To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You're much toolonely here, Jo. Wouldn't you liketo go back to New York? What about your friendFriedrich? - Wasn't that his name?- No. I ruined our friendshipwith my temper, just asI ruin everything. I'm sure I'll neversee him again. I doubt that a sincere friendwould be deterred. I wish that were true
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.204
You're much too lonely here Jo
00:00:04.938 --> 00:00:07.675
Wouldn't you like to go back to New York
00:00:07.807 --> 00:00:09.343
What about your friend Friedrich
00:00:09.476 --> 00:00:10.843
Wasn't that his name No
00:00:12.058 --> 00:00:14.714
I ruined our friendship with my temper
00:00:14.847 --> 00:00:16.025
just as I ruin everything
00:00:16.383 --> 00:00:17.917
I'm sure I'll never see him again
00:00:18.998 --> 00:00:21.998
I doubt that a sincere friend would be deterred
00:00:23.019 --> 00:00:24.857
I wish that were true
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
أنت في وحدة قاتلة هنا يا جو
00:00:04.878 --> 00:00:06.671
ألا يحسن بك أن تعودي إلى نيويورك
00:00:06.672 --> 00:00:09.299
ماذا عن صديقك فريدريك
00:00:09.003 --> 00:00:11.998
ألم يكن هذا اسمه لا
00:00:12.678 --> 00:00:16.389
أفسدت صداقتنا بسبب طبعي مثلما أفسد كل شيء
00:00:16.039 --> 00:00:18.999
يبدو أني لن أراه بعد اليوم
00:00:18.058 --> 00:00:21.186
إن كان الصديق صدوقا فلن يفعل هذا
00:00:23.188 --> 00:00:24.773
ليت الأمر كذلك
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Самотна си тук Джо
00:00:04.921 --> 00:00:09.382
Не искаш ли да се върнеш в Ню Йорк Ами приятелят ти Фредрик
00:00:09.383 --> 00:00:10.885
Така ли се казваше Не
00:00:12.595 --> 00:00:16.431
Съсипах приятелството ни както съсипвам всичко
00:00:16.432 --> 00:00:17.974
Никога няма да го видя
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Съмнявам се че истински приятел ще се откаже
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Де да беше вярно
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
妳在這裡太寂寞了 祖
00:00:04.879 --> 00:00:06.672
想回紐約嗎
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
妳朋友菲德列呢
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
他叫這名字 不了
00:00:12.678 --> 00:00:16.039
我發脾氣毀了友誼 就像我毀了一切一樣
00:00:16.515 --> 00:00:18.058
我肯定再也見不到他
00:00:18.184 --> 00:00:21.187
真誠的朋友不會因此被嚇倒
00:00:23.189 --> 00:00:24.773
我也希望如此
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Jsi tu osamělá Jo
00:00:04.879 --> 00:00:06.713
Nechceš se vrátit do New Yorku
00:00:06.714 --> 00:00:09.341
Co ten tvůj přítel Friedrich
00:00:09.342 --> 00:00:11.998
Jmenoval se tak Ne
00:00:12.679 --> 00:00:16.431
Zničila jsem naše přátelství svou prudkou povahou
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Už se nikdy neuvidíme
00:00:18.101 --> 00:00:21.187
Pochybuju že by to upřímného přítele odradilo
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Kéž by to byla pravda
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Du er alt for ensom her Jo
00:00:04.879 --> 00:00:09.003
Vil du ikke gerne tilbage til New York Hvad med din ven Friedrich
00:00:09.425 --> 00:00:12.554
Var det ikke det han hed Nej
00:00:12.679 --> 00:00:16.391
Jeg ødelagde vores venskab med min vrede ligesom alt andet
00:00:16.516 --> 00:00:21.187
Jeg får ham nok aldrig at se igen Det ville ikke afskrække en ægte ven
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
Gid det var sandt
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Je bent eenzaam hier
