To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Simon:
Did you know?Emily:I knew you had a secret. When you were little, you were so carefree. But these last few years, more and more, it almost like I can feel you holding your breath. I wanted to ask you about it, but I didn't wan to pry. Maybe I made a mistake.Simon:No. No, mom, you didn't make a mistake.Emily:Being gay is your thing. There are parts of it you have to go through alone. I hate that. As soon as you came out, you said, "Mom, I'm still me." I need you to hear this: You are still you, Simon. You are still the same son who I love to tease and who your father depends on for just about everything. And you're the same brother who always complements his sister on her food, even when it sucks. You get to exhale now, Simon. You get to be more you than you have been in... in a very long time. You deserve everything you want
Did you know?Emily:I knew you had a secret. When you were little, you were so carefree. But these last few years, more and more, it almost like I can feel you holding your breath. I wanted to ask you about it, but I didn't wan to pry. Maybe I made a mistake.Simon:No. No, mom, you didn't make a mistake.Emily:Being gay is your thing. There are parts of it you have to go through alone. I hate that. As soon as you came out, you said, "Mom, I'm still me." I need you to hear this: You are still you, Simon. You are still the same son who I love to tease and who your father depends on for just about everything. And you're the same brother who always complements his sister on her food, even when it sucks. You get to exhale now, Simon. You get to be more you than you have been in... in a very long time. You deserve everything you want
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.009
Did you know
00:00:07.506 --> 00:00:09.207
I knew you had a secret
00:00:14.281 --> 00:00:17.999
I mean when you were little you were so carefree
00:00:18.284 --> 00:00:22.719
But these last few years more and more
00:00:24.189 --> 00:00:26.099
it's almost like I could feel you holding your breath
00:00:34.733 --> 00:00:36.669
I wanted to ask you about it but I
00:00:37.568 --> 00:00:39.202
didn't wanna pry
00:00:42.241 --> 00:00:45.943
Maybe I made a mistake No No Mom you
00:00:47.712 --> 00:00:49.001
You didn't make a mistake
00:00:53.484 --> 00:00:55.519
Being gay is your thing
00:00:56.032 --> 00:00:59.423
There are parts of it you have to go through alone
00:01:00.001 --> 00:01:01.001
I hate that
00:01:02.294 --> 00:01:05.999
As soon as you came out you said Mom I'm still me
00:01:09.267 --> 00:01:10.703
I need you to hear this
00:01:12.999 --> 00:01:15.407
You are still you Simon
00:01:17.999 --> 00:01:22.001
And you are still the same son who I love to tease
00:01:23.414 --> 00:01:27.001
and who your father depends on for just about everything
00:01:27.001 --> 00:01:28.986
And you're the same brother
00:01:29.286 --> 00:01:32.255
who always compliments his sister on her food
00:01:32.324 --> 00:01:34.258
even when it sucks
00:01:37.896 --> 00:01:40.265
