To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Come on, Hank,that scarecrow was a gift. Jake was just trying to be neighborly. Irrigating each other's crops,that's neighborly. Sharing feed, that's neighborly. That thing out there,that's just a damn eyesore. One more slice, hon? Another bite and I'd burst
Full Transcript
00:00:04.083 --> 00:00:06.125
Jake was just trying to be neighborly
00:00:06.583 --> 00:00:08.875
Irrigating each other's crops that's neighborly
00:00:09.291 --> 00:00:10.916
Sharing feed that's neighborly
00:00:11.166 --> 00:00:15.583
That thing out there that's just a damn eyesore
00:00:16.458 --> 00:00:17.291
One more slice hon
00:00:18.998 --> 00:00:20.625
Another bite and I'd burst
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
بحق ك يا هانك كانت الفز اعة هدية
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
كان جيك يحاول فقط أن يكون جارا ودودا
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
ري محاصيل بعضنا البعض ي عتبر تصرفا ودودا
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
وتشارك العلف ي عتبر تصرفا ودودا
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
أما هذا الشيء فرؤيته لا تسر العين
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
قطعة أخرى يا عزيزتي
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
لو تناولت قضمة أخرى سأنفجر
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
拜托 汉克 稻草人是个礼物
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
杰克只是想和你好好相处
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
互相灌溉庄稼 是睦邻友好
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
分享种子 是睦邻友好
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
可外面那个东西 真是个眼中钉
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
再来一片 亲爱的
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
再吃一口我的肚皮就要撑破了
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Kom nu Hank det fugleskræmsel var en gave
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake prøvede bare at være en god nabo
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
At vande hinandens afgrøder se det er nabovenligt
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
At dele fodring det er nabovenligt
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Den der tingest derude den er satme grim
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Et stykke mere skat
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Jeg ville sprække af et stykke til
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Kom op Hank De vogelverschrikker was een cadeau
00:00:04.333 --> 00:00:06.458
Jake wilde gewoon 'n aardige buur zijn
00:00:06.625 --> 00:00:09.125
Elkaars gewassen besproeien dat is aardig
00:00:09.208 --> 00:00:11.166
Voedsel delen dat is aardig
00:00:11.025 --> 00:00:15.333
Dat ding daar is gewoon een doorn in het oog
00:00:16.458 --> 00:00:17.625
Nog een stukje schat
00:00:18.916 --> 00:00:20.708
Nog één hapje en ik ontplof
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Älä viitsi Hank Se linnunpelätin oli lahja
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake yritti vain olla mukava naapuri
00:00:06.417 --> 00:00:09.042
Toistemme sadon kastelu on mukavaa
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
Rehun jakaminen on mukavaa
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Tuo juttu tuolla on vain yksi hiton rumilus
00:00:16.459 --> 00:00:18.375
Haluatko vielä viipaleen kulta
00:00:18.875 --> 00:00:20.792
Räjähtäisin jos söisin vielä palankin
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Allez Hank l'épouvantail était un cadeau
00:00:04.083 --> 00:00:06.125
Jake essayait seulement d'être un bon voisin
00:00:06.375 --> 00:00:08.958
Irriguer les cultures de l'autre c'est du bon voisinage
00:00:09.333 --> 00:00:11.125
Partager le fourrage aussi
00:00:11.208 --> 00:00:15.083
Ce truc dehors c'est une horreur
00:00:16.005 --> 00:00:17.875
Un autre morceau chérie
00:00:18.666 --> 00:00:20.458
Une autre bouchée et j'explose
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Komm schon Hank die Vogelscheuche war ein Geschenk
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake wollte ein netter Nachbar sein
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Gegenseitig Felder zu bewässern ist nett
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
Futter zu teilen ist nett
00:00:11.209 --> 00:00:15.834
Dieses Ding da draußen ist ein Schandfleck
00:00:16.417 --> 00:00:20.834
Noch eine Scheibe Noch ein Biss und ich platze
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Έλα Χανκ το σκιάχτρο ήταν δώρο
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Ο Τζέικ προσπαθούσε να είναι φιλικός
00:00:06.792 --> 00:00:09.084
Να ποτίζεις τους σπόρους του άλλου είναι ευγενικό
00:00:09.584 --> 00:00:15.292
Να μοιράζεσαι ζωοτροφή είναι ευγενικό Αυτό το πράγμα εκεί έξω είναι ένα έκτρωμα
00:00:16.667 --> 00:00:18.084
Άλλη μια φέτα καλή μου
00:00:19.084 --> 00:00:20.834
Μια μπουκιά ακόμα και θα σκάσω
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
בחייך האנק הדחליל היה מתנה
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
ג'ייק רק ניסה להיות שכן טוב
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
השקיה של היבול שלך זה שכן טוב
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
חלוקה באוכל לבע ח זה שכן טוב
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
הדבר הזה בחוץ זה סתם מכוער
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
עוד פרוסה מותק
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
עוד ביס אחד ואני אתפוצץ
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Ugyan Hank a madárijesztőt ajándékba kaptuk
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake csak jó szomszéd akart lenni
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
A jó szomszéd megöntözi a földed
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
Megosztja veled a takarmányt
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Az az izé odakint csak bántja a szemet
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Kérsz még édes
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Még egy szelettől felrobbanok
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Ayolah Hank orang orangan sawah itu hadiah
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake hanya berusaha menjadi tetangga
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Irigasi tanaman masing masing itu tetangga
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
Berbagi umpan itu tetangga
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Benda di luar itu itu hanya merusak pemandangan
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Satu lagi Sayang