00:00:04.879 --> 00:00:09.003
Wil je niet terug naar New York Naar je vriend Friedrich
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Zo heette hij toch
00:00:12.678 --> 00:00:18.058
Ik heb onze vriendschap verpest Ik zie hem vast nooit meer
00:00:18.184 --> 00:00:21.437
Een echte vriend schrik je niet zo snel af
00:00:23.189 --> 00:00:24.857
Was dat maar waar
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Olet aivan liian yksinäinen täällä
00:00:04.879 --> 00:00:06.673
Etkö haluaisi palata New Yorkiin
00:00:06.798 --> 00:00:09.003
Entä ystäväsi Friedrich
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Sehän hänen nimensä oli En
00:00:12.679 --> 00:00:14.889
Pilasin ystävyytemme kiivaudellani
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
kuten pilaan kaiken
00:00:16.516 --> 00:00:18.001
Tuskin näen häntä enää
00:00:18.184 --> 00:00:21.187
En usko aidon ystävän kaikkoavan siksi
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Olisipa se totta
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
Tu es bien trop seule ici Jo
00:00:04.963 --> 00:00:09.299
Tu n'aimerais pas retourner à New York Qu'en est il de ton ami Friedrich
00:00:09.003 --> 00:00:10.885
C'était ça son nom Non
00:00:12.637 --> 00:00:15.974
J'ai ruiné notre amitié avec mon tempérament comme je ruine tout le reste
00:00:16.474 --> 00:00:17.933
Je suis sûre que je ne le reverrai plus
00:00:17.934 --> 00:00:20.603
Je doute qu'un ami sincère s'en dissuade
00:00:23.064 --> 00:00:24.691
J'aimerais que ce soit vrai
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Du bist hier viel zu einsam Jo
00:00:04.921 --> 00:00:06.038
Wärst du nicht lieber in New York
00:00:06.381 --> 00:00:09.383
Was ist mit deinem Freund Friedrich
00:00:09.384 --> 00:00:10.885
Heißt er nicht so Nein
00:00:12.262 --> 00:00:16.181
Mein Temperament hat die Freundschaft ruiniert so wie alles andere
00:00:16.182 --> 00:00:17.085
Wir sehen uns nie wieder
00:00:17.851 --> 00:00:20.854
Ein echter Freund gibt nicht so einfach auf
00:00:22.939 --> 00:00:24.441
Wenn das nur so wäre
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Είσαι πολύ μόνη εδώ Τζο
00:00:04.921 --> 00:00:09.383
Δεν θέλεις να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη Ο φίλος σου ο Φρίντρικ
00:00:09.384 --> 00:00:10.885
Έτσι δεν τον έλεγαν Όχι
00:00:12.595 --> 00:00:14.847
Κατέστρεψα τη φιλία μας με την οξυθυμία μου
00:00:14.848 --> 00:00:16.432
όπως τα καταστρέφω όλα
00:00:16.433 --> 00:00:17.975
Δεν θα τον ξαναδώ
00:00:17.976 --> 00:00:20.895
Αμφιβάλλω ότι ένας αληθινός φίλος θα αποθαρρυνόταν
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Μακάρι να ήταν αλήθεια
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
את יותר מדי בודדה כאן ג'ו
00:00:04.879 --> 00:00:06.713
לא היית רוצה לחזור לניו יורק
00:00:06.714 --> 00:00:09.299
מה עם הידיד שלך פרידריך
00:00:09.003 --> 00:00:10.801
ככה קוראים לו לא
00:00:12.678 --> 00:00:16.431
הרסתי את הידידות שלנו עם הכעסנות שלי כמו שאני הורסת כל דבר
00:00:16.432 --> 00:00:18.099
אני בטוחה שלעולם לא אראה אותו יותר
00:00:18.001 --> 00:00:21.187
אני לא מאמין שזה היה מרתיע חבר אמיתי
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
הלוואי שזה היה נכון
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
यह त म बह त अक ल ह गई ह ज
00:00:04.921 --> 00:00:09.383
व पस न य य र क नह ज न च हत त म ह र द स त फ र डर क क क य
00:00:09.384 --> 00:00:10.885
यह न म थ न उसक नह
00:00:12.595 --> 00:00:16.431
अपन ग स स स अपन द स त क बर ब द क य ज स सब बर ब द करत ह
