To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Merci, bonsoir. Lorsque mon père a reconstitué ce collier, il s'est promis d'en fairequelque chose d'exceptionnel. C'est pourquoi ce soir, la vente servira à créer la fondationJuliette et Hubert Pellegrini. La fondation soutiendrades projets culturels et artistiques
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
applause
00:00:03.048 --> 00:00:04.008
inaudible speech
00:00:06.024 --> 00:00:08.000
Juliette Thank you Good evening
00:00:08.052 --> 00:00:10.092
When my father reconstructed this necklace
00:00:11.000 --> 00:00:14.052
he promised that he'd do something special
00:00:14.006 --> 00:00:16.072
That's why tonight proceeds from the sale
00:00:16.008 --> 00:00:20.012
will help create the Juliette and Hubert Pellegrini Foundation
00:00:21.012 --> 00:00:24.056
The foundation will support future cultural and artistic projects
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
شكر ا لكم مساء الخير
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
عندما أعاد أبي تجميع هذه القلادة
00:00:05.006 --> 00:00:08.088
وعد نفسه أن يفعل بها شيئ ا استثنائي ا
00:00:08.096 --> 00:00:10.068
لهذا السبب الليلة
00:00:10.076 --> 00:00:14.064
سيساعد بيعها على إنشاء مؤسسة هوبير و جولييت بيليغريني
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
ستدعم المؤسسة مشاريع ثقافية وفنية
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
ধন যব দ শ ভ সন ধ য
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
যখন আম র ব ব ন কল সট র প নর গঠন কর ছ ল ন
00:00:05.006 --> 00:00:08.088
ত ন ন জ র ক ছ ওয় দ কর ছ ল ন য এট দ য় ব যত ক রম ক ছ করব ন
00:00:08.096 --> 00:00:10.068
স ক রণ ই আজ র ত
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
এট ব ক র কর হ ব র ট ও জ ল য় ট প ল গ র ন ফ উন ড শন প রত ষ ঠ কর হব
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
য ফ উন ড শন স স ক ত ক ও শ ল পচ ত র যপ র ণ প রকল পগ ল ত সহ য ত করব
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
谢谢 晚上好
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
我父亲重新镶嵌这条项链时
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
他承诺要用来做与众不同的事情
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
因此今天晚上的拍卖所得
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
将用于成立 于贝尔和朱丽叶 佩莱格里尼基金会
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
该基金会将支持文化和艺术项目
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Hvala Dobra večer
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Kada je moj otac sjedinio ogrlicu
00:00:05.006 --> 00:00:08.008
obećao si je da će učiniti nešto nevjerojatno s njom
00:00:08.088 --> 00:00:10.068
Zato će večeras
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
prodaja pomoći u stvaranju zaklade Juliette amp Hubert Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Podupirat će kulturne i umjetničke projekte
00:00:01.000 --> 00:00:02.004
Děkuji Dobrý večer
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Když můj otec ten náhrdelník rekonstruoval
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
slíbil že s ním udělá něco výjimečného
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
Proto dnešní prodej
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
pomůže vytvořit nadaci Juliette a Huberta Pellegriniových
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Bude podporovat kulturní a umělecké projekty
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Tak Godaften
00:00:03.004 --> 00:00:05.056
Da min far rekonstruerede halssmykket
00:00:05.064 --> 00:00:08.008
lovede han at gøre noget usædvanligt med det
00:00:08.088 --> 00:00:14.076
Salget vil hjælpe med at finansiere Hubert amp Juliette Pellegrini fonden
00:00:15.008 --> 00:00:19.002
Den vil støtte kulturelle og kunstneriske projekter
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Bedankt Goedenavond
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Toen m'n vader het halssnoer herstelde
00:00:05.006 --> 00:00:08.008
nam hij zich voor er iets bijzonders mee te doen
00:00:08.088 --> 00:00:10.006
Met de verkoop van vanavond
00:00:10.068 --> 00:00:14.076
zal een stichting worden opgericht Juliette amp Hubert Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Die zal culturele en artistieke projecten steunen
00:00:01.000 --> 00:00:05.052
Kiitos Hyvää iltaa Kun isäni sai riipuksen entisöityä
00:00:05.006 --> 00:00:08.008
hän halusi tehdä sen avulla jotain poikkeuksellista
00:00:08.088 --> 00:00:14.072
Siksi huutokaupan tuotto ohjataan Juliette amp Hubert Pellegrini säätiölle
00:00:15.072 --> 00:00:19.016
Säätiömme tukee taidetta ja kulttuuria ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.072
applaudissements
00:00:06.028 --> 00:00:07.092
Juliette Merci bonsoir
00:00:08.004 --> 00:00:10.096
Lorsque mon père a reconstitué ce collier
00:00:11.999 --> 00:00:14.024
