To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Donc… Pour vous, il est innocent? J'ai vérifié son emploi du temps,c'est impossible qu'il soit venu là. Et ses empreintes sur mon coffre? Le labo pense qu'on les a mises làpour incriminer le suspect. Tiens donc, carrément?C'est fascinant, votre histoire. Mais mises là par qui?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
So
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
you think he's innocent
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
I checked his location the day of the theft It's impossible it's him
00:00:09.024 --> 00:00:10.008
And the prints on my safe
00:00:11.092 --> 00:00:15.004
The lab guys think they were planted there to incriminate the suspect
00:00:15.048 --> 00:00:16.048
You don't say
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Fascinating story
00:00:19.006 --> 00:00:20.072
But who planted them
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
إذ ا
00:00:02.084 --> 00:00:04.056
أنت تعتقد أنه بريء
00:00:04.064 --> 00:00:08.012
تحققت من جدوله الزمني في يوم السرقة ما كان ليتمكن من المجيء
00:00:09.032 --> 00:00:10.068
والبصمات التي على خزينتي
00:00:11.092 --> 00:00:14.084
يعتقد رجال المختبر أنها و ضعت هناك عمد ا لتدين المشتبه به
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
حق ا
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
يا لها قصة مشوقة
00:00:19.599 --> 00:00:20.639
من عساه قد فعل ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ত
00:00:02.084 --> 00:00:04.052
ত ম র মন হয় স ন র দ ষ
00:00:04.006 --> 00:00:08.012
আম ত র সময়স চ খত য দ খ ছ স চ র র দ ন এখ ন আস ন
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
ত হল বইয় র ত ক ত র আঙ ল র ছ প
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
ল য ব র ল ক র ধ রণ করছ স গ ল অন য ক উ র খ ছ ল
00:00:15.048 --> 00:00:16.048
সত য
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
দ র ণ গল প
00:00:19.006 --> 00:00:20.076
ক করত প র এট
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
那么
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
你觉得他是冤枉的
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
我查了失窃那天他的日程 他不可能来这里
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
那我保险箱上的指纹呢
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
实验室的人认为 是为了栽赃嫌疑人特意布置的
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
真的
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
有趣的故事
00:00:19.599 --> 00:00:21.002
那可能是谁干的
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Dakle
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Mislite da je nedužan
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Provjerio sam njegov raspored tog dana Nije mogao doći
00:00:09.036 --> 00:00:10.006
A otisci na mom sefu
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Forenzičari misle da su podmetnuti
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Stvarno
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Fascinantna priča
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Tko ih je podmetnuo
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Takže
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Si myslíte že je nevinný
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Zkontroloval jsem kde byl v den krádeže Nemohl tam být
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
A otisky na mém sejfu
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Lidi z laborky si myslí že byly nastražené
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Vážně
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
To je zajímavý příběh
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Ale kdo je tam nastražil
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Så
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Du tror han er uskyldig
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Ifølge hans tidsplan kunne han ikke nå derhen
00:00:09.036 --> 00:00:14.008
Og aftrykkene på pengeskabet Laboratoriet tror de er plantet
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Virkelig
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Fascinerende historie
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Hvem kunne have gjort det
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Dus
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
u denkt dat hij onschuldig is
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Ik heb z'n agenda bekeken Hij kan daar niet geweest zijn
00:00:09.028 --> 00:00:11.000
En de afdrukken op m'n kluis
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
De jongens denken dat ze erop zijn gezet
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Echt
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Dat is interessant
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Maar wie zou zoiets doen
00:00:01.000 --> 00:00:04.048
Uskotte siis että Diop on syytön
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Hän oli ryöstöhetkellä aivan muualla
00:00:09.032 --> 00:00:14.092
Entä sormenjäljet Labran mukaan ne ovat lavastusta
00:00:15.048 --> 00:00:21.002
Todellako Kiehtova teoria Kuka lavastuksen takana olisi
00:00:01.000 --> 00:00:01.092
Donc
00:00:02.008 --> 00:00:04.052
Pour vous il est innocent
00:00:04.006 --> 00:00:08.012
J'ai vérifié son emploi du temps c'est impossible qu'il soit venu là
00:00:09.032 --> 00:00:11.999
Et ses empreintes sur mon coffre
