To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Are you happy keepingtheir engines running? Happy? I don't know, but I'm good at it. I dream of hunting in this jungleof metal and asphalt. I imagine my true form leaping from beamto ledge to terrace roof until I am at the top of this island. Until I can growl in the faces of allthe men who believe they can own me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Are you happy keeping their engines running
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Happy
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
I don't know but I'm good at it
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
I dream of hunting in this jungle of metal and asphalt
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
I imagine my true form leaping from beam to ledge to terrace roof
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
until I am at the top of this island
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Until I can growl in the faces of all the men who believe they can own me
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
هل أنت سعيد بتشغيل محركاتهم
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
سعيد
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
لا أعلم لكني أجيد الأمر
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
أحلم بالصيد في هذه الغابة المكو نة من المعدن والأسفلت
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
أتخيل هيئتي الحقيقية تقفز من عارضة إلى رصيف إلى سطح شرفة
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
حتى أكون على قم ة هذه الجزيرة
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
حتى أزمجر في وجوه كل الرجال الذين ظن وا أن بإمكانهم امتلاكي
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
让他们的引擎正常运转 你开心吗
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
开心
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
我不知道 但我很擅长
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
我梦想着 在这金属和沥青的丛林里打猎
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
我想象着我真正的身体 从横梁跳到窗台 再跳到平台屋顶
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
直到我站在这个岛的最高点
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
直到对着那些 觉得能占有我的人发出咆哮
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Er du glad for at holde motorerne i gang
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Glad
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Det ved jeg ikke men jeg er god til det
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Jeg drømmer om at jage i denne jungle af metal og asfalt
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Jeg forestiller mig min sande form hoppe fra bjælke til afsats til tag
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
indtil jeg er på toppen af denne ø
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Indtil jeg kan knurre ind i ansigtet på de de mænd der troede de kunne eje mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ben je gelukkig met wat je doet
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Gelukkig
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Geen idee maar ik ben er goed in
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Ik droom ervan om in deze metalen jungle te kunnen jagen
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Ik stel me voor dat ik in m'n echte gedaante van balken naar randen spring
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
tot ik op de top beland ben
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Tot ik naar alle mannen kan grommen die denken dat ze mij bezitten
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Oletko onnellinen pitäessäsi heidän moottorinsa käynnissä
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Onnellinenko
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
En tiedä mutta olen hyvä siinä
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Unelmoin metsästyksestä tässä metallin ja asfaltin viidakossa
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Kuvittelen itseni hyppimässä palkilta reunukselle ja siitä kattoterassille
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
kunnes olen tämän saaren huipulla
00:00:19.666 --> 00:00:23.041
Kunnes voin jyrähtää kaikkien miesten naamalle
00:00:23.125 --> 00:00:25.583
jotka kuvittelivat voivansa omistaa minut
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Tu es heureux de faire ce travail
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Heureux
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Je ne sais pas mais je suis doué
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Je rêve de chasser dans cette jungle de métal et d'asphalte
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
J'imagine ma vraie forme bondissant sur les bâtiments
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
jusqu'à atteindre le sommet de l'île
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Je me vois grogner sur les hommes qui pensent pouvoir me posséder
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Macht es dir Spaß die Maschinen am Laufen zu halten
00:00:04.000 --> 00:00:05.291
Spaß
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Ich weiß nicht aber ich kann es gut
00:00:08.583 --> 00:00:12.333
Ich träume vom Jagen in diesem Metall und Asphalt Dschungel
