To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Paraît que t'es toujourssur ton portable? C'est dommage. À ton âge, j'aimais lire. Normal, il y avait pas de portables. Ça, c'est moche. Tu mérites pas mon cadeau. Quel cadeau? Tiens. Ça va te plaire. Ton grand-père me l'a offert. J'aurais aimé que tu le connaisses. Arsène Lupin est plus qu'un livre. C'est mon héritage. Ma méthode. Ma voie. Je suis Lupin
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
I hear you spend all your time on the phone
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
That's a shame
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
At your age I loved to read
00:00:08.000 --> 00:00:10.032
You had to Cell phones didn't even exist then
00:00:12.028 --> 00:00:13.044
Now that's just wrong
00:00:13.096 --> 00:00:16.032
Raoul chuckles Not sure you deserve my gift
00:00:17.052 --> 00:00:18.068
A gift
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Here
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
I think you'll like it
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Your grandfather gave it to me
00:00:29.064 --> 00:00:31.028
I wish you could have known him
00:00:32.052 --> 00:00:34.088
Arsène Lupin isn't just a book
00:00:35.006 --> 00:00:38.004
He's my heritage My method
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
My path
00:00:42.064 --> 00:00:44.036
I am Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
سمعت أنك لا تفارق هاتفك
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
هذا مؤسف
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
في مثل عمرك كنت أحب القراءة
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
لم تكن هناك هواتف حين ذاك
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
هذا قول جارح
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
لا أحسبك تستحق هديتي لك
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
أي هدية
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
أمسك
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
سيعجبك
00:00:27.032 --> 00:00:28.084
أعطاني إياه جدك
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
أتمنى لو أنك عرفته
00:00:33.036 --> 00:00:35.000
أرسين لوبين أكثر من مجرد كتاب
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
إنه إرثي أسلوبي
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
دربي
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
أنا لوبين
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
শ নল ম ত ই ন ক স র দ ন ফ ন র স থ আঠ র মত ল প ট থ ক স
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
এসব ঠ ক ন
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
ত র মত বয়স আম বই পড়ত পছন দ করত ম
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
ক রণ ত ম র সময় ক ন স ল ফ ন ছ ল ন
00:00:12.032 --> 00:00:13.032
হয় ছ হয় ছ
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
ক ন উপহ র আন ন ক ন ত
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
ক উপহ র
00:00:21.068 --> 00:00:22.068
এইয
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
ত র পছন দ হব
00:00:27.032 --> 00:00:28.064
এট ত র দ দ আম য় দ য় ছ ল
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
যদ ত ই ত র দ খ প ত
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
আর স ন ল প ন একট বইয় র থ ক ও ব শ ক ছ
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
স আম র ঐত হ য আম র পদ ধত
00:00:39.076 --> 00:00:40.076
আম র পথ
00:00:42.072 --> 00:00:44.072
আম ই ল প ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
我听说你把时间都花在手机上
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
太可惜了
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
在你这个年纪 我喜欢读书
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
你那个时候没有手机
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
真糟糕
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
不知道你配不配收到礼物
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
什么礼物
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
给你
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
你会喜欢的
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
你祖父送给我的书
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
你要是能认识他就好了
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
亚森 罗宾不仅是一本书
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
这是我的遗产 我的手段
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
我的人生路
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
我就是罗宾
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Čujem da si zalijepljen za mobitel
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Šteta
00:00:06.002 --> 00:00:09.084
Ja sam u tvojoj dobi volio čitati Tada nije bilo mobitela
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
Nizak udarac
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Nećeš dobiti poklon
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Kakav poklon
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Izvoli
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Svidjet će ti se
00:00:27.032 --> 00:00:28.068
Tvoj mi je djed to dao
00:00:29.084 --> 00:00:31.028
Da si ga barem upoznao
00:00:33.036 --> 00:00:35.024
Arsène Lupin više je od knjige
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
On je moje naslijeđe Moj način
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Moj put
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Ja sam Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Prý jsi přilepený k telefonu
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
To je škoda
00:00:06.016 --> 00:00:07.096
Ve tvém věku jsem si rád četl
