To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Étienne? - Babakar…- Oui! Tu t'en souviens? Ouais, peut-être. - C'est lui qui avait tiré un collier?- Si. Enfin, non. C'est pour ça que je suis là. Il a été condamné à tort. Je connais pas ton père. Non. - Non, c'est pas possible.- Si. Comment ça? Il était seul en cellule. Toujours surveillé. Je l'ai vu qu'une foisparce que je lui ai ramené un bouquin, comme je bossais à la bibli. Mais c'est tout. Non, il y a forcément autre chose. Un petit effort, s'il te plaît. Étienne…
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.036 --> 00:00:04.044
weak voice Babakar
00:00:04.052 --> 00:00:06.064
Yeah You remember
00:00:07.088 --> 00:00:09.072
Yeah maybe yeah
00:00:11.096 --> 00:00:14.028
Isn't he the one who stole a necklace Yes
00:00:14.036 --> 00:00:15.044
Well no
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
That's why I'm here
00:00:18.998 --> 00:00:20.999
He was wrongfully accused
00:00:22.036 --> 00:00:23.088
I don't know your father
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
No
00:00:28.048 --> 00:00:30.004
That's impossible Yes
00:00:31.064 --> 00:00:32.092
What do you mean
00:00:33.000 --> 00:00:34.084
He was alone in his cell
00:00:35.088 --> 00:00:37.028
Under surveillance
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
I only saw him once because
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
I brought him a book
00:00:44.036 --> 00:00:45.096
when I worked in the library
00:00:47.016 --> 00:00:48.999
But that's all
00:00:48.008 --> 00:00:51.036
No There has to be something else
00:00:51.044 --> 00:00:52.068
Huh breathing weakly
00:00:52.076 --> 00:00:53.084
Please try to think
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:55.048 --> 00:00:57.000
inaudible conversation
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
إتيان
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
باباكار أجل
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
هل تذكر
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
أجل ربما نعم
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
لقد سرق قلادة صحيح أجل بل لا
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
هذا سبب وجودي هنا
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
لقد ح كم عليه ظلم ا
00:00:22.004 --> 00:00:23.072
لا أعرف والدك
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
لا
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
هذا مستحيل بلى
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
ماذا تعني
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
كان بمفرده في زنزانته
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
تحت مراقبة دائمة
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
رأيته مرة واحدة فقط لأنني
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
أحضرت له كتاب ا
00:00:44.036 --> 00:00:45.092
عندما كنت أعمل في المكتبة
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
هذا كل شيء
00:00:50.000 --> 00:00:51.036
لا بد أن يكون هناك شيء آخر
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
حاول أرجوك
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
إتيان
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
ইট য় ন
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
ব ব ক র হ য
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
আপন র মন আছ
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
হ য সম ভবত মন আছ
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
স একট ন কল স চ র কর ছ ল ত ই ন হ য ৷ আসল ন হ
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
স জন যই আম এখ ন এস ছ
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
ত ক অন য য ভ ব দ ষ স ব যস ত কর হয় ছ ল
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
আম ত ম র ব ব ক চ ন ন
00:00:26.064 --> 00:00:27.064
ন
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
স ট অসম ভব হ য
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
ক বলছ ন
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
স ত র ক র কক ষ এক থ কত
00:00:35.092 --> 00:00:37.024
সবসময় ত ক নজরদ র ত র খ হত
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
আম শ ধ ত ক একব র দ খ ছ ল ম ক রণ
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
আম যখন ল ইব র র ত ক জ করত ম
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
ত ক একট বই এন দ য় ছ ল ম
00:00:47.002 --> 00:00:48.002
শ ধ এট ক ই
00:00:50.000 --> 00:00:51.006
এখ ন আর ক ন ব য প র আছ
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
প ল জ মন কর ন
00:00:54.056 --> 00:00:55.056
ইট য় ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
埃蒂安
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
巴巴卡尔 是的
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
你记得吗
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
是的 也许记得
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
他偷了条项链 对吗 是的 他没偷
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
所以我才来这里