But you get to exhale now Simon
00:01:42.999 --> 00:01:45.803
You get to be more you than you have been
00:01:47.001 --> 00:01:49.807
in a very long time
00:01:57.005 --> 00:01:59.997
You deserve everything you want
00:00:01.000 --> 00:00:03.128
حسنا ادخلا
00:00:04.044 --> 00:00:05.087
هيا
00:00:06.436 --> 00:00:08.000
حسنا قفا هنا
00:00:10.567 --> 00:00:11.662
انهضا
00:00:15.178 --> 00:00:18.358
لدى هذان السيدان ما يقولانه لكما
00:00:18.396 --> 00:00:20.179
نحن آسفان إنه خطؤنا
00:00:20.223 --> 00:00:23.309
هذا صحيح فما الذي نؤمن به في ثانوية كريكوود
00:00:23.354 --> 00:00:24.668
التسامح
00:00:24.702 --> 00:00:28.831
و التسامح يعني أن نحترم قرار سايمون و إيثان بأن يكونا حبيبين
00:00:28.877 --> 00:00:31.001
لسنا حبيبين نعم لا
00:00:31.998 --> 00:00:33.096
أيا كان ما تودان تسميته لا مانع لدي جديا
00:00:34.027 --> 00:00:37.887
سنسميه شخصان ليست بينهما أية علاقة رومانسية
00:00:37.923 --> 00:00:40.832
نعم فهمت تريد إبقاء العلاقة غير رسمية أفهمك جديا
00:00:43.003 --> 00:00:46.483
سايمون هل يمكننا الكلام
00:00:46.533 --> 00:00:47.092
ليس لدي ما أقوله لك
00:00:47.969 --> 00:00:50.795
أرجوك أردت فقط أن أعتذر مفهوم
00:00:50.839 --> 00:00:53.842
لم أكن أعلم أو أعتقد أن الناس لا يزالون يفعلون هذا
00:00:53.883 --> 00:00:55.927
وواجهت مصاعب كثيرة بسبب مباراة عودة الخريجين
00:00:55.971 --> 00:00:58.275
وأردت أن يركز الجميع على غيري
00:00:58.319 --> 00:00:59.008
لم أعتقد أنه أمر مهم
00:00:59.842 --> 00:01:03.574
لا يهمني إن لم تعتقد إن الكشف عن ميولي سيكون أمرا مهما يا مارتن
00:01:04.756 --> 00:01:06.001
لا يحق لك أن تقرر ذلك
00:01:06.322 --> 00:01:09.367
أنا من يفترض به أن يقرر متى
00:01:09.001 --> 00:01:11.714
وأين وكيف ومن يخبر وكيف أبوح بالأمر
00:01:11.758 --> 00:01:15.407
يفترض أن يكون هذا خاصا بي وأنت سلبتني ذلك
00:01:16.542 --> 00:01:19.001
فهل يمكنك رجاء الابتعاد عني
00:01:52.812 --> 00:01:55.774
رأيت المنشورات وأعرف من أنت
00:01:56.727 --> 00:02:00.998
يقول جاك هي لعبة يقول سايمون في فرنسا
00:00:01.000 --> 00:00:02.087
আম র ম এখনও আম র স থ কথ বল
00:00:02.093 --> 00:00:04.024
আম ড ট সব ম য র সম পর ক
00:00:04.034 --> 00:00:07.031
আমর যখন র ত র খ ব র খ ত য ই ত র প রত রব ব র এট কর
00:00:08.021 --> 00:00:10.061
ত ন বল ন ক রণ ত র বয স ক এব ধ র ম ক
00:00:11.011 --> 00:00:12.061
এব এট এই মত সহজ
00:00:14.011 --> 00:00:15.048
আম জ ন ন হয ত এট ই সত য
00:00:16.048 --> 00:00:19.035
ক ন ত আপন ত র কণ ঠস বর শ নত হব ম য দ র কথ বলল
00:00:24.096 --> 00:00:26.072
আচ ছ ছ ল র ভ তর আস
00:00:27.079 --> 00:00:28.069
চল য ই
00:00:30.013 --> 00:00:31.053
আচ ছ ওর এখ ন থ ম
00:00:34.013 --> 00:00:35.023
উঠ পড
00:00:38.057 --> 00:00:39.097
আচ ছ এই দ ই ভদ রল ক র একট জ ন স আছ
00:00:40.999 --> 00:00:41.017
ত র আপন ক বলত চ ন
00:00:41.054 --> 00:00:43.021
আমর দ খ ত আমর ভ ল ব ঝ ছ
00:00:43.044 --> 00:00:45.024
এট সঠ ক ক রণ ত ন ক র কউড হ ই এ আছ ন
00:00:45.031 --> 00:00:46.025
আমর ক ব শ ব স কর
00:00:46.035 --> 00:00:47.025
সহনশ লত সহ
00:00:47.058 --> 00:00:49.071
এব সহনশ লত ম ন আমর সম ম ন কর
00:00:49.078 --> 00:00:51.055
স ইমন এব ইথ ন র পছন দ বয ফ র ন ড হত
00:00:51.062 --> 00:00:53.032
আমর বয ফ র ন ড নই উভয
00:00:53.062 --> 00:00:55.022
