To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
On le croyait perdu.Il avait en réalité été démantelé et ses sept pierres disséminéesaux quatre coins du monde. C'était sans comptersur la ténacité de M. Pellegrini, qui a traqué et recherchéchacun des joyaux, et aujourd'hui, le collier reconstituéest de retour chez lui, ici, à Paris. Mesdames, messieurs, chers amis, je vous demande d'accueillirla fille de son propriétaire, la délicieuse Juliette Pellegrini
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
auctioneer It was considered lost forever
00:00:03.004 --> 00:00:04.088
In reality it had been dismantled
00:00:04.096 --> 00:00:08.064
and the seven gemstones were scattered to the four corners of the world
00:00:08.072 --> 00:00:11.088
But no one took into account the tenacity of Hubert Pellegrini
00:00:11.096 --> 00:00:14.000
who tracked down every one of the gems
00:00:14.008 --> 00:00:18.064
And today the reconstructed necklace has finally returned home here in Paris
00:00:19.036 --> 00:00:23.044
Ladies and gentlemen if you would please welcome the daughter of its owner
00:00:23.052 --> 00:00:26.028
the lovely Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
اعت قد أنها ضاعت
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
في الحقيقة تم تفكيكها
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
وتناثرت أحجارها الكريمة الـ7 عبر أرجاء العالم
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
لكنهم لم يتوقعوا إصرار السيد بيليغريني
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
الذي تعقب جميع الأحجار الكريمة
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
واليوم عادت القلادة التي أ عيد تجميعها إلى ديارها أخير ا
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
هنا في باريس
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
سيداتي وسادتي
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
أرجو منكم الترحيب بابنة مالكها
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
جولييت بيليغريني الفاتنة
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
সব ই ভ ব ছ ল হয়ত হ র য় গ ছ
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
এমনক এট ক ভ ঙ ও হয় ছ ল
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
এব এট র স তট রত ন প থর গ ট ব শ বজ ড ছড য ছ ট য ছ ল
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
তব স গ ল ম প ল গ র ন র জ দ র ক ছ ক ছ ই ছ ল ন
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
ত ন ই প রত য কট রত ন প থর খ জ ব র কর ছ ন
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
অবশ ষ আজ প নর য এই প নর গঠ ত ন কল স আব র ঘর ফ র ছ
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
আম দ র ম ঝ প য র স
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
ল ড স এন ড জ ন টলম য ন
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
প ল জ স ব গত জ ন ন এট র ম ল ক র ম য়
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
রমণ য জ ল য় ট প ল গ র ন ক
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
人们以为项链下落不明
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
其实 这条项链被拆开来
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
上面的七颗宝石散落到世界各地
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
没想到佩莱格里尼先生这么执着
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
他追寻到每颗宝石的下落
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
今天 这条重新镶嵌的项链终于回家
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
回到巴黎
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
女士们 先生们
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
请欢迎项链主人的女儿
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
可爱的朱丽叶 佩莱格里尼
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Smatralo se da je izgubljena
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Rastavljena je na dijelove
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
i sedam dragulja razasuto je svijetom
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Nisu računali na upornost g Pellegrinija
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
koji je pronašao svaki dragulj
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Danas je sjedinjena ogrlica opet kod kuće
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
u Parizu
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Dame i gospodo
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
poželite dobrodošlicu kćeri vlasnika
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
divnoj Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Považován za ztracený
00:00:02.084 --> 00:00:04.076
Ve skutečnosti byl rozebrán
00:00:04.084 --> 00:00:08.024
a jeho sedm drahokamů skončilo v různých koutech světa
00:00:08.032 --> 00:00:11.016
Nepočítali s vytrvalostí pana Pellegriniho
00:00:11.024 --> 00:00:13.024
který vystopoval každý drahokam
00:00:13.096 --> 00:00:18.044
Dnes je konečně rekonstruovaný náhrdelník opět doma v Paříži
00:00:19.024 --> 00:00:20.064
Dámy a pánové
00:00:20.072 --> 00:00:23.044
přivítejte dceru jeho majitele
00:00:23.052 --> 00:00:26.016
úchvatnou Juliette Pellegriniovou
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Det var regnet for forsvundet
00:00:02.088 --> 00:00:04.084
Faktisk var det blevet delt op
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
og dets syv ædelsten spredt over hele verden
00:00:08.004 --> 00:00:13.032
Man havde ikke ventet at Pellegrini vedholdende sporede hver eneste ædelsten
00:00:14.999 --> 00:00:18.052