00:00:08.999 --> 00:00:10.000
Tehdy nebyly telefony
00:00:12.032 --> 00:00:13.044
To byla podpásovka
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
To ti nedám dárek
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Jaký dárek
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Tady
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Bude se ti to líbit
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Dal mi ho tvůj dědeček
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Kéž bys ho poznal
00:00:33.036 --> 00:00:35.036
Arsène Lupin je víc než jen kniha
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Je to moje dědictví Moje metoda
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Moje cesta
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Já jsem Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Jeg hører du er limet til telefonen
00:00:04.000 --> 00:00:04.092
Det er en skam
00:00:06.016 --> 00:00:10.016
I din alder kunne jeg lide at læse Dengang var der ikke telefoner
00:00:12.024 --> 00:00:16.032
Den var under bæltestedet Ingen gave til dig
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Hvilken gave
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Her
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Du vil synes om den
00:00:27.032 --> 00:00:28.088
Din bedstefar gav mig den
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Bare du havde kendt ham
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin er mere end en bog
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Det er min arv Min metode
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Min vej
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Jeg er Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Ben je de hele tijd met je mobiel bezig
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Dat is jammer
00:00:06.002 --> 00:00:10.000
Op jouw leeftijd las ik graag Er waren ook geen mobiels
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
Dat is gemeen
00:00:14.088 --> 00:00:16.032
Geen cadeautje voor jou
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Welk cadeautje
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Hier
00:00:23.064 --> 00:00:24.088
Je zult het leuk vinden
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Je opa gaf het aan mij
00:00:29.076 --> 00:00:31.072
Ik wou dat je hem had gekend
00:00:33.036 --> 00:00:38.004
Arsène Lupin is meer dan een boek Het is mijn erfenis Mijn werkwijze
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Mijn pad
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Ik ben Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:05.004
Tuijotat kuulemma aina kännykkääsi Se on sääli
00:00:06.002 --> 00:00:10.000
Sinun iässäsi tykkäsin lukea Silloin ei ollutkaan kännyköitä
00:00:12.024 --> 00:00:13.016
Isku vyön alle
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Et ansaitse lahjaani
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Mitä lahjaa
00:00:21.064 --> 00:00:24.088
Tässä Pidät siitä varmasti
00:00:27.032 --> 00:00:31.072
Sain sen isoisältäsi Olisitpa tuntenut hänet
00:00:33.004 --> 00:00:38.004
Arsène Lupin on enemmän kuin kirja Hän on perintöni menetelmäni
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Polkuni
00:00:42.068 --> 00:00:43.092
Minä olen Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.024
Paraît que t'es toujours sur ton portable
00:00:04.004 --> 00:00:05.012
C'est dommage
00:00:06.002 --> 00:00:07.096
À ton âge j'aimais lire
00:00:08.999 --> 00:00:10.999
Normal il y avait pas de portables
00:00:12.036 --> 00:00:13.024
Ça c'est moche
00:00:14.092 --> 00:00:16.036
Tu mérites pas mon cadeau
00:00:17.056 --> 00:00:18.072
Quel cadeau
00:00:21.072 --> 00:00:22.068
Tiens
00:00:23.068 --> 00:00:24.092
Ça va te plaire
00:00:27.036 --> 00:00:28.096
Ton grand père me l'a offert
00:00:29.088 --> 00:00:31.076
J'aurais aimé que tu le connaisses
00:00:33.004 --> 00:00:35.004
Arsène Lupin est plus qu'un livre
00:00:36.012 --> 00:00:38.044
C'est mon héritage Ma méthode
00:00:39.008 --> 00:00:40.076
Ma voie
00:00:42.072 --> 00:00:43.084
Je suis Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Ich hörte du klebst an deinem Handy
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Das ist schade
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
In deinem Alter las ich gern
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Da gab es ja auch keine Handys
00:00:12.032 --> 00:00:13.032
Das hat gesessen
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Kein Geschenk für dich
00:00:17.048 --> 00:00:18.068
Was für ein Geschenk
00:00:21.064 --> 00:00:22.068
Hier
00:00:23.006 --> 00:00:24.088
Es wird dir gefallen
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Dein Opa hat es mir gegeben
00:00:29.084 --> 00:00:31.072
Leider kanntest du ihn nicht
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin ist mehr als ein Buch
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Er ist mein Erbe Meine Methode
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Mein Weg
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Ich bin Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Έμαθα ότι είσαι συνέχεια στο κινητό
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Κρίμα
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
Εγώ στην ηλικία σου διάβαζα
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Δεν υπήρχαν κινητά τότε
00:00:12.032 --> 00:00:13.032
Κάτω απ' τη ζώνη