00:00:11.092 --> 00:00:15.036
Le labo pense qu'on les a mises là pour incriminer le suspect
00:00:15.044 --> 00:00:18.072
Tiens donc carrément C'est fascinant votre histoire
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Mais mises là par qui
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Also
00:00:02.008 --> 00:00:04.006
Sie denken er ist unschuldig
00:00:04.068 --> 00:00:08.012
Laut seinem Zeitplan hätte er es nicht hierhergeschafft
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
Und die Fingerabdrücke
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Das Labor glaubt sie wurden dort platziert
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Wirklich
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Wie faszinierend
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Wer hätte das tun können
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Λοιπόν
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
πιστεύεις ότι είναι αθώος
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Έλεγξα το πρόγραμμά του Δεν μπορεί να ήταν εκεί
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
Και τα αποτυπώματα
00:00:11.088 --> 00:00:14.096
Η σήμανση λέει ότι τοποθετήθηκαν για να τον ενοχοποιήσουν
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Αλήθεια
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Συναρπαστική ιστορία
00:00:19.006 --> 00:00:20.068
Ποιος να το έκανε
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
אם ככה
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
לדעתך הוא חף מפשע
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
בדקתי את לוח הזמנים שלו ביום הגניבה לא היה לו זמן
00:00:09.036 --> 00:00:10.068
וטביעות האצבעות בכספת
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
טכנאי הזיהוי הפלילי חושדים שהן נשתלו בכוונה
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
באמת
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
סיפור מרתק
00:00:19.599 --> 00:00:21.002
מי היה יכול לשתול אותן
00:00:01.000 --> 00:00:04.048
Szóval ön szerint Babakar ártatlan
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Leellenőriztem a napirendjét nem lehet ő az elkövető
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
És az ujjlenyomatok
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
A labor szerint direkt helyezhették őket ide
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Tényleg
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Lenyűgöző történet
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
De ki tett volna ilyet
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Jadi
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Menurutmu dia tak bersalah
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Aku memeriksa jadwalnya hari itu Dia tak mungkin berkunjung
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
Lalu sidik jari di brankasku
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Petugas lab menduga itu sengaja diletakkan
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Sungguh
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Kisah yang menarik
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Kemungkinan siapa pelakunya
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Allora
00:00:02.084 --> 00:00:04.006
Per lei è innocente
00:00:04.068 --> 00:00:08.012
Ho controllato i suoi spostamenti Non era lì quel giorno
00:00:09.036 --> 00:00:10.096
Le impronte sulla cassaforte
00:00:11.092 --> 00:00:15.036
La scientifica pensa che siano state messe lì apposta
00:00:15.044 --> 00:00:16.032
Davvero
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Molto interessante
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Chi può averlo fatto
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
それで
00:00:02.084 --> 00:00:04.006
ヤツは無実だと
00:00:04.068 --> 00:00:08.012
あの日 彼には アリバイがある
00:00:09.032 --> 00:00:11.001
金庫の指紋は
00:00:11.088 --> 00:00:15.004
別の場所に付いた指紋で 誰かが細工した
00:00:15.048 --> 00:00:16.048
確かか
00:00:17.028 --> 00:00:18.072
興味深いな
00:00:19.599 --> 00:00:21.002
では誰が
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
그래서
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
바바카르가 결백하다고요
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
당일 일정 확인해 봤더니 그 친구 여기 올 수도 없었더군요
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
금고에 있던 지문은
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
감식반 얘기로는 누군가 심어놓은 것 같다던데요
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
정말요
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
소설의 한 장면 같군요
00:00:19.599 --> 00:00:21.002
누가 그랬을까요
00:00:01.000 --> 00:00:04.048
Jadi awak rasa dia tak bersalah
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Saya semak jadualnya hari itu Dia tak datang sini
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
Cap jari pada peti saya
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Forensik mengesyaki yang ia diletakkan di situ
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Yakah
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Kisah yang menarik
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Siapa yang letak
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Så
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Tror du han er uskyldig
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Han kan ikke ha vært der den dagen tyveriet skjedde
00:00:09.036 --> 00:00:11.000