আপন য ক আমন ত রণ জ ন ত চ ন
00:00:55.029 --> 00:00:56.039
আম স র য সল ক ছ মন কর ন
00:00:56.049 --> 00:00:58.056
আমর ত ক দ জন ল ক বল ড ক
00:00:58.063 --> 00:01:00.039
ত র ম ট ও র ম ন ট ক সম পর ক র মধ য ন ই
00:01:00.046 --> 00:01:01.009
হ য আম ব ঝ ছ এট ন জ র ক ছ ই র খ ন
00:01:01.096 --> 00:01:03.029
আম সত য ই য লক ষ য করত প র ন
00:01:05.994 --> 00:01:07.001
স ইমন হ য ল আমর ক কথ বলত প র
00:01:08.005 --> 00:01:09.053
ত ম ক আম র ক ছ বল র ন ই
00:01:09.999 --> 00:01:11.034
দয কর আম শ ধ বলত চ য ছ ল ম
00:01:11.001 --> 00:01:12.003
য আম দ খ ত ঠ ক আছ
00:01:12.037 --> 00:01:14.014
আম জ নত ম ন ব কল পন ও কর ন
00:01:14.999 --> 00:01:15.041
য ম ন ষ এখনও এই মত ব ষ ঠ
00:01:15.001 --> 00:01:17.011
এব র ম য চ র ক রণ আম অন ক ব জ কথ প য ছ
00:01:17.001 --> 00:01:19.061
আম চ ই সব ই অন য ক ছ ত ফ ক স কর ক
00:01:19.001 --> 00:01:21.025
আম শ ধ আশ কর ন য স একট ঝগড করব
00:01:21.045 --> 00:01:23.001
আপন যদ আম র ব ইর আস র আশ ন কর ন তব আম র ক ছ য য আস ন
00:01:23.022 --> 00:01:24.075
স একট ঝগড করত য চ ছ ম র ট ন
00:01:26.003 --> 00:01:27.025
দ খ ন আপন এট স দ ধ ন ত ন ত প ব ন ন
00:01:27.001 --> 00:01:30.996
আম একজন হত অন ম ত করছ যখন স দ ধ ন ত
00:01:30.003 --> 00:01:31.001
ক থ য ক ভ ব এব ক জ ন
00:01:31.086 --> 00:01:32.069
এব ক ভ ব আম এট সম পর ক কথ বলত য চ ছ
00:01:32.001 --> 00:01:34.001
এই আম র হত অন ম ত হয
00:01:34.039 --> 00:01:35.999
আর ত ম এট আম র ক ছ থ ক ন য ছ
00:01:37.016 --> 00:01:39.087
ত ই প ল জ ত ম ক আম র থ ক দ র থ কব
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Tys to věděla
00:00:07.798 --> 00:00:09.425
Věděla jsem že máš tajemství
00:00:14.639 --> 00:00:17.266
Jako dítě jsi byl tak bezstarostný
00:00:18.684 --> 00:00:23.998
Ale poslední roky čím dál tím víc
00:00:24.649 --> 00:00:27.318
Skoro cítím jak zadržuješ dech
00:00:34.992 --> 00:00:37.003
Chtěla jsem se tě na to zeptat ale
00:00:37.787 --> 00:00:39.872
nechtěla jsem vyzvídat
00:00:42.541 --> 00:00:43.793
Možná to byla chyba
00:00:43.834 --> 00:00:46.042
Ne mami
00:00:48.997 --> 00:00:49.757
Ty jsi neudělala chybu
00:00:53.594 --> 00:00:55.888
Když jsi gay je to na tobě
00:00:56.639 --> 00:01:01.143
Něčím z toho si musíš projít sám Je to strašný
00:01:02.561 --> 00:01:05.898
Když jsi nám to oznámil řekl jsi Mami jsem to pořád já
00:01:09.318 --> 00:01:11.999
Dobře mě poslouchej
00:01:13.197 --> 00:01:15.825
Jsi to co jsi byl Simone
00:01:17.952 --> 00:01:23.001
Jsi pořád ten syn kterého si ráda dobírám
00:01:23.708 --> 00:01:27.997
na kterého se tvůj otec skoro ve všem spoléhá
00:01:27.837 --> 00:01:29.547
A jsi tentýž bratr
00:01:29.839 --> 00:01:34.001
který chválí své sestře jídlo i když je příšerný
00:01:38.007 --> 00:01:40.001
Ale te musíš vydechnout Simone
00:01:42.056 --> 00:01:45.855
Musíš být víc sám sebou než jsi
00:01:48.316 --> 00:01:50.401
dlouhou dobu byl
00:01:57.408 --> 00:01:59.327
Zasloužíš si všechno co chceš
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Tu savais
00:00:07.757 --> 00:00:09.008
Je savais que tu avais un secret
00:00:14.597 --> 00:00:17.516
Petit tu étais tellement insouciant
00:00:18.643 --> 00:00:21.395
Mais ces dernières années