00:00:12.416 --> 00:00:14.005
Ich stelle mir meine wahre Gestalt vor
00:00:14.583 --> 00:00:17.583
wie sie von Balken zu Sims zu Dach springt
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
bis ich oben auf dieser Insel bin
00:00:19.958 --> 00:00:25.041
Bis ich alle die Männer anknurren kann die glaubten mich besitzen zu können
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Χαίρεσαι που κάνεις τις μηχανές τους να δουλεύουν
00:00:04.084 --> 00:00:05.000
Αν χαίρομαι
00:00:05.459 --> 00:00:07.075
Δεν ξέρω αλλά είμαι καλός σ' αυτό
00:00:08.667 --> 00:00:12.005
Ονειρεύομαι ότι κυνηγάω σ' αυτήν την ζούγκλα μετάλλου κι ασφάλτου
00:00:12.584 --> 00:00:17.625
Φαντάζομαι την πραγματική μου μορφή να πηδά από κολόνες σε περβάζια σε στέγες
00:00:17.709 --> 00:00:19.667
μέχρι να είμαι στην κορυφή του νησιού
00:00:20.084 --> 00:00:22.959
Μέχρι να μπορέσω να γρυλίσω στα πρόσωπα όλων των αντρών
00:00:23.002 --> 00:00:24.709
που πίστεψαν ότι τους ανήκα Εννοούσα ό τι είπα στη Γιαν
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
אתה מרוצה מעבודתך
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
מרוצה
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
אני לא יודע אבל אני טוב בזה
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
אני חולמת לצוד בג'ונגל המתכת והאספלט הזה
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
אני מדמיינת את צורתי האמיתית מנתרת בין קורה מעקה וגג
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
עד שאני ניצבת בפסגת האי הזה
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
עד שאני נוהמת בפני כל הגברים שחשבו שאני שייכת להם
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Boldog vagy hogy a gépeiket működtetheted
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Boldog
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Azt nem tudom de jól végzem a dolgom
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Arról álmodom hogy ebben a fém és aszfaltdzsungelben vadásszak
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Elképzelem ahogy gerendákról párkányokra és tetőteraszokra ugrom a valós formámban
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
amíg a sziget csúcsára nem érek
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Aztán valamennyi férfira rámordulhatok aki azt hitte birtokolhat engem
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Apa kau senang menjalankan mesinnya
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Senang
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Aku tak tahu tapi aku pandai mengerjakannya
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Aku bermimpi berburu di hutan logam dan aspal ini
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Aku membayangkan wujud asliku melompat dari balok ke langkan ke atap
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
sampai aku berada di puncak pulau ini
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Sampai aku bisa menggeram di wajah semua pria yang percaya mereka bisa memilikiku
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Sei felice di far funzionare i loro motori
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Felice
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Non lo so ma so farlo bene
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Sogno di cacciare in questa giungla di metallo e asfalto
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Immagino la mia vera forma che salta da travi a davanzali
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
finché non arrivo in cima a quest'isola
00:00:20.000 --> 00:00:22.916
Finché non ruggisco in faccia a tutti gli uomini
00:00:23.000 --> 00:00:24.666
che pensavano di potermi possedere
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
機械を動かして幸せ
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
幸せ
00:00:05.025 --> 00:00:07.075
分からないけど得意だ
00:00:08.375 --> 00:00:12.416
金属とアスファルトの ジャングルで
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
本来の姿に戻り 柱や壁 屋根の上を跳びたい
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
頂上へ行って
00:00:19.958 --> 00:00:24.708
私を所有できると信じた男に うなってやる
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
그 사람들 엔진을 굴러가게 하는 게 행복해
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
행복하냐고
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
모르겠어 하지만 재능은 있는걸
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
난 금속과 아스팔트로 이뤄진 이런 정글에서 사냥을 그리워해
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
원래 몸으로 돌아가서 기둥에서 테라스로 뛰어다니다
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
이 섬 꼭대기에 서고 싶어
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
날 소유할 수 있다고 믿은 모든 남자들 앞에서 으르렁대는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Og liker du å holde motoren deres gående
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Liker
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Jeg vet ikke jeg er flink til det
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Jeg drømmer om å jakte i denne metall og asfaltjungelen
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Min sanne form som hopper fra bjelke til gelender til terrasse
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
til jeg står på toppen av øya
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Til jeg kan knurre i fjesene til mennene som trodde de kunne eie meg