00:00:16.432 --> 00:00:17.974
यक नन म उसस कभ नह म ल ग
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
म झ शक ह क अच छ द स त प छ हट ग
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
क श यह सच ह त
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Túlságosan egyedül vagy itt
00:00:04.879 --> 00:00:09.341
Nem mész vissza New Yorkba Mi van Friedrich barátoddal
00:00:09.342 --> 00:00:11.719
Nem úgy hívják Nem
00:00:12.679 --> 00:00:16.431
Az indulataim azt a barátságot is tönkretették
00:00:16.432 --> 00:00:21.187
Nem látom őt soha többet Igazi barátot ennyi nem riaszt el
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
Bár igazad lenne
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Kau terlalu kesepian di sini Jo
00:00:04.879 --> 00:00:06.672
Kau tidak mau kembali ke New York
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
Bagaimana dengan temanmu Friedrich
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Itu namanya Bukan
00:00:12.678 --> 00:00:16.039
Hubungan kami rusak karena emosi seperti aku merusak segalanya
00:00:16.515 --> 00:00:18.058
Aku takkan melihatnya lagi
00:00:18.184 --> 00:00:21.187
Aku ragu itu akan menjauhkan teman yang tulus
00:00:23.189 --> 00:00:24.773
Andai itu benar
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Sei troppo sola qui
00:00:04.879 --> 00:00:09.341
Non ti va di tornare a New York Che mi dici di quel tuo amico Friedrich
00:00:09.342 --> 00:00:11.998
Non si chiamava così
00:00:12.679 --> 00:00:16.431
Ho rovinato l'amicizia con il mio brutto carattere al solito
00:00:16.432 --> 00:00:21.187
Di certo non lo rivedrò più Un amico sincero non si scoraggia
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Vorrei fosse vero
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
ここは寂しくない
00:00:05.996 --> 00:00:07.548
NYには友達が
00:00:07.924 --> 00:00:10.426
フレデリックって言った
00:00:10.551 --> 00:00:11.552
いいの
00:00:12.637 --> 00:00:16.307
かんしゃくを起こして 絶交した
00:00:16.432 --> 00:00:17.933
二度と会えない
00:00:17.934 --> 00:00:20.937
本当の友達なら続くわ
00:00:23.231 --> 00:00:24.815
だといいけど
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
넌 여기 있어 봐야 외롭기만 해
00:00:05.996 --> 00:00:06.423
뉴욕으로 돌아가지 그러니
00:00:06.548 --> 00:00:09.299
네 친구 프리드리히도 있고
00:00:09.003 --> 00:00:10.969
그 이름 아니었나 그 사람은
00:00:12.721 --> 00:00:16.099
늘 그렇듯이 제 성질 때문에 틀어졌어요
00:00:16.474 --> 00:00:17.767
다신 못 볼 거예요
00:00:17.892 --> 00:00:20.895
진정한 친구는 그런 일로 떠나지 않아
00:00:23.148 --> 00:00:24.482
그게 진짜면 좋겠어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Awak terlalu kesunyian di sini Jo
00:00:04.879 --> 00:00:06.672
Awak tak mahu pulang ke New York
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
Bagaimana dengan kawan awak yang bernama Friedrich itu
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Bukankah itu namanya Tidak
00:00:12.678 --> 00:00:16.039
Sikap panas baran saya musnahkan persahabatan kami sama seperti segalanya
00:00:16.515 --> 00:00:18.001
Saya yakin kami takkan lagi berjumpa
00:00:18.184 --> 00:00:21.187
Ibu rasa kawan yang ikhlas tak pedulikan semua itu
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Kalaulah kata kata ibu itu benar
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Du er altfor ensom her Jo
00:00:04.879 --> 00:00:07.923
Vil du ikke tilbake til New York
00:00:07.924 --> 00:00:10.551
Hva med vennen din Friedrich
00:00:10.552 --> 00:00:12.022
Nei
00:00:12.679 --> 00:00:16.431
Jeg ødela vennskapet med temperamentet mitt
00:00:16.432 --> 00:00:21.604