00:00:21.812 --> 00:00:23.105
tu as changé
00:00:24.482 --> 00:00:27.276
Presque comme si tu vivais en apnée
00:00:34.909 --> 00:00:36.911
J'avais envie de t'en parler
00:00:37.745 --> 00:00:39.789
mais je ne voulais pas m'immiscer
00:00:42.583 --> 00:00:44.126
J'ai peut être eu tort
00:00:45.999 --> 00:00:46.253
Non maman
00:00:48.999 --> 00:00:49.059
Tu as bien fait
00:00:53.511 --> 00:00:55.888
Ton homosexualité t'appartient
00:00:56.597 --> 00:00:59.767
C'est quelque chose que tu dois appréhender seul
00:00:59.809 --> 00:01:01.143
Même si ça me frustre
00:01:02.478 --> 00:01:03.604
L'autre jour
00:01:03.646 --> 00:01:05.094
tu as dit que tu étais toujours toi
00:01:09.318 --> 00:01:11.001
À moi de te le répéter
00:01:13.197 --> 00:01:15.825
Tu es toujours toi Simon
00:01:18.997 --> 00:01:19.286
Tu es toujours le fils
00:01:20.006 --> 00:01:22.999
que j'aime par dessus tout
00:01:23.749 --> 00:01:27.997
Ton père ne sait rien faire sans toi
00:01:27.837 --> 00:01:29.714
Tu es toujours le grand frère
00:01:29.755 --> 00:01:32.999
qui complimente la cuisine de sa sœur
00:01:32.508 --> 00:01:34.001
même quand c'est raté
00:01:38.994 --> 00:01:40.001
Il est temps de reprendre ton souffle
00:01:42.476 --> 00:01:46.006
Tu dois te reconnecter avec le Simon qu'on n'a pas vu
00:01:48.232 --> 00:01:50.151
depuis très longtemps
00:01:57.241 --> 00:01:59.041
Tu mérites de t'épanouir
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Hast du's gewusst
00:00:07.799 --> 00:00:10.003
Ich wusste dass du ein Geheimnis hast
00:00:14.597 --> 00:00:17.642
Als kleiner Junge warst du so unbeschwert
00:00:18.726 --> 00:00:21.354
Aber in den letzten Jahren
00:00:21.896 --> 00:00:23.439
konnte ich wirklich
00:00:24.607 --> 00:00:27.777
regelrecht fühlen wie du den Atem anhältst
00:00:34.867 --> 00:00:37.495
Ich wollte dich eigentlich danach fragen aber ich
00:00:37.787 --> 00:00:39.997
wollte auch nicht neugierig sein
00:00:42.005 --> 00:00:44.794
Vielleicht war das falsch von mir Nein
00:00:45.997 --> 00:00:46.295
Nein Mom
00:00:48.997 --> 00:00:49.924
Das war nicht falsch von dir
00:00:53.553 --> 00:00:55.888
Schwul zu sein ist dein Ding
00:00:56.681 --> 00:01:01.143
Das ist etwas was du allein durchmachen musst Und das hasse ich
00:01:02.052 --> 00:01:06.996
Als du dich geoutet hast hast du gesagt Mom ich bin immer noch ich
00:01:09.277 --> 00:01:11.999
Aber du musst das von mir hören
00:01:13.197 --> 00:01:15.825
Du bist immer noch du Simon
00:01:17.952 --> 00:01:23.124
Immer noch derselbe Sohn den ich so gern ärgere
00:01:23.666 --> 00:01:27.997
und auf den sich dein Vater verlässt Bei fast allem
00:01:27.837 --> 00:01:29.547
Und derselbe Bruder der
00:01:29.797 --> 00:01:32.999
seiner Schwester immer Komplimente über ihr Essen macht
00:01:32.055 --> 00:01:34.001
selbst wenn es eklig schmeckt
00:01:38.007 --> 00:01:40.001
Aber jetzt kannst du wieder ausatmen Simon
00:01:42.518 --> 00:01:45.771
Du kannst wieder du selbst sein mehr als du es seit
00:01:48.274 --> 00:01:50.999
sehr langer Zeit gewesen bist
00:01:57.199 --> 00:01:59.452