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Jesteś szczęśliwy obsługując te maszyny
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Szczęśliwy
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Nie wiem ale jestem w tym dobry
00:00:08.583 --> 00:00:12.458
Marzę o polowaniu w tej asfaltowej dżungli z metalu
00:00:12.541 --> 00:00:17.583
O tym że w mojej prawdziwej postaci skaczę z belki na gzyms i na dach tarasu
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
aż znajdę się na samym szczycie
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Stamtąd warknę w twarz tym wszystkim którzy myślą że mogą mnie posiąść
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
És feliz a manter os motores a funcionar
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Feliz
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Não sei mas sou bom nisso
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Sonho assombrar esta selva de metal e de asfalto
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Imagino a minha verdadeira forma a saltar vigas rebordos e terraço
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
até chegar ao topo da ilha
00:00:19.875 --> 00:00:24.541
Até conseguir rosnar na cara de todos os homens que pensam que me podem possuir
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ești fericit să le faci motoarele să meargă
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Fericit
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Nu știu dar mă pricep
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Visez să vânez în jungla asta de metal și asfalt
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Îmi imaginez adevărata formă cum sare de pe grindă pe un acoperiș
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
până sunt în vârful insulei
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Până pot să mârâi în fața tuturor bărbaților care au crezut că sunt a lor
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Счастлив ли ты обслуживая их паровозы
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Счастлив
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Не знаю Но я хороший работник
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
А я мечтаю об охоте в этих джунглях из бетона и металла
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Сплю и вижу как прыгаю с балки на балку в истинном облике
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
пока не оказываюсь на вершине острова
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Пока не зарычу в лицо всем мужчинам думавшим что могут владеть мной
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Eres feliz operando sus preciadas máquinas
00:00:04.042 --> 00:00:04.958
Feliz
00:00:05.417 --> 00:00:07.708
No lo sé pero soy bueno en eso
00:00:08.625 --> 00:00:12.458
Sueño con cazar en esta selva de metal y asfalto
00:00:12.542 --> 00:00:17.625
Me imagino brincando de las vigas a las cornisas y terrazas
00:00:17.708 --> 00:00:19.625
hasta llegar a la cima de la isla
00:00:20.000 --> 00:00:24.583
Y poder gruñirles a todos los hombres que creen que pueden tenerme
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Nöjer du dig med att hålla deras motorer igång
00:00:04.000 --> 00:00:07.666
Nöjer Det vet jag inte men jag är bra på det
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Jag drömmer om att jaga i denna metall och asfaltsdjungel
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
Jag fantiserar om hur min sanna form hoppar från balk till avsats och tak
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
tills jag är högst upp på ön
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
och tills jag kan morra i ansiktet på männen som trodde de ägde mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
เจ าม ความส ขก บ การทำให เคร องยนต ว งได หร อไม
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
ความส ขเหรอ
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
ไม ร ส แต ข าเก งเร องน
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
ข าใฝ ฝ นถ งการล า ในป าท ม เหล กก บยางมะตอยแห งน
00:00:12.005 --> 00:00:17.583
ข าเห นภาพร างแท จร งของข ากระโดด จากคานไปท ขอบระเบ ยงไปท หล งคา
00:00:17.666 --> 00:00:19.583
จนข นไปอย จ ดส งส ดของเกาะแห งน
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
จนข าสามารถคำรามใส หน าชายท กคน ท เช อว าต วเองสามารถเป นเจ าของต วข า
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Motorlarını çalıştırıyor olmaktan mutlu musun
00:00:04.000 --> 00:00:04.916
Mutlu mu
00:00:05.375 --> 00:00:07.666
Bilmem ama işimde iyiyim
00:00:08.583 --> 00:00:12.416
Bu metal ve asfalt keşmekeşinde avlanmayı hayal ediyorum
00:00:12.005 --> 00:00:16.041
Gerçek formumla kirişten sıçrayıp
00:00:16.125 --> 00:00:19.583
terasa çıktığımı ve sonunda adanın en tepesine vardığımı
00:00:19.958 --> 00:00:24.458
Bana sahip olabileceklerini sanan tüm adamların suratlarına gürlediğimi
Available in 24 languages
Duration
26 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:09:32
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Terrifying creatures, wicked surprises and dark comedy converge in this NSFW anthology of animated stories presented by Tim Miller and David Fincher.