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
他被错判了刑
00:00:22.044 --> 00:00:23.088
我不认识你父亲
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
不
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
这不可能 是的
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
你什么意思
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
他独自待在牢房里
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
总是受到监视
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
我只见过他一次 因为
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
我在图书馆工作的时候
00:00:44.004 --> 00:00:46.036
给他带了一本书
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
仅此而已
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
一定有别的事情
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
求你想想
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
埃蒂安
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Da
00:00:05.008 --> 00:00:06.064
Sjećaš li se
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Da možda da
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Ukrao je ogrlicu zar ne Da Pa ne
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Zato sam ja ovdje
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Nepravedno je osuđen
00:00:22.004 --> 00:00:23.068
Ne poznajem tvog oca
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Ne
00:00:28.048 --> 00:00:30.004
To je nemoguće Tako je
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Kako to
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Bio je sam u ćeliji
00:00:35.096 --> 00:00:37.024
Uvijek pod nadzorom
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Vidio sam ga samo jednom jer
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
Donio sam mu knjigu
00:00:44.004 --> 00:00:46.998
kada sam radio u biblioteci
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
To je sve
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
To ne može biti sve
00:00:52.076 --> 00:00:54.998
Molim te prisjeti se
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Jo
00:00:05.008 --> 00:00:07.000
Pamatuješ si na něj
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Jo možná
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
On ukradl ten náhrdelník že Ano Teda Ne
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Proto jsem tady
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Byl neprávem odsouzen
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Já tvého otce neznám
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Ne
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
To není možné Ano
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Co máš na mysli
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Byl v cele sám
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Pořád ho hlídali
00:00:39.012 --> 00:00:41.012
Viděl jsem ho jen jednou protože
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
Přinesl jsem mu knihu
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
když jsem pracoval v knihovně
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Ale to je vše
00:00:50.000 --> 00:00:51.032
To nemůže být všechno
00:00:52.076 --> 00:00:53.088
Prosím pokus se
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Ja
00:00:05.008 --> 00:00:06.064
Husker du ham
00:00:08.004 --> 00:00:09.004
Ja måske
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Han stjal et halssmykke ikke Ja Eller nej
00:00:16.056 --> 00:00:19.056
Derfor er jeg her Han blev uskyldigt dømt
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Jeg kender ikke din far
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nej
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Det er ikke muligt Jo
00:00:31.064 --> 00:00:34.084
Hvad mener du Han var alene i sin celle
00:00:35.096 --> 00:00:37.004
Altid under overvågning
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Jeg så ham kun én gang
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
Jeg kom med en bog
00:00:44.004 --> 00:00:46.012
Jeg arbejdede på biblioteket
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Det er alt
00:00:50.000 --> 00:00:51.032
Det kan ikke være alt
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Vær sød at prøve
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Etienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Ja
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Weet je het nog
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Misschien wel
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Hij had een snoer gestolen toch Ja Nou nee
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Daarom ben ik hier
00:00:18.998 --> 00:00:20.000
Hij is ten onrechte veroordeeld
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Ik ken je vader niet
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nee
00:00:28.044 --> 00:00:30.028
Dat kan niet Jawel