Og avtrykkene på safen min
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Lab karene tror de ble plantet
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Virkelig
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Fascinerende historie
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Hvem kan stå bak
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Myślisz
00:00:02.084 --> 00:00:04.056
że jest niewinny
00:00:04.064 --> 00:00:08.012
Sprawdziłem jego grafik Nie mogło go tu być
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
A odciski na sejfie
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Według laboratorium zostały podrzucone
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Naprawdę
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
To fascynujące
00:00:19.006 --> 00:00:20.008
Kto mógł to zrobić
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Então
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
acha que ele é inocente
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
O paradeiro dele no dia do roubo iliba o
00:00:09.028 --> 00:00:10.092
E as impressões digitais no cofre
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
O laboratório acha que foram lá colocadas de propósito
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
A sério
00:00:17.028 --> 00:00:18.072
Que história fascinante
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Quem poderá ter sido
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Deci
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Credeți că i nevinovat
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
I am verificat programul în ziua aia Nu putea veni aici
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
Și amprentele
00:00:11.092 --> 00:00:14.084
Băieții de la laborator cred c au fost puse acolo
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Serios
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Ce poveste uimitoare
00:00:19.599 --> 00:00:21.002
Cine ar putea face asta
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Так что
00:00:02.088 --> 00:00:04.006
считаете он невиновен
00:00:04.068 --> 00:00:08.012
Я проверил его расписание Он никак не мог быть здесь
00:00:09.036 --> 00:00:10.006
А отпечатки на сейфе
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
В лаборатории сказали что их нанесли намеренно
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Неужели
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Какая занятная история
00:00:19.056 --> 00:00:20.076
Кто мог это сделать
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Entonces
00:00:02.084 --> 00:00:04.004
Crees que es inocente
00:00:04.048 --> 00:00:06.008
Rastreé sus actividades en el día del robo
00:00:06.088 --> 00:00:08.012
No pudo haber venido
00:00:09.028 --> 00:00:11.000
Y las huellas en mi caja
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Los del laboratorio creen que fueron plantadas
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
En serio
00:00:17.024 --> 00:00:18.072
Una historia fascinante
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Quién pudo haberlo hecho
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Så
00:00:02.084 --> 00:00:04.006
Ni tror att han är oskyldig
00:00:04.068 --> 00:00:08.012
Jag såg på hans schema att han inte kan ha varit här
00:00:09.036 --> 00:00:14.092
Fingeravtrycken då Teknikerna tror att de är planterade
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Jaså
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Spännande historia
00:00:19.006 --> 00:00:21.002
Vem skulle ha gjort det
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
สร ปว า
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
ค ณค ดว าเขาไม ผ ดใช ไหม
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
ผมตรวจสอบตารางงานเขาว นน น เขาไม ม ทางเข ามาขโมยได
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
แล วรอยน วม อบนเซฟผมล ะ
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
คนในแล บค ดว าเป นการสร างหล กฐานปลอม
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
จร งเหรอ
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
เป นน ทานท น าสนใจ
00:00:19.599 --> 00:00:20.076
ใครจะทำได
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Yani
00:00:02.076 --> 00:00:04.006
masum olduğunu düşünüyorsun
00:00:04.068 --> 00:00:08.012
Hırsızlık günü olan programına baktım gelmiş olamaz
00:00:09.036 --> 00:00:10.008
Kasamdaki parmak izleri
00:00:11.084 --> 00:00:14.084
Laboratuvardakiler yerleştirildiklerini düşünüyor
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Gerçekten mi
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Müthiş bir hikâye
00:00:19.052 --> 00:00:21.002
Ama kim yerleştirmiş olabilir
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Vậy
00:00:02.084 --> 00:00:04.048
Anh nghĩ hắn vô tội
00:00:04.056 --> 00:00:08.012
Tôi xem lịch của ông ấy vào ngày đó Ông ấy không thể vào
00:00:09.036 --> 00:00:10.092
Còn vân tay ở két của tôi
00:00:11.092 --> 00:00:14.008
Người ở phòng thí nghiệm nghĩ chúng được gài vào
00:00:15.048 --> 00:00:16.032
Thật sao
00:00:17.032 --> 00:00:18.072
Câu chuyện tuyệt vời
00:00:19.599 --> 00:00:21.002
Ai có thể làm vậy chứ
Available in 29 languages
Duration
23 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:34:00
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.