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Πάει το δώρο σου
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Τι δώρο
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Ορίστε
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Θα σ' αρέσει
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Μου το χάρισε ο παππούς σου
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Μακάρι να τον γνώριζες
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Ο Αρσέν Λουπέν δεν είναι μόνο ένα βιβλίο
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Είναι η κληρονομιά μου Η μέθοδός μου
00:00:39.072 --> 00:00:40.068
Το μονοπάτι μου
00:00:42.068 --> 00:00:43.008
Εγώ είμαι ο Λουπέν
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
שמעתי שאתה מתעסק כל הזמן עם הטלפון
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
חבל
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
כשהייתי בגילך אהבתי לקרוא
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
בטח לא היו אז טלפונים
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
מכה מתחת לחגורה
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
לא בטוח שמגיעה לך מתנה
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
איזו מתנה
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
קח
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
אתה תאהב אותו
00:00:27.032 --> 00:00:28.068
סבא שלך נתן לי אותו
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
חבל שלא הכרת אותו
00:00:33.036 --> 00:00:35.998
ארסן לופן הוא לא רק ספר
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
הוא המורשת שלי השיטה שלי
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
הדרך שלי
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
אני לופן
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Hallom állandóan mobilozol
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Kár
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
A te korodban én olvastam
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Persze mert nem volt mobil
00:00:12.032 --> 00:00:16.032
Ez aljas volt Oda se adom az ajándékodat
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Milyen ajándékot
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Tessék
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Tetszeni fog
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Nagyapádtól kaptam
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Bárcsak ismerted volna
00:00:33.036 --> 00:00:38.004
Arsène Lupin több egy könyvnél Ez az örökségem a módszerem
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Az utam
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Én vagyok Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Katanya kau terus bermain ponsel
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Sayang sekali
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
Di usiamu aku suka membaca
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Belum ada ponsel di zaman Ayah
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
Penghinaan
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Tak ada hadiah untukmu
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Hadiah apa
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Ini
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Kau pasti suka
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Kakekmu memberikannya kepadaku
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Andai kau mengenalnya
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin lebih dari sekadar buku
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Dia warisanku Metodeku
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Jalanku
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Aku Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
So che stai incollato al cellulare
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
È un peccato
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
Io leggevo alla tua età
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Certo non esistevano i cellulari
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
Colpo basso
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Allora niente regalo
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Quale regalo
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Tieni
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Ti piacerà
00:00:27.032 --> 00:00:31.016
Me l'aveva dato tuo nonno Vorrei che lo avessi conosciuto
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsenio Lupin è più di un libro
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
È la mia eredità il mio metodo
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
la mia strada
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Io sono Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.028
携帯に夢中らしいな
00:00:04.008 --> 00:00:04.084
残念だ
00:00:06.028 --> 00:00:08.000
俺は本を読んでた
00:00:08.008 --> 00:00:10.028
昔は携帯がなかったろ
00:00:12.004 --> 00:00:13.004
言ったな
00:00:14.084 --> 00:00:16.004
プレゼントはナシ
00:00:17.068 --> 00:00:18.076
何なの
00:00:21.076 --> 00:00:22.072
ほら
00:00:23.072 --> 00:00:24.096
面白いぞ
00:00:27.004 --> 00:00:29.012
おじいちゃんのだ
00:00:29.088 --> 00:00:31.004
会わせたかった
00:00:33.044 --> 00:00:35.004
俺にとってルパンは
00:00:36.016 --> 00:00:38.048
財産であり 手段だ
00:00:39.008 --> 00:00:40.096
俺の生きる道
00:00:42.076 --> 00:00:44.999
俺はルパン
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
너 맨날 핸드폰만 본다며
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
진짜 안타깝다
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