Du hast alles verdient was du dir wünschst
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
अच छ लड क अ दर आओ
00:00:04.045 --> 00:00:05.089
आओ
00:00:06.437 --> 00:00:07.915
अच छ वह खड ह ज ओ
00:00:10.568 --> 00:00:11.568
उठ
00:00:15.178 --> 00:00:18.353
य सज जन त म ल ग स क छ कहन च हत ह
00:00:18.396 --> 00:00:20.179
म फ कर द ग लत हम र ह
00:00:20.223 --> 00:00:23.031
सह क य क क र कव ड ह ई म हम क य स खत ह
00:00:23.354 --> 00:00:24.398
सह ष ण त
00:00:24.702 --> 00:00:28.833
और सह ष ण त मतलब हम स इमन और ईथन क ब यफ र ड ह न क इज ज त करत ह
00:00:28.877 --> 00:00:31.991
हम ब यफ र ड नह ह नह
00:00:31.052 --> 00:00:33.965
ऐ ज भ ब ल न च ह ठ क ह सच म
00:00:34.003 --> 00:00:37.088
हम ब ल त ह द ल ग ज नक ब च र म न प य र नह ह
00:00:37.923 --> 00:00:40.837
ह समझ सहज रख रह ह समझ सकत ह सच म
00:00:42.968 --> 00:00:46.036
ओह स इमन हम ब त कर सकत ह
00:00:46.404 --> 00:00:47.883
म र प स त मस कहन क क छ नह ह
00:00:47.925 --> 00:00:50.752
प ल ज म बस म फ म गन च हत थ ठ क
00:00:50.796 --> 00:00:53.797
न अ द ज थ और न स च थ क ल ग अब भ ऐस हरकत करत ह
00:00:53.841 --> 00:00:55.798
और ह मकम ग क ल ए म र बह त ख ल ल उड
00:00:55.084 --> 00:00:57.972
और च हत थ ल ग क ध य न ब ट ज ए
00:00:58.998 --> 00:00:59.755
म झ लग न थ इतन बड ब त ह ग
00:00:59.799 --> 00:01:03.539
म झ परव ह नह अगर त म ह यह बड ब त नह लग म र ट न
00:01:04.999 --> 00:01:06.235
त म ह यह फ सल करन क हक नह
00:01:06.001 --> 00:01:09.999
म झ फ सल ल न थ क कब
00:01:09.367 --> 00:01:11.001
और कह क स और क स पत चलत और म क स बत त
00:01:11.715 --> 00:01:15.367
वह म र फ सल थ और त मन वह म झस छ न ल य
00:01:16.499 --> 00:01:19.238
त द ख म झस क स द र रह सकत ह
00:01:52.001 --> 00:01:55.001
म न प स ट द ख ज नत ह त म क न ह
00:01:56.001 --> 00:02:00.996
ज क अ ड ट फ र स म स इमन न कह ऐस ब लत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.457
Dua kejahatan kebencian yang konyol
00:00:08.999 --> 00:00:11.254
Kau bisa beritahu aku kau homoseksual
00:00:12.458 --> 00:00:15.553
Kurasa aku tak mengira kita punya banyak kesamaan
00:00:15.579 --> 00:00:17.002
Kau katakan padaku Simon
00:00:17.001 --> 00:00:20.242
Seluruh jaket yang kenakan itu takkan menggetarkan duniaku
00:00:26.106 --> 00:00:30.222
Entahlah Mungkin aku iri
00:00:30.446 --> 00:00:33.497
Kau sudah berkata jujur sejak kau 16 tahun
00:00:34.759 --> 00:00:36.909
Itu selalu tampak mudah untukmu
00:00:36.982 --> 00:00:38.704
Mudah
00:00:38.739 --> 00:00:41.997
Kau serius
00:00:42.062 --> 00:00:46.576
Ibuku masih beritahu kakekku tentang semua gadis yang kukencani
00:00:46.602 --> 00:00:50.262
saat kami pergi makan malam ke rumah mereka setiap Minggu
00:00:50.385 --> 00:00:53.509
Dia bilang itu karena mereka tua dan religius
00:00:53.587 --> 00:00:55.087
Dan lebih mudah seperti itu
00:00:56.471 --> 00:00:58.704
Entahlah mungkin itu benar
00:00:59.997 --> 00:01:02.707
Tapi kau harus dengar suara mereka saat dia bicara tentang gadis gadis
00:01:07.001 --> 00:01:10.511
Baik anak anak masuklah
00:01:10.697 --> 00:01:12.596
Ayo
00:01:13.268 --> 00:01:15.167
Baiklah berdiri di sana
00:01:17.378 --> 00:01:19.997
Berdiri
00:01:21.999 --> 00:01:25.122
