To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sir, shall we prepare to fall back? The horses cannot outrun that horde. The creatures will catch us in the treesand tear us apart. We must make our stand here. Sergei, bring me the fastest horse! Kaminsky, unload allthe ammunition and explosives. Maxim, Oleg! Take those chargesand set them at the base of the cliff. Double time! Set up the machine gun positionson our flanks. How can I help, sir? Hold the reins tight. She is fierce. One of us can make it throughif we slow them down. No. Please, sir. No! I'd rather die with you. -I beg you, let me stay.-Give the Major our coordinates. Tell him to bomb this placeinto scorched rubble. -Father, please.-That... is an order. Ride like hell and don't look back!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Sir shall we prepare to fall back
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
The horses cannot outrun that horde
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
The creatures will catch us in the trees and tear us apart
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
We must make our stand here
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei bring me the fastest horse
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky unload all the ammunition and explosives
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Take those charges and set them at the base of the cliff
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Double time
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Set up the machine gun positions on our flanks
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
How can I help sir
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Hold the reins tight She is fierce
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
One of us can make it through if we slow them down
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
No Please sir No
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
I'd rather die with you
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
I beg you let me stay Give the Major our coordinates
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Tell him to bomb this place into scorched rubble
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Father please That
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
is an order
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Ride like hell and don't look back
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
سيدي هل نستعد للانسحاب
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
لا يمكن للأحصنة استباق هذا الحشد
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
ستمسك بنا الكائنات بين الأشجار وتقوم بتقطيعنا
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
يجب أن نتمركز هنا
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
سيرغي أحضر لي أسرع حصان
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
كامينسكي جه ز كل الذخيرة والمتفجرات
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
ماكسيم أوليغ
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
خذا هذه المتفجرات وضعاها في قاع المنحدر
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
بشكل مضاعف
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
ضعوا البنادق الآلي ة عند أجنابنا
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
كيف يمكنني المساعدة يا سيدي
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
أمسك الزمام بقو ة فإنها شرسة
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
يمكن لأحدنا الوصول لو قمنا بتعطيلهم
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
لا أرجوك يا سيدي لا
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
أفض ل الموت معك
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
أتوسل إليك دعني أبقى أعط الرائد إحداثياتنا
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
أخبره أن يفج ر هذا المكان عن بكرة أبيه
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
أرجوك يا أبي هذا
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
أمر
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
قد بسرعة ولا تنظر إلى الخلف
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
长官 我们该准备撤退吗
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
马跑不过那群怪物
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
这些家伙会在树林里抓住我们 把我们撕成碎片
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
我们必须守住这里
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
谢尔盖 给我一匹最快的马
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
卡明斯基 卸下所有的弹药和炸药
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
马克西姆 奥列格
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
把那些炸药放在悬崖脚下 准备引爆
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
双倍时间
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
在侧翼设置机枪位
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
先生 我能帮忙吗
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
抓住缰绳 她很凶
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
如果能让它们慢下来 我们中总有人可以活下来
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
不 求你了 长官 不
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
我宁愿和你一起死
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
求求你 让我留下来 把我们的坐标给少校
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
告诉他把这地方炸成焦土
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
求你了 父亲 这
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
是命令
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
拼命地骑 别往后看
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Hr Skal vi forberede os på at trække os tilbage