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Wat bedoel je
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Hij zat alleen in z'n cel
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Altijd onder toezicht
00:00:39.012 --> 00:00:41.016
Ik heb hem maar één keer gezien
00:00:41.008 --> 00:00:45.096
Ik heb een boek voor hem meegenomen toen ik in de bibliotheek werkte
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Dat is alles
00:00:48.068 --> 00:00:51.002
Nee Er moet nog iets zijn
00:00:52.076 --> 00:00:55.004
Probeer het alsjeblieft Etienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:06.008
Babakar Niin Muistatko hänet
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Ehkä
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Oliko hän se koruvaras Oli tai ehkä ei
00:00:16.056 --> 00:00:19.064
Olen täällä koska hänet tuomittiin syyttömänä
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
En tuntenut isääsi
00:00:26.064 --> 00:00:30.028
Ei Se on mahdotonta Niin se on
00:00:31.064 --> 00:00:34.084
Mitä tarkoitat Hänellä ei ollut sellitoveria
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Häntä tarkkailtiin aina
00:00:39.012 --> 00:00:43.052
Näin hänet vain kerran kun vein hänelle kirjan
00:00:44.036 --> 00:00:48.999
Olin töissä kirjastossa Siinä kaikki
00:00:49.096 --> 00:00:51.048
On pakko olla muutakin
00:00:52.076 --> 00:00:55.004
Ole kiltti ja yritä muistella
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Étienne
00:00:03.008 --> 00:00:07.002
faiblement Babakar Oui Tu t'en souviens
00:00:08.072 --> 00:00:10.999
Ouais peut être
00:00:12.064 --> 00:00:15.068
C'est lui qui avait tiré un collier Si Enfin non
00:00:16.088 --> 00:00:18.036
C'est pour ça que je suis là
00:00:18.044 --> 00:00:20.998
Il a été condamné à tort
00:00:22.076 --> 00:00:24.048
Je connais pas ton père
00:00:26.096 --> 00:00:28.000
Non
00:00:28.008 --> 00:00:30.008
Non c'est pas possible Si
00:00:31.068 --> 00:00:32.052
Comment ça
00:00:33.056 --> 00:00:35.002
Il était seul en cellule
00:00:36.032 --> 00:00:37.008
Toujours surveillé
00:00:39.048 --> 00:00:43.088
Je l'ai vu qu'une fois parce que je lui ai ramené un bouquin
00:00:44.072 --> 00:00:46.072
comme je bossais à la bibli
00:00:47.052 --> 00:00:48.004
Mais c'est tout
00:00:50.032 --> 00:00:52.044
Non il y a forcément autre chose
00:00:53.000 --> 00:00:54.084
Un petit effort s'il te plaît
00:00:54.092 --> 00:00:55.096
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Ja
00:00:05.008 --> 00:00:06.088
Erinnerst du dich
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Ja vielleicht
00:00:12.016 --> 00:00:15.028
Er hat ein Collier gestohlen oder Ja Na ja Nein
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Deshalb bin ich hier
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Er war unschuldig
00:00:22.004 --> 00:00:24.012
Ich kenne deinen Vater nicht
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nein
00:00:28.048 --> 00:00:30.036
Das ist unmöglich Doch
00:00:31.064 --> 00:00:32.076
Was meinst du
00:00:33.028 --> 00:00:35.998
Er war allein in seiner Zelle
00:00:35.096 --> 00:00:37.044
Er wurde immer überwacht
00:00:39.012 --> 00:00:41.012
Ich habe ihn einmal gesehen weil
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
ich ihm ein Buch brachte
00:00:44.004 --> 00:00:46.004
als ich in der Bibliothek arbeitete
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Das ist alles
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
Es muss mehr geben
00:00:52.076 --> 00:00:53.084
Bitte versuch es
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Ετιέν
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Μπαμπακάρ Ναι
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Θυμάσαι
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Ναι μπορεί
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Έκλεψε ένα περιδέραιο σωστά Ναι Βασικά όχι
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Γι' αυτό είμαι εδώ
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Καταδικάστηκε άδικα
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Δεν ξέρω τον πατέρα σου
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Όχι
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Είναι αδύνατον Ναι
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Τι εννοείς
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Ήταν μόνος στο κελί του
00:00:35.096 --> 00:00:37.004
Πάντα υπό παρακολούθηση
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Τον είδα μόνο μία φορά επειδή
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
του έφερα ένα βιβλίο
00:00:44.036 --> 00:00:46.998
όταν δούλευα στη βιβλιοθήκη
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Μόνο τότε
00:00:50.000 --> 00:00:51.024
Κάτι άλλο θα υπάρχει
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Προσπάθησε
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Ετιέν