Baik ada sesuatu yang mereka ingin katakan kepada kalian
00:01:25.202 --> 00:01:27.396
Kami meminta maaf Kami yang salah
00:01:27.001 --> 00:01:30.501
Itu benar Karena di Creekwood High apa yang kita percayai
00:01:30.001 --> 00:01:31.001
Toleransi
00:01:31.824 --> 00:01:34.027
Dan Toleransi artinya kita menghormati
00:01:34.001 --> 00:01:35.958
pilihan Simon dan Ethan untuk berpacaran
00:01:36.997 --> 00:01:38.997
Kami tidak berpacaran Ya Tidak
00:01:38.122 --> 00:01:39.756
Terserah bagaimana kau mau menyebutnya
00:01:39.798 --> 00:01:41.003
Aku tak keberatan Sungguh
00:01:41.999 --> 00:01:45.185
Kami menyebutnya dua orang yang tak terlibat secara romantis
00:01:45.211 --> 00:01:46.075
Aku mengerti Menjaganya tetap kasual
00:01:46.776 --> 00:01:48.999
Aku paham sungguh
00:01:50.999 --> 00:01:53.001
Simon Hei bisa kita bicara
00:01:53.396 --> 00:01:54.001
Tak ada yang mau aku bicarakan denganmu
00:01:54.788 --> 00:01:57.604
Kumohon aku hanya ingin meminta maaf oke
00:01:57.675 --> 00:02:00.955
Aku tidak tahu atau mengira orang masih melakukan sesuatu seperti itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.191
Tu lo sapevi
00:00:07.814 --> 00:00:09.006
Sapevo che avevi un segreto
00:00:14.669 --> 00:00:17.509
Insomma quando eri piccolo eri cosi' spensierato
00:00:18.076 --> 00:00:21.804
Ma negli ultimi anni
00:00:21.814 --> 00:00:23.222
Sempre piu'
00:00:24.574 --> 00:00:27.039
Era come se ti sentissi trattenere il respiro
00:00:35.003 --> 00:00:36.086
Volevo chiedertelo ma io
00:00:37.081 --> 00:00:39.698
Non volevo intromettermi
00:00:42.656 --> 00:00:44.572
Forse ho sbagliato No
00:00:45.133 --> 00:00:46.265
No mamma tu
00:00:48.106 --> 00:00:49.535
Tu non hai sbagliato niente
00:00:53.715 --> 00:00:56.003
Essere gay e' una cosa tua
00:00:56.612 --> 00:00:59.775
Ci sono aspetti di questa cosa che devi affrontare da solo
00:00:59.785 --> 00:01:01.378
E io lo detesto
00:01:02.628 --> 00:01:05.999
Quando hai fatto coming out mi hai detto Mamma sono ancora io
00:01:09.377 --> 00:01:11.999
Ho bisogno che tu mi ascolti
00:01:13.023 --> 00:01:16.005
Sei sempre tu Simon
00:01:18.001 --> 00:01:20.001
Sei sempre lo stesso figlio che
00:01:20.898 --> 00:01:22.999
Io adoro prendere in giro
00:01:23.807 --> 00:01:27.538
Quello su cui tuo padre dipende per praticamente tutto
00:01:27.971 --> 00:01:30.996
E sei lo stesso fratello
00:01:30.001 --> 00:01:33.163
che si complimenta per la cucina di sua sorella anche quando
00:01:33.544 --> 00:01:35.997
Fa schifo
00:01:38.997 --> 00:01:40.646
Ma adesso puoi respirare Simon
00:01:42.575 --> 00:01:45.994
Puoi essere finalmente te stesso piu' di quanto
00:01:48.999 --> 00:01:50.312
Tu non sia mai stato
00:01:57.001 --> 00:01:59.434
Meriti tutto cio' che vuoi
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
知ってた
00:00:07.798 --> 00:00:09.717
何か秘密はあると
00:00:14.068 --> 00:00:17.391
昔は のんきな子だった
00:00:18.684 --> 00:00:23.064
でも この何年かは どんどん
00:00:24.482 --> 00:00:27.401
息を殺してる感じがした
00:00:34.867 --> 00:00:39.058
聞きたかったけど 干渉したくなかった
00:00:42.541 --> 00:00:43.584
私が悪いの
00:00:43.709 --> 00:00:46.003