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Hestene kan ikke løbe fra den horde
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Væsnerne vil fange os i træerne og flå os i stykker
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Vi bliver nødt til at tage kampen op her
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei bring mig den hurtigste hest
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky læs alt ammunitionen og sprængstoffet af
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Tag de sprængladninger og læg dem ved bunden af klippen
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Dobbelt så hurtigt
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Sørg for at maskinpistolerne er placeret ved vores flanker
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Hvad kan jeg hjælpe med Hr
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Hold godt fast i tøjlerne hun er bidsk
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
En af os kan komme igennem hvis vi sænker deres tempo
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Hvad kan jeg hjælpe med hr
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Jeg vil hellere dø med dig
00:00:47.417 --> 00:00:50.208
Jeg beder dig lad mig blive Giv Majoren vores koordinater
00:00:50.292 --> 00:00:52.958
Sig til ham at han skal bombe dette sted til ukendelighed
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Far vær nu rar Det
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
er en ordre
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Rid som bare fanden og se dig ikke tilbage
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Meneer trekken we ons terug
00:00:05.083 --> 00:00:07.417
Die horde haalt onze paarden in
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Die wezens grijpen en verscheuren ons in de bossen
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
We moeten ons hier verdedigen
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei breng me het snelste paard
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky laad alle munitie en explosieven uit
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Leg die bommen bij de voet van de klif
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Vlug een beetje
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Zet de machinegeweren klaar aan onze kant
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Hoe kan ik helpen meneer
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Laat de teugels niet vieren ze is vurig
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Iemand van ons kan het redden als we ze vertragen
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Nee Alstublieft meneer
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Ik sterf liever met u
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
Laat me blijven Geef de majoor onze locatie
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Laat hem dit bombarderen tot er niets van over is
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Vader alstublieft Dat
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
is een bevel
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Maak dat je wegkomt en kijkt niet achterom
00:00:01.000 --> 00:00:03.458
Valmistaudummeko perääntymiseen
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Hevoset eivät pääse pakoon sitä laumaa
00:00:07.075 --> 00:00:11.708
Olennot saavat meidät kiinni metsässä ja repivät meidät kappaleiksi
00:00:11.792 --> 00:00:13.917
Meidän täytyy tehdä vastarintamme tässä
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei tuo minulle nopein hevonen
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky pura kaikki ammukset ja räjähteet
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Ota ne räjähteet ja aseta ne kallion juurelle
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Kiirehtikää
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Pystyttäkää konekiväärit sivuasemiin
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Miten voin auttaa
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Pidä kunnolla kiinni valjaista hän on kiivas
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Yksi meistä pääsee läpi jos hidastamme niitä
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Ei Ole kiltti sir Ei
00:00:44.583 --> 00:00:46.025
Kuolen mieluummin kanssanne
00:00:47.417 --> 00:00:50.025
Pyydän antakaa minun jäädä Kerro majurille koordinaattimme
00:00:50.333 --> 00:00:52.958
Käske häntä pommittamaan paikka maan tasalle
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Isä ole kiltti Tuo
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
Oli käsky
00:00:57.025 --> 00:00:59.875
Ratsasta kuin vimmattu äläkä katso taaksesi
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Lieutenant On prépare notre retraite
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Les chevaux ne peuvent pas les distancer
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Les créatures vont nous rattraper dans les arbres et nous déchiqueter
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
On doit se battre ici
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei donne moi le cheval le plus rapide
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky décharge les munitions et les explosifs