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
אטיין
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
בבקאר כן
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
אתה זוכר אותו
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
כן אולי כן
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
הוא גנב מחרוזת נכון כן בעצם לא
00:00:16.056 --> 00:00:17.006
בגלל זה באתי
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
הוא הורשע שלא בצדק
00:00:22.004 --> 00:00:23.076
אני לא מכיר את אבא שלך
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
לא
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
זה לא יכול להיות כן
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
מה זאת אומרת
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
הוא היה לבד בתא
00:00:35.096 --> 00:00:37.024
תמיד תחת מעקב
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
ראיתי אותו רק פעם אחת כי
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
הבאתי לו ספר
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
כשעבדתי בספרייה
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
זה הכול
00:00:50.000 --> 00:00:51.036
לא יכול להיות שזה הכול
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
תנסה בבקשה
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
אטיין
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Igen
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Emlékszel rá
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Lehet
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Ő lopta el a nyakláncot Igen Vagyis nem
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Ezért vagyok itt
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Tévesen ítélték el
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Nem ismerem az apádat
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Ne
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Az lehetetlen De
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Hogy érted
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Egyedül volt a cellájában
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Folyamatosan felügyelték
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Csak egyszer beszéltünk
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
Kihoztam neki egy könyvet
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
mert a könyvtárban dolgoztam
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Ennyi
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
Ez nem lehet minden
00:00:52.076 --> 00:00:54.998
Gondolkodj kérlek
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Ya
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Kau ingat
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Mungkin ya
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Dia mencuri kalung 'kan Ya Baiklah Tidak
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Karena itu aku di sini
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Dia korban salah tangkap
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Aku tak mengenal ayahmu
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Tidak
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Itu mustahil Ya
00:00:31.064 --> 00:00:32.076
Apa maksudmu
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Dia sendirian dalam sel
00:00:35.096 --> 00:00:37.028
Selalu diawasi
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Aku hanya menemuinya sekali karena
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
aku membawakannya buku
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
saat bekerja di perpustakaan
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Itu saja
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
Pasti ada yang lain
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Coba ingat lagi
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Sì
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Te lo ricordi
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Sì forse
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Aveva rubato una collana vero Sì Beh no
00:00:16.056 --> 00:00:19.068
Sono qui per questo È stato condannato ingiustamente
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Non conosco tuo padre
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
No
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Non è possibile È così
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Che vuoi dire
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Era in cella da solo
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Sempre sotto sorveglianza
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
L'ho visto solo una volta
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
Gli avevo portato un libro
00:00:44.036 --> 00:00:46.016
quando lavoravo in biblioteca
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Tutto qui