違う そうじゃない
00:00:48.997 --> 00:00:49.507
母さんは悪くない
00:00:53.636 --> 00:00:55.972
ゲイなのは あなたの問題
00:00:56.722 --> 00:01:01.227
1人で立ち向かうことが 出てくるから つらいわ
00:01:02.562 --> 00:01:05.898
カミングアウトした時 僕のままだ と
00:01:09.036 --> 00:01:11.999
だから聞いて
00:01:13.155 --> 00:01:15.908
あなたは あなたのままよ
00:01:17.091 --> 00:01:23.124
私の息子のままで 今までどおり からかうわ
00:01:23.749 --> 00:01:27.128
お父さんも頼りにしてる
00:01:27.092 --> 00:01:34.001
優しいお兄ちゃんで 妹のマズい料理も褒める
00:01:38.996 --> 00:01:40.001
もう息を吐き出して
00:01:42.518 --> 00:01:45.098
もっと あなたらしくなるの
00:01:48.274 --> 00:01:50.318
今までよりもね
00:01:57.283 --> 00:01:59.999
どんな望みもかなう
00:00:01.000 --> 00:52:45.002
Na superbohatera
00:35:15.988 --> 00:35:16.975
Wiedziałaś
00:35:21.002 --> 00:35:23.022
Wiedziałam że masz jakiś sekret
00:35:28.983 --> 00:35:32.016
W dzieciństwie nie sprawiałeś problemów
00:35:32.999 --> 00:35:41.012
Ale przez ostatnich kilka lat czułam że wstrzymujesz przed czymś oddech
00:35:48.006 --> 00:35:53.011
Chciałam cię zapytać ale uznałam że nie powinnam się wtrącać
00:35:56.987 --> 00:36:00.009
Może popełniłam błąd Nie mamo
00:36:01.987 --> 00:36:04.006
Nie popełniłaś żadnego błędu
00:36:07.981 --> 00:36:13.011
Bycie gejem to twoja sprawa Z pewnymi rzeczami musisz poradzić sobie sam
00:36:14.993 --> 00:36:15.993
I wkurza mnie to
00:36:16.021 --> 00:36:19.006
Powiedziałeś wtedy Mamo nadal jestem sobą
00:36:23.016 --> 00:36:24.986
Musisz to usłyszeć
00:36:27.076 --> 00:36:29.004
Nadal jesteś sobą Simon
00:36:31.982 --> 00:36:36.001
Nadal jesteś tym samym synem który uwielbia się droczyć
00:36:37.001 --> 00:36:41.991
i na którym twój tata polega najbardziej na świecie
00:36:41.003 --> 00:36:48.015
I tym samym bratem który zachwala jedzenie siostry nawet kiedy wstrętne
00:36:52.069 --> 00:36:54.021
Musisz teraz odetchnąć Simon
00:36:56.981 --> 00:37:03.013
Musisz byś sobą bardziej niż kiedykolwiek wcześniej
00:37:11.996 --> 00:37:13.007
Zasługujesz na wszystko czego pragniesz
00:00:01.000 --> 00:00:02.879
Может просто забить на это дерьмо
00:00:06.639 --> 00:00:08.065
Мне жаль Итан
00:00:10.396 --> 00:00:12.097
Ничего такого не было когда ты совершил каминг аут
00:00:14.742 --> 00:00:16.691
Знаешь как говорят один гей это не проблема
00:00:16.763 --> 00:00:18.675
а два бойня на почве ненависти
00:00:24.001 --> 00:00:26.998
Ты мог бы мне сказать
00:00:28.522 --> 00:00:30.294
Мне казалось что у нас мало общего
00:00:30.436 --> 00:00:32.522
А то я не вижу Саймон
00:00:32.592 --> 00:00:34.469
Похоже что меня привлекают
00:00:34.054 --> 00:00:35.688
парни в толстовках
00:00:42.369 --> 00:00:43.517
Не знаю
00:00:44.018 --> 00:00:45.057
Возможно я тебе завидовал
00:00:46.719 --> 00:00:48.248
Ты рассказал всем ещё в 16 лет
00:00:50.857 --> 00:00:52.667
Тебе всё это так легко даётся
00:00:52.911 --> 00:00:54.997
Легко
00:00:54.824 --> 00:00:56.111
Ты шутишь
00:00:58.966 --> 00:01:00.911
Моя мама до сих пор рассказывает дедушке и бабушке
00:01:00.981 --> 00:01:02.338
о девушках с которыми я якобы встречаюсь
00:01:02.443 --> 00:01:05.001
когда мы ужинаем у них каждое воскресенье
00:01:06.048 --> 00:01:08.982