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Prenez ces charges explosives et mettez les en bas de la falaise
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Au pas de course
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Installe les mitrailleuses sur les flancs
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Comment je peux aider
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Accroche toi aux rênes elle est farouche
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
L'un d'entre nous peut s'en tirer si on les ralentit
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Non Pitié lieutenant Non
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Je préfère mourir avec vous
00:00:47.005 --> 00:00:50.208
Pitié laissez moi rester Donne notre position au commandant
00:00:50.292 --> 00:00:52.958
Dis lui de bombarder ce lieu et de le raser complètement
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Père pitié C'est
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
un ordre
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Chevauche comme l'éclair sans te retourner
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Sir Sollen wir einen Rückzug vorbereiten
00:00:05.083 --> 00:00:07.417
Die Pferde können ihnen nicht entfliehen
00:00:07.917 --> 00:00:11.025
Diese Bestien werden uns in den Bäumen fangen und zerreißen
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Wir müssen uns hier behaupten
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergey bringen Sie mir das schnellste Pferd
00:00:16.708 --> 00:00:17.583
Kaminsky
00:00:17.667 --> 00:00:20.025
laden Sie alle Munition und Sprengstoffe ab
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Nehmt die Ladungen platziert sie unten an der Felswand
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Im Laufschritt
00:00:27.005 --> 00:00:30.005
Bereitet die Maschinengewehre an unseren Flanken vor
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Wie kann ich helfen Sir
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Halten Sie die Zügel fest sie ist wild
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Halten wir sie auf schafft es einer von uns
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Nein Bitte Sir Nein
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Ich sterbe lieber mit euch
00:00:47.375 --> 00:00:50.998
Ich will bleiben Geben Sie dem Major die Koordinaten
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Er soll diesen Ort in Schutt und Asche legen
00:00:53.002 --> 00:00:56.833
Vater bitte Das ist ein Befehl
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Reite wie der Teufel schau nicht zurück
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Κύριε να ετοιμαστούμε για υποχώρηση
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Τα άλογα δεν θα ξεφύγουν από αυτήν την ορδή
00:00:07.917 --> 00:00:11.292
Τα πλάσματα θα μας πιάσουν στο δάσος και θα μας ξεσκίσουν
00:00:11.917 --> 00:00:13.917
Πρέπει να αντισταθούμε εδώ
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Σεργκέι φέρε μου το πιο γρήγορο άλογο
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Καμίνσκι ξεφόρτωσε όλα τα πυρομαχικά και τα εκρηκτικά
00:00:20.333 --> 00:00:21.625
Μαξίμ Όλεγκ
00:00:21.958 --> 00:00:24.917
Πάρτε τα εκρηκτικά και βάλτε τα στη βάση του λόφου
00:00:25.002 --> 00:00:26.000
Τροχάδην
00:00:27.583 --> 00:00:30.375
Βάλτε τα πυροβόλα στις πτέρυγές μας
00:00:31.583 --> 00:00:32.917
Πώς να βοηθήσω κύριε
00:00:33.708 --> 00:00:36.875
Κράτα τα γκέμια σφιχτά είναι άγρια
00:00:36.958 --> 00:00:39.667
Αν τα καθυστερήσουμε ένας μας μπορεί να περάσει
00:00:39.075 --> 00:00:41.958
Όχι Σας παρακαλώ κύριε Όχι
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Προτιμώ να πεθάνω μ' εσάς
00:00:47.458 --> 00:00:50.208
Aφήστε με να μείνω Δώσε στον ταγματάρχη τις συντεταγμένες
00:00:50.292 --> 00:00:52.958
Πες του να βομβαρδίσει αυτό το μέρος και να το κάνει σκόνη
00:00:53.002 --> 00:00:55.167
Πατέρα σε παρακαλώ Αυτό
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
είναι διαταγή
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Ίππευσε μανιασμένα και μην κοιτάξεις πίσω
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
המפקד שנתכונן לנסיגה
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
הסוסים לא יצליחו להימלט מהנחיל הזה
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
היצורים ישיגו אותנו בין העצים ויקרעו אותנו לגזרים
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
עלינו להישאר ולהילחם כאן
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
סרגיי תביא לי את הסוס המהיר ביותר
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
קמינסקי גש לפרוק את כל התחמושת וחומרי הנפץ
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
מקסים אולג
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
קחו את מטעני הנפץ ומקמו אותם למרגלות הצוק
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
זריז
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
מקם עמדות מקלע באגפים
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
איך אוכל לעזור המפקד
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
תחזיק חזק במושכות היא פראית
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
אחד מאיתנו יצליח לעבור אם נגרום להם להאט
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
לא בבקשה המפקד לא
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
אני מעדיף למות איתכם
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
אני מתחנן תן לי להישאר תמסור למייג'ור את הנ צ שלנו