00:00:50.000 --> 00:00:51.048
Ci dev'essere dell'altro
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Sforzati
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:01.052
なあ
00:00:03.048 --> 00:00:04.048
ババカール
00:00:04.056 --> 00:00:05.032
そうだ
00:00:05.084 --> 00:00:06.092
覚えてる
00:00:08.044 --> 00:00:09.044
多分な
00:00:12.002 --> 00:00:13.072
首飾りを盗んだ
00:00:13.008 --> 00:00:14.032
ああ
00:00:14.004 --> 00:00:15.056
いや 違う
00:00:16.006 --> 00:00:18.999
だから来た
00:00:18.012 --> 00:00:19.064
父は無実だ
00:00:22.044 --> 00:00:23.096
彼を知らない
00:00:26.068 --> 00:00:27.044
ウソだ
00:00:28.048 --> 00:00:29.008
あり得ない
00:00:29.088 --> 00:00:30.044
ああ
00:00:31.006 --> 00:00:32.002
何だ
00:00:33.002 --> 00:00:34.096
彼は独房にいた
00:00:35.096 --> 00:00:37.056
常に監視されてた
00:00:39.016 --> 00:00:41.036
会ったのは1度だけだ
00:00:41.084 --> 00:00:43.056
本を渡しに行った
00:00:44.044 --> 00:00:46.004
図書館で働いてる時に
00:00:47.998 --> 00:00:48.998
それだけだ
00:00:49.096 --> 00:00:51.072
そんなはずない
00:00:52.076 --> 00:00:54.012
思い出してくれ
00:00:54.006 --> 00:00:55.024
頼む
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
에티엔
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
바바카르 맞아요
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
기억나요
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
그런 것 같군
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
목걸이 훔친 사람 네 사실 그건 오해죠
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
그것 때문에 왔어요
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
억울하게 옥살이를 하셨거든요
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
그쪽 아버지 몰라
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
아뇨
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
그럴 리 없어요 진짜로
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
무슨 말이죠
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
바바카르는 독방에 있었어
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
교도관이 늘 감시하고 있었고
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
난 한 번밖에 못 봤지
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
책 갖다줬었거든
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
그땐 도서관에서 일할 때여서
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
그게 다야
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
뭔가 더 있을 거예요
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
한 번만 더 생각해 봐요
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
에티엔
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Etienne
00:00:04.004 --> 00:00:05.068
Babakar Ya
00:00:06.036 --> 00:00:07.036
Awak ingat
00:00:08.096 --> 00:00:10.008
Ya mungkin ingat
00:00:12.072 --> 00:00:15.076
Dia curi rantai bukan Ya Tak sebenarnya
00:00:17.012 --> 00:00:18.056
Sebab itu saya datang
00:00:18.064 --> 00:00:20.052
Dia tak bersalah
00:00:22.096 --> 00:00:24.044
Saya tak kenal ayah awak
00:00:27.002 --> 00:00:28.999
Tak
00:00:29.999 --> 00:00:30.084
Mustahil Ya
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Apa maksud awak
00:00:33.008 --> 00:00:35.004
Dia sendirian di selnya
00:00:36.052 --> 00:00:38.998
Sentiasa dipantau
00:00:39.068 --> 00:00:41.008
Saya jumpa dia sekali saja sebab
00:00:42.036 --> 00:00:44.998
saya bawakan dia buku
00:00:44.096 --> 00:00:47.998
semasa saya bekerja di perpustakaan
00:00:47.076 --> 00:00:48.006
Itu saja
00:00:50.056 --> 00:00:51.076
Mesti ada lagi
00:00:53.032 --> 00:00:54.032
Cuba ingat
00:00:55.012 --> 00:00:55.096
Etienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Ja
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Husker du ham
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Ja kanskje
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Han stjal et halskjede ikke sant Ja Nei
00:00:16.056 --> 00:00:19.056
Det er derfor jeg er her Han ble feilaktig dømt
00:00:22.004 --> 00:00:24.999
Jeg kjente ikke faren din
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nei
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Det er umulig Jo
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Hva mener du
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Han var alene i cellen
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Alltid under overvåkning
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Jeg så ham bare én gang fordi
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
jeg tok med en bok til ham
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
da jeg jobbet på biblioteket
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Det er alt
00:00:50.000 --> 00:00:51.004
Det kan ikke være alt
00:00:52.076 --> 00:00:53.092
Prøv vær så snill
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Tak
00:00:05.008 --> 00:00:06.072
Pamiętasz
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Może tak
00:00:12.016 --> 00:00:14.028
Ukradł naszyjnik Tak
00:00:14.036 --> 00:00:15.002
Nie
00:00:16.052 --> 00:00:17.006
Dlatego tu jestem
00:00:18.998 --> 00:00:19.064
Niesłusznie go skazano