Она говорит это потому что они ортодоксальные
00:01:09.506 --> 00:01:11.993
и так проще для всех
00:01:12.639 --> 00:01:14.002
Не знаю может она права
00:01:15.107 --> 00:01:18.994
Но ты бы слышал её голос когда она говорит о девушках
00:01:23.944 --> 00:01:25.001
Так ребята заходите
00:01:26.001 --> 00:01:27.999
Давайте
00:01:29.999 --> 00:01:30.797
Стойте здесь
00:01:33.512 --> 00:01:34.066
Встаньте
00:01:38.001 --> 00:01:39.599
Итак эти джентльмены
00:01:39.672 --> 00:01:40.852
хотят вам кое что сказать
00:01:41.999 --> 00:01:42.974
Мы виноваты Простите
00:01:43.218 --> 00:01:45.004
Молодцы Каков девиз
00:01:45.167 --> 00:01:46.142
нашей школы
00:01:46.248 --> 00:01:47.001
Толерантность
00:01:47.533 --> 00:01:49.759
А это значит что мы уважаем
00:01:49.999 --> 00:01:51.001
желание Саймона и Итана встречаться
00:01:51.999 --> 00:01:53.001
Мы не встречаемся Нет
00:01:53.831 --> 00:01:55.005
Как бы вы это ни называли
00:01:55.571 --> 00:01:56.718
это ваше дело Правда
00:01:56.999 --> 00:01:58.979
Мы называем это два человека
00:01:59.007 --> 00:02:00.893
которых не связывают романтические отношения
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Tú lo sabías
00:00:07.799 --> 00:00:09.425
Sabía que tenías un secreto
00:00:14.639 --> 00:00:17.266
Cuando eras pequeño nada te preocupaba
00:00:18.685 --> 00:00:23.998
Pero estos últimos años cada vez más
00:00:24.649 --> 00:00:27.318
era casi como verte aguantar la respiración
00:00:34.992 --> 00:00:37.003
Quería preguntártelo
00:00:37.787 --> 00:00:39.872
pero no quería entrometerme
00:00:42.542 --> 00:00:43.793
Tal vez me equivoqué
00:00:43.835 --> 00:00:46.421
No mamá
00:00:48.997 --> 00:00:49.757
No te equivocaste
00:00:53.594 --> 00:00:55.093
Ser gay es algo tuyo
00:00:56.639 --> 00:01:01.185
Y hay cosas que vas a tener que vivir sólo Odio eso
00:01:02.562 --> 00:01:05.898
En cuanto saliste dijiste Mamá sigo siendo yo
00:01:09.318 --> 00:01:11.999
Necesito que escuches esto
00:01:13.197 --> 00:01:15.867
Sigues siendo tú Simón
00:01:17.952 --> 00:01:23.166
Sigues siendo el hijo al que adoro molestar
00:01:23.708 --> 00:01:27.999
y del que depende tu padre para casi todo
00:01:27.837 --> 00:01:29.589
Y eres el mismo hermano
00:01:29.839 --> 00:01:34.999
que siempre felicita a su hermana por su comida aunque sea horrible
00:01:38.997 --> 00:01:40.999
Pero ya puedes exhalar Simón
00:01:42.056 --> 00:01:45.855
Podrás ser más auténtico de lo que has sido
00:01:48.316 --> 00:01:50.401
en mucho tiempo
00:01:57.408 --> 00:01:59.327
Mereces todo lo que quieres
Available in 13 languages
Duration
120 seconds
Views
807
Timestamp in Movie
01:28:00
Uploaded
Feb 20, 2026
Production
Temple Hill Entertainment,Fox 2000 Pictures,New Leaf Literary & Media,20th Century Fox,Twisted Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Everyone deserves a great love story. But for seventeen-year old Simon Spier it's a little more complicated: he's yet to tell his family or friends he's gay and he doesn't know the identity of the anonymous classmate he's fallen for online.