il s'est promis d'en faire quelque chose d'exceptionnel
00:00:14.032 --> 00:00:16.012
C'est pourquoi ce soir
00:00:16.002 --> 00:00:19.096
la vente servira à créer la fondation Juliette et Hubert Pellegrini
00:00:21.012 --> 00:00:24.056
La fondation soutiendra des projets culturels et artistiques
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Danke Guten Abend
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Als mein Vater das Collier rekonstruiert hat
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
versprach er sich etwas Außergewöhnliches damit zu tun
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
Der heutige Verkauf
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
ermöglicht die Gründung der Hubert amp Juliette Pellegrini Stiftung
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Sie wird Kultur und Kunstprojekte fördern
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Ευχαριστώ Καλησπέρα
00:00:02.096 --> 00:00:05.052
Όταν ο πατέρας μου αποκατέστησε το περιδέραιο
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
υποσχέθηκε στον εαυτό του ότι θα έκανε κάτι εξαιρετικό
00:00:09.999 --> 00:00:11.008
Γι' αυτό απόψε η πώληση θα χρηματοδοτήσει
00:00:11.092 --> 00:00:15.012
την ίδρυση ιδρύματος Ζουλιέτ και Ουμπέρ Πελεγκρινί
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Το ίδρυμα θα στηρίξει πολιτιστικά και καλλιτεχνικά έργα
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
תודה ערב טוב
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
כשאבא שלי שיחזר את המחרוזת
00:00:05.006 --> 00:00:08.056
הוא הבטיח לעצמו להשתמש בה למשהו יוצא דופן
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
לכן הערב
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
מכירתה תסייע להקים את קרן ז'ולייט ואובר פלגריני
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
הקרן תתמוך במיזמים תרבותיים ואמנותיים
00:00:01.000 --> 00:00:02.028
Köszönöm Jó estét
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Amikor apám újra összerakta a nyakláncot
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
megfogadta hogy különleges célra használja fel
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
Épp ezért a ma esti árverés
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
segít elindítani a Juliette és Hubert Pellegrini alapítványt
00:00:15.068 --> 00:00:19.016
Az alapítvány kulturális és művészeti projekteket támogat
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Terima kasih Selamat malam
00:00:03.012 --> 00:00:05.064
Saat ayahku merangkai ulang kalung ini
00:00:05.072 --> 00:00:09.008
dia berjanji akan melakukan sesuatu yang luar biasa
00:00:09.016 --> 00:00:10.008
Itu sebabnya malam ini
00:00:10.088 --> 00:00:14.084
hasil lelang akan membantu membangun yayasan Hubert amp Juliette Pellegrini
00:00:15.088 --> 00:00:19.028
Ini akan mendukung proyek budaya dan artistik
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Grazie Buonasera
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Quando mio padre ricostruì la collana
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
si ripromise di fare qualcosa di eccezionale
00:00:09.999 --> 00:00:11.024
Ecco perché la vendita di stasera
00:00:11.036 --> 00:00:15.008
finanzierà la creazione della fondazione Juliette amp Hubert Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
La fondazione sosterrà progetti culturali e artistici
00:00:01.000 --> 00:00:02.028
こんばんは
00:00:03.004 --> 00:00:05.056
首飾りを復元した時
00:00:05.064 --> 00:00:08.084
父はすでに決めていました
00:00:08.092 --> 00:00:11.028
オークションの収益は
00:00:11.036 --> 00:00:14.092
ペレグリニ財団の設立に 使われます
00:00:15.008 --> 00:00:19.002
文化や芸術の企画を 支援するもので
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
고마워요 안녕하세요
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
아버지가 이 목걸이를 복원하셨을 때
00:00:05.006 --> 00:00:08.008
이걸로 뭔가 특별한 일을 하겠다고 다짐하셨죠
00:00:08.088 --> 00:00:10.068
오늘 밤 이 경매는
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
위베르 쥘리에트 펠레그리니 재단 설립의 신호탄이 될 겁니다
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
이 재단에선 문화 예술 프로젝트를 지원하며
00:00:01.000 --> 00:00:02.092
Terima kasih Selamat petang
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Apabila ayah saya baiki semula rantai ini
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
dia berjanji akan melakukan sesuatu yang hebat
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
Oleh sebab itu malam ini
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
Yayasan Hubert amp Pellegrini akan ditubuhkan dengan hasil jualan
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Ia akan menyokong projek budaya dan seni
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Takk God kveld
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Da min far rekonstruerte dette halskjedet
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