Jeg ser ham sikkert aldri igjen En god venn lar seg nok ikke skremme
00:00:23.314 --> 00:00:25.775
Bare det var sant
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Jesteś tu zbyt samotna Jo
00:00:04.879 --> 00:00:09.341
Nie chciałabyś wrócić do Nowego Jorku Co z twoim przyjacielem Friedrichem
00:00:09.342 --> 00:00:10.927
Tak się nazywa Nie
00:00:12.679 --> 00:00:16.431
Zniszczyłam tę przyjaźń przez swoją złość Tak jak wszystko
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Już nigdy go nie zobaczę
00:00:18.101 --> 00:00:21.646
Prawdziwy przyjaciel tak łatwo by się nie zniechęcił
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Oby to było prawdą
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Você está sozinha demais aqui Jo
00:00:04.879 --> 00:00:06.673
Não prefere voltar para NY
00:00:06.798 --> 00:00:09.003
E o seu amigo Friedrich
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Não era esse o nome dele
00:00:12.679 --> 00:00:16.391
Arruinei nossa amizade com meu temperamento como estrago tudo
00:00:16.516 --> 00:00:18.001
Aposto que nunca mais o verei
00:00:18.184 --> 00:00:21.187
Duvido que um amigo sincero se afaste
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Queria que fosse verdade
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ești mult prea singură aici Jo
00:00:04.921 --> 00:00:09.383
N ai vrea să te întorci la New York Cum rămâne cu prietenul tău Friedrich
00:00:09.384 --> 00:00:10.885
Așa l chema Nu
00:00:12.595 --> 00:00:16.432
Am distrus prietenia cu temperamentul meu așa cum distrug eu tot
00:00:16.433 --> 00:00:17.975
Sunt sigură că nu l voi revedea
00:00:17.976 --> 00:00:20.895
Mă îndoiesc că un prieten sincer ar fi descurajat
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Mi aș dori să fie adevărat
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Тебе здесь слишком одиноко
00:00:04.879 --> 00:00:06.713
Не хочешь вернуться в Нью Йорк
00:00:06.714 --> 00:00:09.341
Как там твой друг Фридрих
00:00:09.342 --> 00:00:11.998
Так ведь его зовут Нет друга
00:00:12.679 --> 00:00:16.431
Я вспылила и погубила нашу дружбу как всё вокруг гублю
00:00:16.432 --> 00:00:18.001
Я его больше не увижу
00:00:18.101 --> 00:00:21.187
Настоящего друга это не оттолкнуло бы
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Если бы это было правдой
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tu si príliš osamotená Jo
00:00:04.921 --> 00:00:09.342
Nechcela by si ísť späť do New Yorku Čo tvoj priateľ Friedrich
00:00:09.508 --> 00:00:10.885
Nevolal sa tak Nie
00:00:12.595 --> 00:00:16.265
Svojou povahou som zničila naše priateľstvo Tak ako ničím všetko
00:00:16.474 --> 00:00:17.934
Som si istá že ho už neuvidím
00:00:18.001 --> 00:00:20.895
Pochybujem že by to úprimného priateľa odradilo
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Bodaj by to bola pravda
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Tu si preveč osamljena
00:00:04.879 --> 00:00:06.673
Se ne bi rada vrnila v New York
00:00:06.798 --> 00:00:11.998
Pa tvoj prijatelj Friedrich Mu ni tako ime Ne
00:00:12.679 --> 00:00:16.391
S svojim značajem sem uničila najino prijateljstvo Vse uničim
00:00:16.516 --> 00:00:18.001
Gotovo ga ne bom več videla
00:00:18.184 --> 00:00:21.312
Iskrenega prijatelja to ne bi odvrnilo
00:00:23.189 --> 00:00:25.233
Želim si da bi bilo to res
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Estás demasiado sola aquí
00:00:04.879 --> 00:00:06.672
No quieres volver a Nueva York
