00:04.713 --> 00:00:07.382
Umarım benden çok daha iyisini yaparsın
00:00:09.968 --> 00:00:14.388
Gem vurulamayacak kadar asil ve eğilemeyecek kadar
00:00:14.389 --> 00:00:16.808
kibirli insanlar var
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Тоді я теж навчусь
00:00:04.712 --> 00:00:07.381
Сподіваюсь в тебе вийде краще ніж в мене
00:00:09.967 --> 00:00:14.387
Є такі люди що занадто горді щоб коритися
00:00:14.388 --> 00:00:16.807
із занадто твердим характером щоб їх згинати
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
À vậy con sẽ cố gắng học theo
00:00:04.671 --> 00:00:07.465
Mẹ hy vọng con sẽ làm tốt hơn cả mẹ
00:00:09.968 --> 00:00:14.389
Có một vài thiên tính quá khó để kiềm hãm
00:00:14.514 --> 00:00:16.891
và quá cao để bẻ cong
Available in 32 languages
Duration
18 seconds
Views
69
Timestamp in Movie
00:52:52
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.