To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dis-moi pourquoi tu l'as piégé. Qu'est-ce que vous racontez?J'ai piégé personne! Tu l'as pas beaucoup cherché, ce collier
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
Now suppose you tell me why you framed him
00:00:03.004 --> 00:00:04.056
Huh
00:00:04.064 --> 00:00:06.012
What are you talking about
00:00:06.002 --> 00:00:07.072
I didn't frame anyone
00:00:07.008 --> 00:00:09.072
You didn't look long for the necklace
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
لماذا ألصقت التهمة به
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
عم تتحدث لم ألصق التهمة بأحد قط
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
لم تبحث بجدية عن تلك القلادة
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
ত ক ক ন ফ স ল ন
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
ক য ত বলছ আম ক উক ফ স ইন
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
আপন ঠ কমত তদন ত কর নন
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
你为什么陷害他
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
你在说什么 我没有陷害任何人
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
你没有仔细搜寻那条项链
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Zašto si mu smjestio
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
O čemu govorite Nisam nikomu smjestio
00:00:07.008 --> 00:00:09.028
Nisi baš tražio ogrlicu
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Proč jsi to na něj hodil
00:00:04.068 --> 00:00:06.004
O čem to mluvíš
00:00:06.012 --> 00:00:07.072
Na nikoho jsem nic nehodil
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Moc intenzivně jsi nehledal
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Hvorfor narrede du ham
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Hvad taler du om Jeg har ikke narret nogen
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Du søgte ikke så grundigt
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Waarom heb je hem in de val gelokt
00:00:04.006 --> 00:00:07.072
Waar heb je het over Ik heb niemand in de val gelokt
00:00:07.008 --> 00:00:09.052
Je hebt niet hard gezocht
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Miksi lavastit Diopin syylliseksi
00:00:04.068 --> 00:00:09.064
Mistä puhutte En lavastanut Et etsinyt korua kunnolla
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Dis moi pourquoi tu l'as piégé
00:00:04.068 --> 00:00:07.008
Qu'est ce que vous racontez J'ai piégé personne
00:00:07.088 --> 00:00:09.096
Tu l'as pas beaucoup cherché ce collier
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
Warum hast du ihn reingelegt
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Wovon reden Sie da Ich habe niemanden reingelegt
00:00:07.008 --> 00:00:09.006
Du hast nicht richtig gesucht
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Γιατί τον παγίδευσες
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Τι εννοείς Δεν παγίδεψα κανέναν
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Δεν έψαξες και πολύ
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
למה הפללת אותו
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
על מה אתה מדבר לא הפללתי אף אחד
00:00:07.008 --> 00:00:09.052
לא חיפשת את המחרוזת יותר מדי
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Miért húztad csőbe
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Miről beszél Nem húztam csőbe senkit
00:00:07.008 --> 00:00:09.052
Nem is kerested a nyakláncot
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Kenapa kau menjebaknya
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Apa maksudmu Aku tak menjebak siapa pun
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Kau tak benar benar mencarinya
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Perché l'hai incastrato
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Di cosa stai parlando Non ho incastrato nessuno
00:00:07.008 --> 00:00:09.052
Hai cercato poco la collana
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
なぜ罪を着せた
00:00:04.076 --> 00:00:07.008
何の話だ そんなことはしてない
00:00:07.088 --> 00:00:09.064
捜査が不十分だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
왜 누명 씌운 거지
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
무슨 소리야 누명 씌운 적 없어
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
목걸이 수색도 대충했던데
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Kenapa awak perangkap dia
00:00:04.076 --> 00:00:07.008
Apa awak cakap Saya tak perangkap sesiapa
00:00:07.088 --> 00:00:09.056
Awak tak cari rantai itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Hvorfor lurte du ham
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Hva snakker du om Jeg har ikke lurt noen
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Du lette ikke så godt
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Dlaczego go wrobiłeś
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
O czym ty mówisz Nikogo nie wrobiłem
00:00:07.008 --> 00:00:09.032
Nie szukałeś zbyt długo
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Porque o incriminaste
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Do que está a falar Não incriminei ninguém
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Procuraste pouco pelo colar
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
De ce i ai înscenat fapta
00:00:04.076 --> 00:00:07.008
Cum adică Nu i am înscenat nimic
00:00:07.088 --> 00:00:09.056
N ai căutat prea mult
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Зачем ты подставил его
00:00:04.064 --> 00:00:07.072
О чём вы говорите Никого я не подставлял
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Ты не больно то искал колье
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Por qué lo incriminaste
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
De qué hablas Yo no incriminé a nadie
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
No buscaste mucho el collar
00:00:01.000 --> 00:00:02.006
Varför satte du dit honom
00:00:04.008 --> 00:00:07.084
Vad talar ni om Jag har inte satt dit någon
00:00:07.092 --> 00:00:09.056
Du letade ju knappt
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
ค ณใส ร ายเขาทำไม
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
ค ณพ ดเร องอะไรน ะ ผมไม เคยใส ร ายใคร
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
แต ค ณไม พยายามค นหามากพอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Ona niye komplo kurdun
00:00:04.006 --> 00:00:07.064
Ne diyorsun Kimseye komplo kurmadım
00:00:07.072 --> 00:00:09.002
O kolyeyi pek aramadınız
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Vì sao ông đổ tội ông ấy
00:00:04.068 --> 00:00:07.072
Anh nói gì vậy Tôi không đổ tội cho ai cả
00:00:07.008 --> 00:00:09.048
Ông không tìm hiểu kỹ
Available in 29 languages
Duration
11 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:08:44
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.