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
תגיד לו להפציץ את המקום הזה עד שלא יישאר כלום
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
אבא בבקשה זאת
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
פקודה
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
תרכב מהר ואל ת סתכל לאחור
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Uram készüljünk visszavonulni
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
A horda könnyedén utoléri a lovainkat
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
A fák között elkapnak és szétmarcangolnak bennünket
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Itt kell csatavonalat alkotnunk
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Szergej hozd a leggyorsabb lovat
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky hozd az összes lőszert és robbanóanyagot
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Vigyétek azokat a robbanóanyagokat a hegy lábához
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Sebesen
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Állítsátok fel a gépfegyvereinket a hegyoldalban
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Hogyan segíthetek uram
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Tartsd erősen a kantárt igazi vadóc
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Ha feltartjuk őket egyikünk megmenekülhet
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Ne Kérem uram Ne
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Inkább meghalok itt
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
Maradnék Add meg a koordinátáinkat
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Mondd meg az őrmesternek hogy bombázza földig
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Apám kérem Ez
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
parancs volt
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Ügess mint a villám és vissza se nézz
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Tuan Haruskah kita bersiap untuk mundur
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Kuda kuda tak bisa lebih cepat dari gerombolan
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Makhluk itu akan menangkap kita di pepohonan dan membunuh kita
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Kita harus berdiri di sini
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei bawakan aku kuda tercepat
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky lepaskan semua amunisi dan peledak
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Ambil setrum itu dan taruh di dasar tebing
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Lebih cepat
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Siapkan posisi senapan mesin di sisi kita
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Bagaimana aku bisa membantumu
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Pegang kendali kuat dia galak
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Salah satu dari kita bisa berhasil jika bisa memperlambat mereka
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Tidak Kumohon Pak Tidak
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Aku lebih suka mati bersamamu
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
Kumohon biarkan aku tinggal Berikan koordinat kita
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Suruh dia mengebom tempat ini menjadi puing hangus
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Ayah kumohon Ini
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
adalah perintah
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Berkuda dan jangan melihat ke belakang
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Signore Dobbiamo prepararci alla ritirata
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
I cavalli non possono seminare quell'orda
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Le creature ci raggiungeranno fra gli alberi e ci dilanieranno
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Dobbiamo organizzare una difesa qui
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei portami il cavallo più veloce
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky scarica tutte le munizioni e gli esplosivi
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Prendete queste cariche e piazzatele alla base della rupe
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
A passo veloce
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Piazzate le mitragliatrici sui fianchi
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Come posso aiutare signore
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Tieni forte le redini è impetuosa
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Uno di noi può farcela se li rallentiamo
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
No Signore la prego No
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Preferisco morire con voi
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
La prego mi lasci restare Da' al maggiore le nostre coordinate
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Digli di bombardare questo posto fino a ridurlo in cenere
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Padre ti prego Questo
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
è un ordine
00:00:57.025 --> 00:01:00.002
Cavalca più velocemente possibile e non guardarti indietro
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