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Nie znam twojego ojca
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nie
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
To niemożliwe Tak
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Jak to
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Był sam w celi
00:00:35.096 --> 00:00:37.024
Pod obserwacją
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Widziałem go tylko raz bo
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
przyniosłem mu książkę
00:00:44.036 --> 00:00:46.012
gdy pracowałem w bibliotece
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
To wszystko
00:00:50.000 --> 00:00:51.024
Musi być coś jeszcze
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Postaraj się
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Sim
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Lembras te
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Sim talvez
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Ele roubou um colar certo Sim Bem não
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Por isso estou aqui
00:00:18.998 --> 00:00:19.008
Foi injustamente condenado
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Não conheço o teu pai
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Não
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Isso é impossível Sim
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Como assim
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Ele estava sozinho na cela
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Sempre sob vigilância
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Só o vi uma vez porque
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
levei lhe um livro
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
quando trabalhava na biblioteca
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Só isso
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
Não pode ser tudo
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Por favor tenta
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Da
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Îți amintești
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Da poate
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
A furat un colier nu Da Ba nu
00:00:16.056 --> 00:00:17.068
De asta sunt aici
00:00:18.998 --> 00:00:19.092
A fost condamnat pe nedrept
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Nu l cunosc pe tatăl tău
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nu
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
E imposibil Ba da
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Cum adică
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Stătea singur în celulă
00:00:35.096 --> 00:00:37.024
Mereu supravegheat
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
L am văzut o dată căci
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
i am dus o carte
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
când lucram la bibliotecă
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Asta i tot
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
Nu se poate
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Te rog încearcă
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Этьен
00:00:03.048 --> 00:00:05.008
Бабакар Да
00:00:05.076 --> 00:00:06.006
Вспомнил
00:00:08.004 --> 00:00:09.044
Да вроде бы
00:00:12.012 --> 00:00:15.016
Он украл колье да Да Вернее нет
00:00:16.056 --> 00:00:17.052
Поэтому я здесь
00:00:18.999 --> 00:00:19.006
Его приговорили по ошибке
00:00:22.036 --> 00:00:23.068
Я не знал твоего отца
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Нет
00:00:28.044 --> 00:00:30.024
Быть этого не может Может
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Как же так
00:00:33.024 --> 00:00:34.092
Он сидел в одиночной камере
00:00:35.092 --> 00:00:37.024
За ним вечно следили
00:00:39.998 --> 00:00:40.092
Видел его всего то разок
00:00:41.076 --> 00:00:43.048
Я принес ему книгу
00:00:44.004 --> 00:00:46.998
когда работал в библиотеке
00:00:47.016 --> 00:00:48.000
Вот и всё
00:00:48.076 --> 00:00:49.092
Нет
00:00:50.000 --> 00:00:51.016
Неужели это всё
00:00:52.072 --> 00:00:53.096
Постарайся вспомнить
00:00:54.052 --> 00:00:55.036
Этьен
00:00:01.000 --> 00:00:01.084
Étienne
00:00:03.084 --> 00:00:05.048
Babakar Sí
00:00:06.016 --> 00:00:07.016
Lo recuerdas
00:00:08.076 --> 00:00:09.088
Sí tal vez
00:00:12.052 --> 00:00:15.056
Se robó un collar no Sí Bueno No
00:00:16.092 --> 00:00:18.036
Por eso estoy aquí
00:00:18.044 --> 00:00:20.048
Fue sentenciado injustamente
00:00:22.076 --> 00:00:24.024
No conozco a tu padre
00:00:27.000 --> 00:00:27.084
No
00:00:28.084 --> 00:00:30.064
Eso es imposible Sí
00:00:32.000 --> 00:00:33.012
Qué quieres decir
00:00:33.064 --> 00:00:35.002
Estaba solo en su celda