I dag er det rekonstruerede halssmykke omsider hjemme i Paris
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Mine damer og herrer
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
byd ejerens datter hjerteligt velkommen
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
den skønne Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Het werd voorgoed verloren gewaand Maar het was uit elkaar gehaald
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
En de zeven edelstenen waren verspreid over de wereld
00:00:08.004 --> 00:00:11.008
Dankzij de vasthoudendheid van meneer Pellegrini
00:00:11.016 --> 00:00:13.052
zijn alle edelstenen opgespoord
00:00:14.999 --> 00:00:18.052
Vandaag is het weer volledig en is het terug in Parijs
00:00:19.032 --> 00:00:23.052
Dames en heren uw applaus voor de dochter van de eigenaar
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
de verrukkelijke Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:04.088
Korun luultiin kadonneen iäksi mutta se olikin hajotettu osiin
00:00:04.096 --> 00:00:08.036
Seitsemän jalokiveä olivat ajautuneet erilleen
00:00:08.044 --> 00:00:13.036
Herra Pellegrini ei luovuttanut vaan jäljitti kivet yksitellen
00:00:14.008 --> 00:00:18.056
Koru on nyt entisöity ja tuotu takaisin Pariisiin
00:00:19.036 --> 00:00:26.028
Meille puhuu nyt korun omistajan tytär ihastuttava Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
commissaire priseur On le croyait perdu Il avait en réalité été démantelé
00:00:05.008 --> 00:00:08.036
et ses sept pierres disséminées aux quatre coins du monde
00:00:08.044 --> 00:00:11.016
C'était sans compter sur la ténacité de M Pellegrini
00:00:11.024 --> 00:00:14.999
qui a traqué et recherché chacun des joyaux
00:00:14.012 --> 00:00:18.084
et aujourd'hui le collier reconstitué est de retour chez lui ici à Paris
00:00:18.092 --> 00:00:20.076
Mesdames messieurs chers amis
00:00:20.084 --> 00:00:23.076
je vous demande d'accueillir la fille de son propriétaire
00:00:23.084 --> 00:00:26.032
la délicieuse Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Es galt als verloren
00:00:02.092 --> 00:00:08.032
In Wirklichkeit wurde es zerlegt und seine sieben Edelsteine überall verstreut
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Aber keiner hatte mit Monsieur Pellegrini gerechnet
00:00:11.032 --> 00:00:13.044
der jeden einzelnen Stein aufspürte
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Nun ist das rekonstituierte Collier wieder zu Hause
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
hier in Paris
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Meine Damen und Herren
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
bitte begrüßen Sie die Tochter des Eigentümers
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
die reizende Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Θεωρούνταν χαμένο
00:00:02.084 --> 00:00:04.084
Στην πραγματικότητα είχε διαλυθεί
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
και τα επτά πετράδια του διασκορπίστηκαν σε όλο τον κόσμο
00:00:08.004 --> 00:00:11.012
Δεν υπολόγισαν την επιμονή του κου Πελεγκρινί
00:00:11.002 --> 00:00:13.032
που εντόπισε κάθε πετράδι
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Σήμερα το αποκατεστημένο περιδέραιο επιστρέφει σπίτι του
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
εδώ στο Παρίσι
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Κυρίες και κύριοι
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
καλωσορίστε την κόρη του ιδιοκτήτη
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
την υπέροχη Ζουλιέτ Πελεγκρινί
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
היא נחשבה לאבודה
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
למעשה היא פורקה לחלקים
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
ושבע אבני החן ששובצו בה התפזרו לכל כנפות תבל
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
אך הגנבים לא לקחו בחשבון את עקשנותו של מר פלגריני
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
שחיפש ואיתר את כל אבני החן
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
היום המחרוזת המשוחזרת חזרה סוף סוף הביתה
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
הנה לפריז
00:00:18.084 --> 00:00:20.064
גבירותיי ורבותיי חברים יקרים
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
הבה נקבל את פני בתם של הבעלים
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
ז'ולייט פלגריני המקסימה
00:00:01.000 --> 00:00:02.076
Örökre elveszettnek hitték
00:00:02.084 --> 00:00:04.084
Valójában darabokra szedték
00:00:04.092 --> 00:00:08.028
és a hét drágakövét szétszórták a világon
00:00:08.036 --> 00:00:11.024
Pellegrini úr azonban rendkívül kitartóan
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
felkutatta mind a hét drágakövet
00:00:14.999 --> 00:00:18.052
Ma az újra összerakott nyaklánc végre visszatért otthonába Párizsba
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Hölgyeim és uraim
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
fogadják a tulajdonos lányát
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
az elbűvölő Juliette Pellegrinit
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Dikira hilang
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Nyatanya kalungnya diputus
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