後退の準備を
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
馬は逃げきれません
00:00:07.917 --> 00:00:11.417
我々も捕らわれ 引き裂かれます
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
ここで待機する
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
セルゲイ 最も速い馬を
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
カミンスキー 弾薬を下ろせ
00:00:20.375 --> 00:00:24.875
マキシムとオレグ 弾薬を崖のふもとに
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
急げ
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
機関銃を配置しろ
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
私は何を
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
綱を強く持て 激しい気性だ
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
勢いを止め誰かが突破を
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
いけません
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
私も一緒に
00:00:47.005 --> 00:00:48.625
残ります
00:00:48.708 --> 00:00:52.958
少佐に座標を伝え ここを爆破しろ
00:00:53.002 --> 00:00:54.375
お父さん
00:00:54.458 --> 00:00:56.833
これは 命令だ
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
振り返らず走り抜けろ
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
중위님 퇴각 준비를 할까요
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
저 무리는 우리 말보다 빠르다
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
숲에서 잡히면 우릴 산 채로 찢어버릴 거야
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
어떻게든 여기서 버텨야 해
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
세르게이 가장 빠른 말을 데려와
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
카민스키 탄약과 폭탄을 전부 내려
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
막심 올레크
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
화약을 가져다 절벽 아래쪽에 설치해
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
서둘러
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
양 측면으로 기관총 진지 구축해
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
저는 뭘 할까요
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
성질 고약한 녀석이니 고삐 잘 잡아
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
우리가 저지할 동안 말을 타고 빠져나가라
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
싫습니다 안 갈래요
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
곁에서 함께 죽겠어요
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
남게 해주세요 소령님께 우리 좌표를 알리고
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
전부 날려버리시라고 전해
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
아버지 제발 이건
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
명령이다
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
죽어라 달리고 절대 뒤를 보지 마
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Skal vi trekke oss tilbake sir
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Hestene kan ikke løpe fra dem
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Skapningene fanger oss i trærne og river oss i stykker
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Vi må bli her og kjempe
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei gi meg den raskeste hesten
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky hent all ammunisjonen og eksplosivene
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Plasser ladningene ved bunnen av klippen
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Fort
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Sett opp maskingeværene ved flankene våre
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Hva kan jeg gjøre sir
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Hold godt i tøylene hun er vill
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
En av oss kan slippe unna hvis vi sinker dem
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Nei Vær så snill sir
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Jeg vil heller dø med dere
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
La meg bli Gi majoren koordinatene våre
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Be ham bombe hele området
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Far vær så snill Det
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
er en ordre
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Ri som faen og ikke se deg tilbake
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Poruczniku przygotować się do odwrotu
00:00:05.000 --> 00:00:07.333
Nasze konie są wolniejsze od tej hordy
00:00:07.917 --> 00:00:11.000
Bestie dopadną nas wśród drzew i zrobią z nas miazgę
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Musimy zająć pozycję tutaj
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Siergiej przyprowadź mi najszybszego konia
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kamiński wyładuj amunicję i materiały wybuchowe
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Umieśćcie te ładunki u podnóża skarpy
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Migiem
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Rozstawcie karabiny maszynowe na obu skrzydłach
00:00:31.583 --> 00:00:32.667
Jak mogę pomóc
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Trzymaj mocno lejce Jest narowista
00:00:36.958 --> 00:00:40.333
Jeśli ich spowolnimy może jednemu z nas uda się wydostać
00:00:40.005 --> 00:00:41.958
Nie Proszę poruczniku
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Wolę umrzeć z tobą
00:00:47.005 --> 00:00:50.167
Pozwól mi zostać Przekaż majorowi nasze pozycje
00:00:50.025 --> 00:00:52.958
Niech zbombarduje to miejsce do gołej skały
00:00:53.002 --> 00:00:55.125
Ojcze proszę To
00:00:55.708 --> 00:00:56.542
rozkaz
00:00:57.025 --> 00:00:59.917
Cwałuj jak czort i nie oglądaj się za siebie