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
Y a tu amigo Friedrich
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Así se llama
00:00:12.678 --> 00:00:16.039
Arruiné nuestra amistad con mi carácter como lo arruino todo
00:00:16.515 --> 00:00:18.001
Estoy segura de que no volveré a verlo
00:00:18.184 --> 00:00:21.187
Dudo que un verdadero amigo se desaliente
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Ojalá fuera verdad
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Du är alldeles för ensam här Jo
00:00:04.879 --> 00:00:09.174
Vill du inte till New York och din vän Friedrich
00:00:09.175 --> 00:00:10.385
hette han väl
00:00:10.593 --> 00:00:12.637
Nej
00:00:12.804 --> 00:00:18.184
Jag förstörde vår vänskap med mitt humör precis som jag förstör allt
00:00:18.393 --> 00:00:21.771
En riktig vän låter sig nog inte avskräckas
00:00:23.189 --> 00:00:25.817
Om det ändå vore så
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
ตอนน ล กคงว าเหว มาก โจ
00:00:04.879 --> 00:00:06.673
อยากกล บไปน วยอร คม ย
00:00:06.798 --> 00:00:09.003
ท น นม เพ อน ฟร ดดร ก
00:00:09.426 --> 00:00:11.998
ช อเขาใช ม ย ไม ใช
00:00:12.679 --> 00:00:16.391
ม ตรภาพพ งไปเพราะหน เจ าอารมณ ท าพ งท กอย าง
00:00:16.516 --> 00:00:18.001
คงไม ม ว นได พบเขาอ ก
00:00:18.184 --> 00:00:21.354
เพ อนท จร งใจต อก นจะไม ห นหล งให
00:00:23.189 --> 00:00:25.108
หน ก อยากให เป นอย างน น
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Burada çok yalnızsın Jo
00:00:04.921 --> 00:00:09.382
New York'a dönmek istemez misin Arkadaşın Friedrich'e ne oldu
00:00:09.383 --> 00:00:10.885
Adı bu değil miydi Hayır
00:00:12.595 --> 00:00:16.431
Öfkemle arkadaşlığımızı mahvettim her şeyi mahvettiğim gibi
00:00:16.432 --> 00:00:17.974
Bir daha asla görüşmeyiz eminim
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Samimi bir dost böyle şeylere pabuç bırakmaz
00:00:23.189 --> 00:00:24.524
Keşke bu doğru olsa
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Тобі тут занадто самотньо Джо
00:00:04.921 --> 00:00:09.991
Ти не хочеш повернутись до Нью Йорка Як там твій друг Фридріх
00:00:09.134 --> 00:00:10.885
Так його звати Він вже не друг
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Через свій характер я зруйнувала нашу дружбу як я руйную все навколо
00:00:16.999 --> 00:00:17.975
Впевнена що я ніколи його більше не побачу
00:00:17.976 --> 00:00:20.895
Маю сумнів що справжнього друга так легко налякати
00:00:23.189 --> 00:00:24.566
Хотіла б я щоб це було правдою
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ở đây con quá cô độc Jo
00:00:04.879 --> 00:00:06.672
Con có muốn quay về New York không
00:00:06.797 --> 00:00:09.003
Còn người bạn Friedrich của con thì sao
00:00:09.425 --> 00:00:11.998
Có phải tên đó không nhỉ Không
00:00:12.678 --> 00:00:16.389
Con đã phá hủy tình bạn với tính khí của mình cũng như con đã phá hủy mọi thứ
00:00:16.039 --> 00:00:18.141
Chắc chắn rằng con sẽ không bao giờ gặp lại anh ấy nữa
00:00:18.142 --> 00:00:20.895
Mẹ không tin một người bạn chân thành sẽ bị dọa chạy chỉ vì thế
00:00:23.189 --> 00:00:24.774
Con ước gì đó là sự thật
Available in 32 languages
Duration
26 seconds
Views
78
Timestamp in Movie
01:40:26
Uploaded
Feb 21, 2026
Production
Columbia Pictures,Regency Enterprises,Pascal Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jo March reflects back and forth on her life, telling the beloved story of the March sisters - four young women, each determined to live life on her own terms.