dan ketujuh batu permatanya tersebar di seluruh dunia
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Mereka tak menghiraukan kegigihan Tn Pellegrini
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
yang melacak setiap batu permata
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Hari ini kalung yang dirangkai kembali telah pulang
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
ke sini ke Paris
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Hadirin sekalian
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
sambutlah putri pemiliknya
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
Juliette Pellegrini yang menawan
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Fu data per persa
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Infatti l'avevano smontata
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
e avevano disperso le sette gemme per il mondo
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Ma non avevano fatto i conti con la tenacia dei Pellegrini
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
che rintracciarono tutte le gemme
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
La collana è stata ricostituita ed è tornata a casa
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
qui a Parigi
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Signore e signori
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
date il benvenuto alla figlia del proprietario
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
la deliziosa Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:04.008
盗まれた首飾りは分解され
00:00:04.088 --> 00:00:08.032
7つの宝石は 世界中に散らばりました
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
しかしペレグリニ氏は諦めず
00:00:11.032 --> 00:00:13.096
全ての宝石を回収しました
00:00:14.999 --> 00:00:18.084
そして首飾りは復元され 故郷パリに戻ったのです
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
ご紹介します
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
首飾りの所有者のご令嬢
00:00:23.006 --> 00:00:26.032
ジュリエット ペレグリニ
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
잃어버린 줄만 알았죠
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
사실 목걸이는 해체돼서
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
원석 7개가 전 세계에 흩어져 있었어요
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
펠레그리니 씨가 끈기 있게 추적해서
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
그 원석들을 찾아 헤맨 덕에
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
완벽하게 복원된 목걸이가 고향으로 돌아왔죠
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
파리로요
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
신사 숙녀 여러분
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
목걸이 주인 펠레그리니 씨의 따님
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
쥘리에트 펠레그리니를 소개합니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Ia disangkakan hilang Akan tetapi ia dileraikan
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
dan tujuh permatanya bertebaran di serata dunia
00:00:08.004 --> 00:00:13.032
En Pellegrini dengan bersungguh sungguh mencari semua permata itu
00:00:14.999 --> 00:00:18.052
Kini rantai leher itu sudah kembali ke Paris
00:00:19.032 --> 00:00:26.024
Hadirin sekalian dipersilakan anak gadis kepada pemiliknya Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Det var borte
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Det hadde blitt delt opp
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
og de syv edelstenene ble spredt over hele verden
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
De visste ikke hvor sta Mr Pellegrini var
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
Han sporet opp alle edelstenene
00:00:14.999 --> 00:00:18.052
I dag er det rekonstruerte halskjedet tilbake i Paris
00:00:19.032 --> 00:00:23.052
Mine damer og herrer ønsk eierens datter velkommen
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
den vakre Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Uchodził za zaginiony
00:00:03.000 --> 00:00:04.092
Tak naprawdę został rozebrany
00:00:05.000 --> 00:00:08.004
a siedem kamieni rozproszyło się po świecie
00:00:08.048 --> 00:00:11.032
Dzięki swojej determinacji pan Pellegrini
00:00:11.004 --> 00:00:13.004
odnalazł wszystkie kamienie
00:00:14.012 --> 00:00:17.044
Dziś odtworzony naszyjnik jest w domu
00:00:17.052 --> 00:00:18.006
w Paryżu
00:00:19.004 --> 00:00:20.008
Szanowni państwo
00:00:20.088 --> 00:00:23.006
witamy córkę jego właściciela
00:00:23.068 --> 00:00:26.032
uroczą Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Julgávamo lo perdido
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Mas tinha sido desmantelado
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
e as suas sete gemas estavam espalhadas pelo mundo
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Não contavam com a tenacidade do Sr Pellegrini
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
que localizou todas as gemas
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Hoje o colar reconstituído voltou a casa
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
a Paris
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Senhoras e senhores
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
deem as boas vindas à filha dos proprietários
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
a encantadora Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
A fost considerat pierdut
