To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ils avaient picolé, vos témoins? Pardon? Aucun ne ressemble au ravisseuret on dirait quatre gars différents. Et lui?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
Dumont scoffs Were your witnesses drunk or what
00:00:03.006 --> 00:00:04.052
Pardon
00:00:05.004 --> 00:00:07.004
None of them looks like the guy who abducted me
00:00:07.048 --> 00:00:09.016
and also all four look different
00:00:09.068 --> 00:00:10.072
What about him
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
هل كان شهودك ثملين المعذرة
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
لا يشبه أي منهم من اختطفني
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
يبدون كأربعة رجال مختلفين
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
ماذا عنه
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
ত ম র প রত যক ষদর শ ক ম ত ল ছ ল দ খ ত
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
ক উক ই আম র অপহরণক র র মত ল গ ন
00:00:06.016 --> 00:00:08.999
মন হচ ছ চ রজন আল দ ম ন ষ
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
এর ব য প র ক মত
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
你的证人都喝醉酒了吗 你说什么
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
他们没一个像绑架我的人
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
看起来像四个不同的人
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
那么他呢
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Jesu li svjedoci bili pijani Molim
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
Ne izgledaju kao moj otmičar
00:00:06.016 --> 00:00:08.999
To su četiri različita tipa
00:00:08.008 --> 00:00:09.076
A on
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Byli vaši svědci opilí Omlouvám se
00:00:04.008 --> 00:00:06.016
Ani jeden nevypadá jako můj únosce
00:00:06.024 --> 00:00:08.024
Vždyť to jsou čtyři různí chlapi
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
A co tenhle
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Var dine vidner fulde Undskyld
00:00:04.000 --> 00:00:07.048
Ingen af dem er min bortfører Det er fire forskellige fyre
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
Hvad med ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
Waren jullie getuigen dronken Pardon
00:00:04.012 --> 00:00:08.028
Ze lijken niet op m'n ontvoerder en het zijn vier verschillende mannen
00:00:08.008 --> 00:00:09.084
En hij
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
Olivatko todistajanne humalassa Anteeksi mitä
00:00:04.016 --> 00:00:08.028
Kuvat näyttävät neljältä eri mieheltä eivät sieppaajaltani
00:00:08.008 --> 00:00:09.084
Entä tämä
00:00:01.000 --> 00:00:02.068
Ils avaient picolé vos témoins
00:00:03.024 --> 00:00:04.012
Pardon
00:00:04.002 --> 00:00:07.056
Aucun ne ressemble au ravisseur et on dirait quatre gars différents
00:00:08.088 --> 00:00:09.084
Et lui
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Waren Ihre Zeugen betrunken Wie bitte
00:00:04.008 --> 00:00:08.008
Die ähneln meinem Entführer nicht Das sind vier verschiedene Typen
00:00:08.076 --> 00:00:09.008
Was ist mit ihm
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Ήταν μεθυσμένοι οι μάρτυρες Ορίστε
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
Δεν μοιάζουν στον απαγωγέα
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
Είναι τέσσερις διαφορετικοί
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
Κι αυτός
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
העדים היו שיכורים או מה סליחה
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
אף אחד מהם לא דומה למי שחטף אותי
00:00:06.016 --> 00:00:08.999
הם נראים כמו ארבעה אנשים שונים
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
ומה איתו
00:00:01.000 --> 00:00:03.056
Részegek voltak a tanúk Hogyan
00:00:04.002 --> 00:00:06.016
Egyik se hasonlít az elrablómra
00:00:06.024 --> 00:00:08.012
Ez négy különböző ember
00:00:08.088 --> 00:00:09.088
És ő
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Apakah saksimu mabuk Apa
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
Mereka tak mirip penculikku
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
Keempat pria ini berbeda
00:00:08.076 --> 00:00:09.008
Bagaimana dengan dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
I testimoni erano ubriachi Come
00:00:04.012 --> 00:00:08.024
Non assomigliano al mio rapitore Sembrano quattro persone diverse
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
E lui
00:00:01.000 --> 00:00:02.068
目撃者は酒でも
00:00:03.024 --> 00:00:04.008
何です
00:00:04.016 --> 00:00:07.056
私を拉致した男は この中にいない
00:00:08.088 --> 00:00:09.084
これを
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
목격자가 취했었나 네
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
납치범이랑 딴판인데
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
4명 다 다르게 생겼잖아
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
이 사람은 왜
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Adakah saksi awak mabuk Apa
00:00:04.012 --> 00:00:08.024
Mereka tak nampak macam penculik saya tapi macam empat orang berbeza
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
Dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Var vitnene dine fulle Unnskyld
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
De ser ikke ut som bortføreren
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
Det ser ut som fire ulike menn
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
Hva med ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Świadkowie byli pijani Słucham
00:00:04.012 --> 00:00:06.012
Żaden nie wygląda jak mój porywacz
00:00:06.002 --> 00:00:07.048
i każdy jest inny
00:00:08.008 --> 00:00:09.076
A ten
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
As testemunhas estavam bêbedas Como
00:00:04.012 --> 00:00:08.008
Não se parecem com o meu raptor Parecem quatro tipos diferentes
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
E ele
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Martorii voștri erau beți Poftim
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
Nu arată ca răpitorul meu
00:00:06.016 --> 00:00:08.999
Par patru tipi diferiți
00:00:08.008 --> 00:00:09.076
Dar el
00:00:01.000 --> 00:00:03.006
Ваши свидетели что были пьяны В смысле
00:00:04.012 --> 00:00:07.048
Они не похожи на похитителя Это четыре разных человека
00:00:09.028 --> 00:00:10.012
А этот
00:00:01.000 --> 00:00:03.006
Sus testigos estaban ebrios Lo siento
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
No se parecen a mi secuestrador
00:00:06.016 --> 00:00:08.008
Son cuatro tipos diferentes
00:00:08.076 --> 00:00:09.008
Y él
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Var vittnena fulla Ursäkta
00:00:04.012 --> 00:00:08.024
De ser inte ut som kidnapparen Det är ju fyra olika killar
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
Han här då
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
พยานของค ณเมาร เปล า อะไรนะคร บ
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
พวกเขาด ไม เหม อนคนล กพาต วผมเลย
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
ชายส คนน ด ไม เหม อนคนเด ยวก นเลย
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
ง นคนน ล ะคร บ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tanıklarınız sarhoş muydu Anlamadım
00:00:04.012 --> 00:00:08.999
Hiçbiri beni kaçıran adama benzemiyor Dört farklı kişi gibiler
00:00:08.008 --> 00:00:09.076
Peki ya bu
00:00:01.000 --> 00:00:03.048
Nhân chứng say rượu à Sao cơ
00:00:04.012 --> 00:00:06.008
Chúng đâu giống kẻ bắt cóc tôi
00:00:06.016 --> 00:00:08.024
Chúng giống bốn người khác nhau
00:00:08.008 --> 00:00:09.008
Hắn thì sao
Available in 29 languages
Duration
11 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:32:20
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.