00:00:36.024 --> 00:00:37.068
Siempre bajo vigilancia
00:00:39.048 --> 00:00:41.032
Solo lo vi una vez
00:00:42.016 --> 00:00:43.088
porque le llevé un libro
00:00:44.072 --> 00:00:46.072
cuando trabajaba en la biblioteca
00:00:47.056 --> 00:00:48.004
Eso es todo
00:00:50.036 --> 00:00:51.056
No puede ser todo
00:00:53.012 --> 00:00:54.012
Por favor
00:00:54.092 --> 00:00:55.076
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:06.008
Babakar Ja Minns ni honom
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
Ja kanske det
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Han stal väl ett halsband Ja eller nej
00:00:16.056 --> 00:00:19.056
Det är därför jag är här Han blev oskyldigt dömd
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
Jag kände inte din far
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Nej
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Det är omöjligt Jo
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Vad menar du
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Han var ensam i cellen
00:00:35.096 --> 00:00:37.052
Han övervakades alltid
00:00:39.012 --> 00:00:43.052
Jag mötte honom en gång när jag kom med en bok till honom
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
När jag jobbade på biblioteket
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Det var allt
00:00:50.000 --> 00:00:51.036
Det måste vara nåt mer
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
Försök snälla
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
เอเท ยนน
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
บาบาการ ใช
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
ค ณจำได ไหม
00:00:08.004 --> 00:00:09.052
อาจจะได
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
เขาขโมยสร อยใช ไหม คร บ ค อว าเปล า
00:00:16.056 --> 00:00:17.056
ผมเลยมาท น
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
เขาถ กใส ความ
00:00:22.004 --> 00:00:23.088
ฉ นไม ร จ กพ อของนาย
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
ไม
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
เป นไปไม ได ใช
00:00:31.032 --> 00:00:32.016
หมายความว าย งไง
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
เขาถ กข งเด ยว
00:00:35.084 --> 00:00:36.068
ม คนจ บตาด ตลอด
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
ฉ นเคยเจอเขาคร งเด ยวเพราะ
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
ฉ นเอาหน งส อไปให เขา
00:00:44.036 --> 00:00:46.036
ตอนฉ นทำงานในห องสม ด
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
แค น น
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
ต องม อย างอ นอ กส
00:00:52.076 --> 00:00:53.076
พยายามน กหน อยได ไหม
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
เอเท ยนน
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Evet
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
Hatırlıyor musun
00:00:08.004 --> 00:00:09.048
Evet olabilir
00:00:12.016 --> 00:00:15.002
Kolye çaldı değil mi Evet şey hayır
00:00:16.056 --> 00:00:18.000
Bu yüzden geldim
00:00:18.998 --> 00:00:19.006
Yanlış yere hüküm giydi
00:00:22.004 --> 00:00:23.068
Babanı tanımıyorum
00:00:26.064 --> 00:00:27.048
Hayır
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
İmkânsız bu Evet
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Nasıl yani
00:00:33.024 --> 00:00:34.084
Hücresinde tek başınaydı
00:00:35.088 --> 00:00:37.024
Daima gözetim altındaydı
00:00:39.012 --> 00:00:40.096
Onu sadece bir kez gördüm
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
kütüphanede çalışırken
00:00:44.036 --> 00:00:46.999
ona bir kitap götürdüm
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Hepsi bu
00:00:50.000 --> 00:00:51.002
Hepsi bu olamaz
00:00:52.076 --> 00:00:54.000
Lütfen kafanı zorla
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Étienne
00:00:03.048 --> 00:00:05.012
Babakar Ừ
00:00:05.084 --> 00:00:06.084
Ông nhớ không
00:00:08.044 --> 00:00:09.056
Có chắc là nhớ
00:00:12.002 --> 00:00:15.002
Ông ấy trộm dây chuyền nhỉ Phải Mà không
00:00:16.006 --> 00:00:18.000
Vì thế tôi ở đây
00:00:18.998 --> 00:00:19.056
Ông ấy bị kết tội oan
00:00:22.044 --> 00:00:23.092
Tôi không biết bố cậu
00:00:26.068 --> 00:00:27.052
Không
00:00:28.048 --> 00:00:30.028
Không thể nào Có
00:00:31.064 --> 00:00:32.072
Ý ông là sao
00:00:33.024 --> 00:00:34.096
Ông ấy ở phòng giam một mình
00:00:36.000 --> 00:00:37.052
Luôn bị giám sát
00:00:39.012 --> 00:00:41.999
Tôi chỉ gặp ông ấy một lần vì
00:00:41.008 --> 00:00:43.052
tôi mang sách cho ông ấy
00:00:44.044 --> 00:00:46.044
khi tôi làm việc ở thư viện
00:00:47.002 --> 00:00:48.999
Vậy thôi
00:00:50.999 --> 00:00:51.028
Không thể chỉ có vậy
00:00:52.008 --> 00:00:53.008
Làm ơn cố đi
00:00:54.056 --> 00:00:55.004
Étienne
Available in 29 languages
Duration
57 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:27:54
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.