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
De fapt fusese descompus
00:00:04.092 --> 00:00:08.028
iar cele șapte pietre prețioase s au răspândit în toată lumea
00:00:08.036 --> 00:00:11.024
Nimeni nu a mizat pe tenacitatea dlui Pellegrini
00:00:11.032 --> 00:00:13.056
care a găsit toate pietrele prețioase
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Azi colierul reconstituit s a întors acasă
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
la Paris
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Doamnelor și domnilor
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
vă rog s o întâmpinați pe fiica proprietarului
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
încântătoarea Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Колье было утеряно
00:00:02.088 --> 00:00:04.088
Оказалось его разобрали на части
00:00:04.096 --> 00:00:08.032
а семь драгоценных камней развезли по всему миру
00:00:08.004 --> 00:00:11.012
Однако господин Пеллегрини оказался настойчив
00:00:11.002 --> 00:00:13.032
ему удалось найти все камни
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
И вот наконец то восстановленное колье вернулось домой
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
в Париж
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Дамы и господа
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
поприветствуем дочь владельца колье
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
очаровательную Жюльет Пеллегрини
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Estuvo perdido
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
De hecho fue desarmado
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
y sus siete gemas estuvieron esparcidas por todo el mundo
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Pero el señor Pellegrini es un hombre muy tenaz
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
y rastreó cada gema
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Hoy el collar reconstruido vuelve a casa
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
aquí en París
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Damas y caballeros
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
den la bienvenida a la hija de su dueño
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
la encantadora Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Det troddes vara förlorat men hade tagits isär
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
och de sju stenarna hade sålts till världens alla hörn
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Ingen hade räknat med Pellegrinis envishet
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
då han spårade var och en av dem
00:00:14.999 --> 00:00:19.024
Idag har halsbandet återställts och kommit hem hit till Paris
00:00:19.032 --> 00:00:23.052
Mina damer och herrar En applåd för dottern till ägaren
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
Den underbara Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
น กว าส ญหายไปแล ว
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
อ นท จร งม นถ กแยกช นส วน
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
พลอยท งเจ ดกระจ ดกระจายไปท วโลก
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
ไม ม ใครค ดว าค ณเพลเลกร น จะม งม นขนาดน
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
เขาแกะรอยตามพลอยค นมาท กเม ด
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
ในท ส ดว นน สร อยท สมบ รณ แบบ ก กล บมาถ งบ านเก ดอ กคร ง
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
ในกร งปาร ส
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
ท านส ภาพสตร และส ภาพบ ร ษ
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
เช ญพบก บบ ตร ของเจ าของสร อย
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
จ เล ยตต เพลเลกร น ผ เลอโฉม
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Kayboldu sanıldı
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Hatta parçalandı
00:00:04.092 --> 00:00:08.028
yedi taşı dünyanın dört bir yanına dağıldı
00:00:08.004 --> 00:00:11.024
Her taşın izini bulan Bay Pellegrini'nin azmini
00:00:11.032 --> 00:00:13.032
hesaba katmamışlardı
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Bugün tekrar birleştirilen kolye nihayet evinde
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
Paris'te
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Hanımlar ve beyler
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
alkışlarınızla kolyenin sahibinin kızı
00:00:23.006 --> 00:00:26.012
güzeller güzeli Juliette Pellegrini
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
Tưởng rằng bị mất
00:00:02.092 --> 00:00:04.084
Thực ra nó bị tháo rời
00:00:04.092 --> 00:00:08.032
và bảy viên đá quý bị rải rác khắp thế giới
00:00:08.004 --> 00:00:11.032
Họ không nhắc đến sự kiên trì của ngài Pellegrini
00:00:11.004 --> 00:00:13.004
người đã đi tìm từng viên đá quý
00:00:14.999 --> 00:00:17.036
Hôm nay dây chuyền được phục chế đã trở về nhà
00:00:17.044 --> 00:00:18.052
tại Paris này
00:00:19.032 --> 00:00:20.072
Thưa quý vị
00:00:20.008 --> 00:00:23.052
mời chào đón con gái của chủ nhân dây chuyền
00:00:23.006 --> 00:00:26.024
Juliette Pellegrini lộng lẫy
Available in 29 languages
Duration
28 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:15:08
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.