난 책벌레였는데
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
그땐 핸드폰 없었잖아요
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
치사하게
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
그러면 선물 안 준다
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
무슨 선물요
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
여기
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
맘에 들 거야
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
네 할아버지가 준 책이거든
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
할아버지를 알았다면 좋았을 텐데
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
아르센 뤼팽은 그냥 책이 아니다
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
내가 받은 유산이자 내가 사는 방법
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
나의 길
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
내가 뤼팽이니까
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Mak kata kamu leka dengan telefon
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Sayangnya
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
Ayah membaca pada usia kamu
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Dulu tak ada telefon bimbit
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
Amboi
00:00:14.068 --> 00:00:16.032
Tak ada hadiah untuk kamu
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Hadiah apa
00:00:21.012 --> 00:00:22.998
Nah
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Mesti kamu suka
00:00:27.032 --> 00:00:31.032
Ayah dapat daripada datuk kamu Kalaulah kamu dapat jumpa dia
00:00:33.036 --> 00:00:35.006
Arsene Lupin bukan hanya sebuah kisah
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Dia warisan saya Kaedah saya
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Haluan saya
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Sayalah Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Jeg hører du er limt til telefonen
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Så synd
00:00:06.002 --> 00:00:10.000
På din alder likte jeg å lese Det var ingen telefoner da
00:00:12.032 --> 00:00:13.004
Under beltestedet
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Da får du ingen gave
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Hvilken gave
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Her
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Du vil like den
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Bestefaren min ga meg den
00:00:29.084 --> 00:00:31.072
Jeg skulle ønske du møtte ham
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin er mer enn en bok
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Han er min arv Min metode
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Min vei
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Jeg er Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Podobno przykleiłeś się do telefonu
00:00:04.004 --> 00:00:04.096
Szkoda
00:00:06.016 --> 00:00:07.088
W twoim wieku lubiłem czytać
00:00:07.096 --> 00:00:10.000
Wtedy nie było telefonów
00:00:12.028 --> 00:00:13.002
To było wredne
00:00:14.084 --> 00:00:16.032
Nie zasłużyłeś na prezent
00:00:17.044 --> 00:00:18.028
Jaki
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Proszę
00:00:23.056 --> 00:00:24.048
Spodoba ci się
00:00:27.032 --> 00:00:28.084
Twój dziadek mi ją dał
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Szkoda że go nie znałeś
00:00:33.036 --> 00:00:35.002
Lupin to więcej niż książka
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
To moje dziedzictwo Mój podręcznik
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Moja droga
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Jestem Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Soube que andas colado ao telemóvel
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
É uma pena
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
Na tua idade gostava de ler
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Não havia telemóveis no teu tempo
00:00:12.032 --> 00:00:13.028
Que golpe baixo
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Já não te dou a prenda
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Qual prenda
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Toma
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Vais gostar
00:00:27.032 --> 00:00:29.999
Foi o teu avô que mo deu
00:00:29.076 --> 00:00:31.072
Gostava que o tivesses conhecido
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin é mais do que um livro
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
É o meu legado O meu método
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
O meu caminho
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Eu sou Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Am auzit că stai cu nasul doar în telefon
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Ce păcat
00:00:06.002 --> 00:00:10.032
La vârsta ta îmi plăcea să citesc Nu erau telefoane pe vremea ta
00:00:12.024 --> 00:00:13.048
Lovitură sub centură
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Nu meriți cadoul
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Ce cadou
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Poftim
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
O să ți placă
00:00:27.032 --> 00:00:28.068
Bunicul tău mi a dat o
00:00:29.084 --> 00:00:31.072
Aș fi vrut să l fi cunoscut
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin nu e doar o carte
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
E moștenirea mea Metoda mea