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Satu gigitan lagi aku meledak
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Dai Hank lo spaventapasseri era un dono
00:00:04.125 --> 00:00:06.167
Jake cercava solo di essere un buon vicino
00:00:06.075 --> 00:00:08.917
Irrigarsi i campi a vicenda è da buoni vicini
00:00:09.417 --> 00:00:11.167
Condividere il foraggio è da buoni vicini
00:00:11.025 --> 00:00:15.333
Quella cosa là fuori è solo un dannato pugno in un occhio
00:00:16.005 --> 00:00:17.333
Un'altra fetta cara
00:00:18.833 --> 00:00:20.667
Un altro boccone ed esplodo
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
ハンク かかし は贈り物よ
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
ジェイクは親切で
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
親切は作物に水をやり
00:00:09.167 --> 00:00:11.167
食事を分けること
00:00:11.292 --> 00:00:15.917
だが あれ は目障りなだけで 親切ではない
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
食べる
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
お腹いっぱいよ
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
행크 저 허수아비는 선물이야
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
제이크는 이웃의 친절을 베푼 거라고
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
이웃의 친절은 밭에 물을 대주는 거야
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
사료 같은 걸 나누는 거지
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
밖의 저건 그냥 흉물스럽기만 하잖아
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
한 조각 더 먹을래
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
아니 배 터지기 직전이야
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Kom igjen Hank fugleskremselet var en gave
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake ville bare være en god nabo
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Gode naboer vanner hverandres avlinger
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
Gode naboer deler dyremat
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Det der ute er bare en skamplett
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Et stykke til kjære
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
En bit til og jeg eksploderer
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Daj spokój Hank Ten strach na wróble to prezent
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake chciał być miły
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Nawadnianie sąsiedzkich upraw jest miłe
00:00:09.167 --> 00:00:11.292
Dzielenie się jedzeniem jest miłe
00:00:11.375 --> 00:00:15.292
Ale to coś za oknem to tylko cholerne paskudztwo
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Jeszcze kawałek
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Pęknę jeśli to zjem
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Vá lá Hank o espantalho foi uma prenda
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
O Jake só quer ser um bom vizinho
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Regar as plantações dos outros é ser bom vizinho
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
Partilhar ração também
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Aquela coisa ali é só uma monstruosidade
00:00:16.417 --> 00:00:17.542
Mais uma fatia querida
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Mais uma dentada e rebento
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Haide Hank sperietoarea de ciori a fost un cadou
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake încerca să fie un vecin bun
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Ești vecin bun dacă irigi și recoltele vecinului
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
dacă împarți hrana pentru animale
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Chestia aia de afară e un spin în ochi
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Încă o felie scumpo
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Dacă mai mănânc explodez
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Ладно тебе Хэнк Пугало было подарком
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Джейк лишь пытался быть хорошим соседом
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
Он мог бы помочь полить огород или поделиться кормом
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
вот это по добрососедски
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
А штуковина вон там просто оскорбление для глаз
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Еще кусочек дорогая
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
Боюсь я просто лопну
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Vamos Hank el espantapájaros fue un regalo
00:00:04.167 --> 00:00:06.209
Jake solo quiso ser un buen vecino
00:00:06.667 --> 00:00:08.959
Regar la cosecha de otros es ser un buen vecino
00:00:09.375 --> 00:00:11.000
Compartir los alimentos también
00:00:11.292 --> 00:00:15.417
Esa cosa de ahí simplemente es una monstruosidad
00:00:16.459 --> 00:00:17.375
Otra rebanada
00:00:19.000 --> 00:00:20.709
Otra mordida y estallaré
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Kom igen Hank Fågelskrämman var en present
00:00:04.292 --> 00:00:09.084
Jake ville bara vara en god granne Goda grannar bevattnar varandras grödor
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
och bjuder på mat
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
men den där saken är inget annat än en anskrämlig syn
00:00:16.417 --> 00:00:20.667
En bit till älskling En tugga till så spricker jag
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
ไม เอาน า แฮงค ห นไล กาน นเป นของขว ญ
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
เจคก แค ทำต วเป นเพ อนบ านท ด
00:00:06.584 --> 00:00:09.084
ทดน ำให พ ชผลของก นและก น น นค อเพ อนบ านท ด
00:00:09.167 --> 00:00:11.125
แบ งป นอาหาร น นก เพ อนบ านท ด
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
ไอ เจ าน นน ะ เห นแล วรำคาญล กตาชะม ด
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
อ กช นไหม ท ร ก
00:00:18.875 --> 00:00:20.667
ข นก นอ กคำเด ยว ต วระเบ ดแน
00:00:01.000 --> 00:00:03.709
Yapma Hank korkuluk hediye geldi
00:00:04.292 --> 00:00:06.334
Jake komşuluk etmek istemişti
00:00:06.584 --> 00:00:11.125
Komşuluk birbirinin tarlasını sulamaktır hayvan yemlerini paylaşmaktır
00:00:11.209 --> 00:00:15.292
Bu şey ise sadece göz zevki bozmaya yarıyor
00:00:16.417 --> 00:00:17.005
Daha alır mısın
00:00:18.875 --> 00:00:20.709
Bir lokma daha yersem patlarım
Available in 24 languages
Duration
22 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:00:42
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Terrifying creatures, wicked surprises and dark comedy converge in this NSFW anthology of animated stories presented by Tim Miller and David Fincher.