lovte han seg selv å gjøre noe eksepsjonelt med det
00:00:09.999 --> 00:00:14.072
Derfor vil salget bidra til å starte en Hubert amp Juliette Pellegrini stiftelse
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Den vil støtte kulturelle og kunstneriske prosjekter
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Dziękuję Dobry wieczór
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Gdy mój ojciec zrekonstruował naszyjnik
00:00:05.006 --> 00:00:08.008
obiecał sobie że zrobi z nim coś wyjątkowego
00:00:08.088 --> 00:00:10.064
Dlatego dzisiejsza aukcja
00:00:10.072 --> 00:00:14.068
pomoże stworzyć fundację Huberta i Juliette Pellegrinich
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Organizacja wesprze projekty kulturalne i artystyczne
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Obrigada Boa noite
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Quando o meu pai reconstituiu este colar
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
prometeu a si mesmo que faria algo excecional com ele
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
É por isso que esta noite
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
a venda ajudará a criar a fundação Hubert amp Juliette Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
A fundação apoiará projetos culturais e artísticos
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Mulțumesc Bună seara
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Când tata a reconstituit acest colier
00:00:05.006 --> 00:00:08.076
și a promis că va face ceva excepțional cu el
00:00:08.084 --> 00:00:10.068
De aceea în seara asta
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
vânzarea va ajuta la crearea fundației Hubert Juliette Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Va susține proiecte cultural artistice
00:00:01.000 --> 00:00:02.032
Спасибо Добрый вечер
00:00:03.004 --> 00:00:05.064
Когда мой отец восстановил это колье
00:00:05.072 --> 00:00:08.084
он пообещал себе что этот шедевр обретет новую жизнь
00:00:08.092 --> 00:00:10.068
Поэтому деньги от продажи
00:00:10.076 --> 00:00:14.056
пойдут на создание фонда имени Юбера и Жюльет Пеллегрини
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Фонд поддержит культурные и художественные проекты
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Gracias Buenas noches
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Cuando mi padre reconstruyó este collar
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
se prometió a sí mismo que haría algo excepcional con él
00:00:09.999 --> 00:00:10.068
Por lo que esta noche
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
la venta ayudará a crear la Fundación Hubert y Juliette Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Esta fundación apoyará proyectos artísticos y culturales
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Tack God kväll
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
När min far återställde halsbandet
00:00:05.006 --> 00:00:08.096
lovade han sig själv att göra något speciellt med det
00:00:09.999 --> 00:00:14.072
I kväll går därför pengarna från auktionen till att skapa Pellegrinistiftelsen
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Stiftelsen ska finansiera kultur och konstprojekt
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
ขอบค ณค ะ สว สด ท กท าน
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
ตอนท ค ณพ อของฉ นก สร อยเส นน ค นมา
00:00:05.006 --> 00:00:08.008
เขาได ให ส ญญาไว ก บต วเองว า เขาจะทำส งท พ เศษก บสร อยเส นน
00:00:08.088 --> 00:00:10.068
ด งน นในค ำค นน
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
เราจะนำเง นประม ลไปสร าง ม ลน ธ จ เล ยตต ก บอ แบร เพลเลกร น
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
เพ อสน บสน นโครงการด านศ ลปะว ฒนธรรม
00:00:01.000 --> 00:00:02.056
Teşekkürler İyi akşamlar
00:00:03.008 --> 00:00:05.052
Babam bu kolyeyi tekrar birleştirdiğinde
00:00:05.006 --> 00:00:08.084
bununla olağanüstü bir şey yapacağına dair kendine bir söz verdi
00:00:08.092 --> 00:00:10.076
Bu yüzden bu akşam
00:00:10.084 --> 00:00:14.008
bu satışla Hubert ve Juliette Pellegrini Derneği kurulacak
00:00:15.084 --> 00:00:19.024
Dernek kültürel ve sanatsal projeleri destekleyecek
00:00:01.000 --> 00:00:02.044
Cảm ơn Xin chào
00:00:03.000 --> 00:00:05.052
Khi bố tôi phục chế dây chuyền này
00:00:05.006 --> 00:00:08.076
ông ấy tự hứa sẽ làm gì đó phi thường với nó
00:00:08.084 --> 00:00:10.068
Vì thế tối nay
00:00:10.076 --> 00:00:14.072
tiền bán sẽ giúp lập nên tổ chức Hubert Juliette Pellegrini
00:00:15.076 --> 00:00:19.016
Tổ chức sẽ hỗ trợ các dự án văn hóa và nghệ thuật
Available in 29 languages
Duration
26 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:17:52
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.