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Calea mea
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Eu sunt Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Говорят ты от телефона не отлипаешь
00:00:04.008 --> 00:00:04.092
Нехорошо
00:00:06.024 --> 00:00:09.092
В твоем возрасте я много читал Тогда телефонов не было
00:00:12.032 --> 00:00:13.028
Удар ниже пояса
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Не будет тебе подарка
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Какого подарка
00:00:22.016 --> 00:00:23.000
Вот
00:00:23.072 --> 00:00:24.088
Тебе понравится
00:00:27.032 --> 00:00:28.008
Это твой дед мне подарил
00:00:29.072 --> 00:00:31.028
Жаль что ты его не знал
00:00:33.044 --> 00:00:35.036
Арсен Люпен не просто книга
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
В ней мое наследие Мой метод
00:00:39.008 --> 00:00:40.064
Мой путь
00:00:42.072 --> 00:00:43.064
Я Люпен
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
Supe que estás todo el día con el teléfono
00:00:04.016 --> 00:00:05.016
Es una lástima
00:00:06.032 --> 00:00:08.999
A tu edad me gustaba leer
00:00:08.012 --> 00:00:10.008
En tu época no había teléfonos
00:00:12.044 --> 00:00:13.028
Golpe bajo
00:00:15.008 --> 00:00:16.044
No hay regalo para ti
00:00:17.072 --> 00:00:18.008
Qué regalo
00:00:21.076 --> 00:00:22.008
Toma
00:00:23.008 --> 00:00:25.000
Te gustará
00:00:27.044 --> 00:00:29.016
Tu abuelo me lo regaló
00:00:29.008 --> 00:00:31.004
Ojalá lo hubieras conocido
00:00:33.044 --> 00:00:35.044
Arsène Lupin es más que un libro
00:00:36.002 --> 00:00:38.052
Es mi herencia Mi método
00:00:39.088 --> 00:00:40.072
Mi camino
00:00:42.084 --> 00:00:43.084
Yo soy Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:05.004
Jag hör att du sitter med mobilen hela tiden Det är synd
00:00:06.002 --> 00:00:10.000
Jag läste mycket i din ålder Ni hade ju inga mobiler då
00:00:12.032 --> 00:00:16.032
Det där var fult Nu får du kanske ingen present
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Vad för present
00:00:21.068 --> 00:00:24.088
Här Du kommer att gilla den
00:00:27.032 --> 00:00:31.072
Jag fick den av din farfar Jag önskar att du fått träffa honom
00:00:33.036 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin är mer än en bok
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Han är mitt arv min metod
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Min väg
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Jag är Lupin
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
ได ย นว าล กต ดโทรศ พท มาก
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
น าเส ยดาย
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
ตอนอาย เท าล ก พ อชอบอ านหน งส อ
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
ก สม ยพ อไม ม ม อถ อ
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
ไม แฟร น
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
แบบน ไม ต องเอาของขว ญแล ว
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
ของขว ญอะไรฮะ
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
น ไง
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
ล กจะต องชอบ
00:00:27.032 --> 00:00:28.068
ป ให พ อไว
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
น าเส ยดายท ล กไม ได ร จ กเขา
00:00:33.036 --> 00:00:34.088
อาร แซน ล แปงไม ใช แค หน งส อ
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
เขาค อมรดกของผม ว ธ การของผม
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
เส นทางของผม
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
ผมค อล แปง
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Başını telefondan kaldırmıyormuşsun
00:00:04.004 --> 00:00:04.088
Çok yazık
00:00:06.002 --> 00:00:10.002
Senin yaşındayken ben kitap okurdum Senin zamanında telefon yoktu
00:00:12.032 --> 00:00:13.028
Bel altı vurdun
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Sana hediye yok
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Ne hediyesi
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Al bakalım
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Beğeneceksin
00:00:27.032 --> 00:00:28.064
Bana büyükbaban verdi
00:00:29.084 --> 00:00:31.032
Onu keşke tanısaydın
00:00:33.032 --> 00:00:35.032
Arsen Lüpen bir kitaptan fazlasıdır
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
O benim mirasım Benim yöntemim
00:00:39.076 --> 00:00:40.006
Benim yolum
00:00:42.072 --> 00:00:43.056
Lüpen benim
00:00:01.000 --> 00:00:03.002
Bố nghe con dán mặt vào điện thoại
00:00:04.004 --> 00:00:05.004
Tệ thật
00:00:06.002 --> 00:00:07.092
Ở tuổi con bố thích đọc
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Thời bố không có điện thoại
00:00:12.032 --> 00:00:13.016
Không cãi nổi con
00:00:14.096 --> 00:00:16.032
Không tặng quà con nữa
00:00:17.006 --> 00:00:18.068
Quà gì ạ
00:00:21.068 --> 00:00:22.064
Đây
00:00:23.068 --> 00:00:24.088
Con sẽ thích nó
00:00:27.036 --> 00:00:29.999
Ông nội con đã tặng bố
00:00:29.008 --> 00:00:31.024
Bố ước con biết ông nội
00:00:33.044 --> 00:00:35.032
Arsène Lupin không chỉ là sách
00:00:36.998 --> 00:00:38.004
Anh là di sản phương pháp của tôi
00:00:39.076 --> 00:00:40.072
Con đường của tôi
00:00:42.072 --> 00:00:43.072
Tôi là Lupin
Available in 29 languages
Duration
45 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:44:03
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Inspired by the adventures of Arsène Lupin, gentleman thief Assane Diop sets out to avenge his father for an injustice inflicted by a wealthy family.