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Senhor Preparamo nos para retirar
00:00:05.042 --> 00:00:07.417
Os cavalos não conseguem escapar à horda
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Eles vão apanhar nos nas árvores e despedaçar nos
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Temos de nos manter firmes
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei traz me o cavalo mais rápido
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky descarrega todas as munições e explosivos
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Plantem esses explosivos no sopé do penhasco
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Rápido
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Ponham as metralhadores em posição nos flancos
00:00:31.542 --> 00:00:33.208
Em que posso ajudar senhor
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Segura bem na égua ela é feroz
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Um de nós consegue atravessar se os abrandarmos
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Não Por favor senhor Não
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Preferia morrer consigo
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
Deixe me ficar Dá as nossas coordenadas ao Major
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Diz lhe para bombardear este sítio até à ruína
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Pai por favor Isto
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
foi uma ordem
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Desata a cavalgar e não olhes para trás
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Dle ne pregătim să ne retragem
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Caii nu pot întrece acea gloată
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Creaturile ne vor prinde printre copaci și ne vor sfâșia
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Trebuie să ne opunem aici
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei adu mi cel mai rapid cal
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky descarcă toată muniția și explozivii
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Luați acele încărcături explozibile și puneți le la baza stâncii
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Cât se poate de repede
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Poziționați mitralierele pe flancurile noastre
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Cum pot ajuta dle
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Ține hățurile bine e aprigă
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Unul dintre noi poate trece dacă îi încetinim
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Nu Vă rog dle Nu
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Mai bine mor cu dvs
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
Vă rog vreau să stau Spune i maiorului coordonatele
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
Spune i să bombardeze și să facă țăndări acest loc
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Tată te rog Ăsta
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
e un ordin
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Fugi iute ca gândul și să nu privești înapoi
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
Товарищ лейтенант готовиться к отступлению
00:00:05.166 --> 00:00:07.416
Лошади не смогут обогнать эту орду
00:00:08.000 --> 00:00:11.005
А в чаще этим тварям ничего не стоит разорвать нас в клочья
00:00:11.958 --> 00:00:14.000
Поэтому держим рубеж
00:00:14.083 --> 00:00:16.708
Сергей найди самую быструю лошадь
00:00:16.791 --> 00:00:20.333
Каминский разгрузи боеприпасы и взрывчатку
00:00:20.416 --> 00:00:21.958
Максим Олег
00:00:22.041 --> 00:00:24.958
Заложите взрывчатку у подножья
00:00:25.041 --> 00:00:26.998
да поживее
00:00:27.583 --> 00:00:30.458
Пулеметчикам занять позицию на флангах
00:00:31.666 --> 00:00:33.208
Товарищ лейтенант мне что делать
00:00:33.708 --> 00:00:36.958
Держи поводья покрепче Лошадь норовистая
00:00:37.997 --> 00:00:39.708
Если замедлим нашествие одному из нас получится спастись
00:00:39.791 --> 00:00:42.997
Нет Товарищ лейтенант нет
00:00:44.666 --> 00:00:46.291
Я лучше погибку с вами
00:00:47.583 --> 00:00:50.166
Позвольте остаться Передашь майору наши координаты
00:00:50.025 --> 00:00:53.997
Скажи пусть сделает из этого места выжженную пустошь
00:00:53.125 --> 00:00:55.333
Отец прошу вас
00:00:55.791 --> 00:00:56.916
Это приказ
00:00:57.333 --> 00:00:59.833
Пришпорь лошадь и скачи как проклятый
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Señor nos preparamos para retirarnos
00:00:05.000 --> 00:00:07.333
Los caballos no escaparán de esa horda
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Nos atraparán en los árboles y nos destrozarán
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Debemos defendernos aquí
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei tráeme el caballo más rápido
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky descarga todas las municiones y explosivos
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Tomen las cargas y pónganlas en la base del risco
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
De inmediato
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Monta las ametralladoras en nuestros flancos
00:00:31.005 --> 00:00:33.002
Cómo puedo ayudar señor
00:00:33.625 --> 00:00:36.792
Sujeta firmemente las riendas es feroz
00:00:36.875 --> 00:00:39.667
Uno de nosotros puede escapar si los retrasamos
00:00:39.075 --> 00:00:41.958
No Por favor señor No
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Prefiero morir con usted
00:00:47.417 --> 00:00:50.417
Déjeme quedar Di las coordenadas al comandante
00:00:50.005 --> 00:00:52.958
Que bombardee hasta quemar la tierra
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Padre por favor Eso
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
es una orden
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Cabalga como el viento y no mires atrás
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Sir ska vi förbereda för reträtt
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Hästarna är inte snabbare än horden
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Odjuren tar oss i träden och sliter oss i stycken
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Vi måste försvara oss här
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergei ge mig den snabbaste hästen
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminsky ta fram ammunitionen och sprängmedlet
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maxim och Oleg
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
aptera laddningarna vid klippans början
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Dubbelt upp
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Förbered kulsprutorna vid flankerna
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
Vad kan jag göra sir
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Håll hårt i tömmarna Hon är vild
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
En av oss kan klara det om vi uppehåller dem
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Snälla nej sir
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
Jag dör hellre med dig
00:00:47.417 --> 00:00:50.998
Låt mig stanna Ge majoren våra koordinater
00:00:50.167 --> 00:00:53.998
Be honom att sönderbomba platsen
00:00:53.167 --> 00:00:55.025
Snälla pappa Det
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
är en order
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Rid fort som bara den och vänd dig inte om
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
ท านคร บ เราควรเตร ยมต วล าถอยใช ม ย
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
ม าว งช ากว าฝ งเจ าพวกน
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
พวกส ตว ร ายจะจ บเราฉ กเป นช นๆ ในป า
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
เราต องย นหย ดอย ท น
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
เซอร เก ขอม าต วท ว งเร วท ส ด
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
คาม นสก นำเคร องกระส น และระเบ ดท งหมดออกมา
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
แม กซ ม โอเลก
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
เอาระเบ ดพวกน ไปวางท ต นหน าผา
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
เร งม อเป นสองเท า
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
จ ดวางป นกลไว ท ตำแหน งป กของเรา
00:00:31.583 --> 00:00:33.125
ให ผมช วยอะไรคร บท าน
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
จ บบ งเห ยนไว แน นๆ ม นด มาก
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
ถ าเราถ วงเวลาพวกม นไว อาจม หน งคนรอดไปได
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
ไม นะ ท านคร บ ได โปรดเถอะ
00:00:44.583 --> 00:00:46.208
ผมขอตายก บท าน
00:00:47.005 --> 00:00:50.998
ของร องล ะ ให ผมอย แจ งพ ก ดของเราให พ นตร ทราบ
00:00:50.167 --> 00:00:52.958
บอกให เขาระเบ ดท น ให ราบเป นหน ากลองเลย
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
ท านพ อ ขอร องล ะ น
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
เป นคำส ง
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
ควบไปให ส ดช ว ต อย าห นกล บมา
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Efendim geri çekilmeye hazırlanalım mı
00:00:05.083 --> 00:00:07.333
Atlar bu sürüden hızlı koşamaz
00:00:07.917 --> 00:00:11.042
Yaratıklar bizi ormanlık alanda yakalayıp parçalar
00:00:11.875 --> 00:00:13.917
Savunmamızı burada kurmalıyız
00:00:14.000 --> 00:00:16.625
Sergey bana en hızlı atı getir
00:00:16.708 --> 00:00:20.025
Kaminski tüm cephane ve patlayıcıları hazırla
00:00:20.333 --> 00:00:21.875
Maksim Olag
00:00:21.958 --> 00:00:24.875
Patlayıcıları yamacın altına yerleştirin
00:00:24.958 --> 00:00:26.000
Hemen
00:00:27.005 --> 00:00:30.375
Makineli tüfekleri yanlara yerleştirin
00:00:31.005 --> 00:00:33.167
Ben ne yapabilirim efendim
00:00:33.625 --> 00:00:36.875
Dizginleri sıkı tut çok azgındır
00:00:36.958 --> 00:00:39.625
Onları yavaşlatırsak birimiz geri dönebilir
00:00:39.708 --> 00:00:41.958
Hayır Lütfen efendim Hayır
00:00:44.583 --> 00:00:46.292
Seninle ölmeyi tercih ederim
00:00:47.458 --> 00:00:50.167
Ne olur kalayım Binbaşı'ya koordinatlarımızı ver
00:00:50.025 --> 00:00:52.958
Burayı bombalasınlar Taş üstünde taş kalmasın
00:00:53.002 --> 00:00:55.025
Baba lütfen Bu
00:00:55.708 --> 00:00:56.833
bir emirdir
00:00:57.025 --> 00:00:59.075
Dört nala git ve ardına bakma
Available in 24 languages
Duration
61 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:11:39
Uploaded
Mar 09, 2026
Season
1
Episode
18
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Terrifying creatures, wicked surprises and dark comedy converge in this NSFW anthology of animated stories presented by Tim Miller and David Fincher.