To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sandra:
Even though I am 64 and have a dead gay husband, I manage to get up every day, live my life and feel pretty good about it
Even though I am 64 and have a dead gay husband, I manage to get up every day, live my life and feel pretty good about it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
toilet flushes Even though I'm 64
00:00:03.916 --> 00:00:05.708
and have a dead gay husband
00:00:05.791 --> 00:00:08.541
I manage to get up every day
00:00:08.625 --> 00:00:11.375
live my life and feel pretty good about myself
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
لا أستطيع فحسب الانتقال من فعل ما يريده تشارلي لفعل ما تريدينه
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
رغم أنني أبلغ الـ64
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
ولدي زوج مثلي ميت
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
أتمكن من النهوض كل يوم
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
وأعيش حياتي وأشعر بالرضا عن نفسي
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
以前查理说了算 我现在没法接受你说了算
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
尽管我64岁了
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
还有一个过世的同性恋老公
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
我每天都会起床
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
过日子 对自己感觉很棒
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Doteď jsem dělala co chtěl Charlie Nemůžu hned začít podle tebe
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
I když je mi 64
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
a můj manžel je mrtvý gay
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
daří se mi každý den vstávat
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
žít svůj život a mít ze sebe dobrý pocit
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Jeg kan ikke gå fra hvad Charlie ville til hvad du vil
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Selv om jeg er 64
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
og har en død homoseksuel ægtemand
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
klarer jeg at stå op hver dag
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
lever mit liv og har det ret godt med mig selv
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Ik ga niet van wat Charlie wilde doen naar wat jij wilt doen
00:00:05.375 --> 00:00:07.584
Ondanks dat ik 64 ben
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
en een dode homoseksuele man heb
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
sta ik elke dag op
00:00:12.375 --> 00:00:15.084
leid mijn leven en voel me goed over mezelf
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
En voi vain siirtyä Charlien toiveista sinun toiveisiin
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Vaikka olen 64 vuotias
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
ja homo aviomieheni on kuollut
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
nousen joka aamu
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
elän elämääni ja hyväksyn itseni
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Je ne vais pas passer des envies de Charlie aux tiennes
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Même si j'ai 64 ans
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
et que j'ai un mari gay mort
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
je me lève tous les jours
00:00:12.375 --> 00:00:15.000
je vis ma vie et je suis bien dans ma peau
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Ich kann nicht erst tun was Charlie will und jetzt was du willst
00:00:05.375 --> 00:00:09.417
Obwohl ich 64 bin und einen toten schwulen Mann habe
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
schaffe ich es jeden Tag aufzustehen
00:00:12.375 --> 00:00:15.000
mein Leben zu leben und zufrieden zu sein
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Δεν θα πάω από αυτό που ήθελε ο Τσάρλι σε αυτό που θες εσύ
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Παρότι έχω στην πλάτη μου 64 χρόνια
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
κι έναν μακαρίτη γκέι σύζυγο
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
καταφέρνω να σηκώνομαι κάθε μέρα
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
να ζω τη ζωή μου και να νιώθω καλά
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
אני לא יכולה לעבור ממה שצ'רלי רצה לעשות למה שאת רוצה לעשות
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
למרות שאני בת 64
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
ובעלי ההומו מת
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
אני מצליחה לקום כל בוקר
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
לחיות את חיי ולהרגיש די טוב עם עצמי
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Az nem megy hogy eddig Charlie mondta meg mi legyen most meg te
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Hatvannégy éves vagyok
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
a férjem meleg volt és halott
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
mégis minden nap felkelek
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
élem az életem és egész jól érzem magam a bőrömben
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Aku tak bisa berubah dari keinginan Charlie ke keinginanmu
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Meski usiaku 64 tahun
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
dan punya almarhum suami gay
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
aku berusaha bangun setiap hari
00:00:12.375 --> 00:00:15.042
menjalani hidup dan merasa puas dengan diriku
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Non posso passare da quel che voleva Charlie a quel che vuoi tu
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Nonostante abbia 64 anni
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
e un defunto marito gay
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
riesco comunque ad alzarmi ogni giorno
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
vivere la mia vita e sentirmi bene con me stessa
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
夫の次はママの 言いなりなんてイヤよ
00:00:05.458 --> 00:00:09.417
ママは64歳だし 死んだパパはゲイだったけど
00:00:09.005 --> 00:00:13.292
毎朝きちんと起きて 懸命に生きてきたし
00:00:13.375 --> 00:00:15.083
それが誇りよ
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
여태 찰리한테 맞췄는데 이제 엄마한테 맞추라고요
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
내가 환갑이 넘었고
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
죽은 남편은 게이였지만
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
난 매일 아침 일어나서
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
내 인생을 살았고 잘 살아왔다고 자부해
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Jeg kan ikke bare gå fra det Charlie ville til det du vil
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Selv om jeg er 64
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
og har en død homofil mann
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
klarer jeg å komme meg opp hver dag
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
leve livet og ha det ganske bra
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Przestałam robić to co chce Charlie a teraz mam robić to co chcesz ty
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Mimo że mam 64 lata
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
i zmarłego męża geja
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
udaje mi się codziennie wstawać wcześnie
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
żyć pełnią życia i mieć o sobie dobre zdanie
00:00:01.000 --> 00:00:05.083
Não posso passar de fazer o que o Charlie queria para o que tu queres
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Apesar de ter 64 anos
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
e ser viúva de um gay
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
consigo acordar todos os dias
00:00:12.375 --> 00:00:15.125
viver a minha vida e sentir me bem comigo
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Nu pot să trec de la ce i place lui Charlie la ce ți place ție
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Chiar dacă am 64 de ani
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
și soțul homosexual mi a murit
00:00:09.005 --> 00:00:12.125
reușesc să mă trezesc zilnic
00:00:12.208 --> 00:00:15.083
să mi trăiesc viața și să mă simt bine în pielea mea
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Я не могу перейти от хотелок Чарли к тому что хочешь ты
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Хотя мне 64 года
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
и я вдова гомосексуала
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
я умудряюсь каждый день вставать
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
жить своей жизнью и быть довольной собой
00:00:01.000 --> 00:00:04.917
No puedo pasar de lo que quería Charlie a lo que quieres tú
00:00:05.458 --> 00:00:09.333
Aunque tengo 64 años y un esposo gay muerto
00:00:09.417 --> 00:00:12.208
logro levantarme todos los días
00:00:12.292 --> 00:00:15.000
vivir mi vida y sentirme bien conmigo misma
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Jag kan inte bara växla från vad Charlie ville göra till det du vill
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Fast jag är 64 år
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
och änka efter en homosexuell make
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
orkar jag gå upp varje morgon
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
leva mitt liv och må ganska bra
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
หน ไม ไหวท จะเปล ยนจากส งท ชาร ล อยากทำ มาเป นส งท แม อยากทำได นะ
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
ถ งแม แม จะอาย 64 แล ว
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
และม ผ วเกย ท ตายไปแล ว
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
แม ก ย งต นมาได ท กว น
00:00:12.375 --> 00:00:15.000
ใช ช ว ตของแม และร ส กด ก บต วเองได
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Charlie'nin isteklerinden sonra bir de seninkilerle uğraşamam
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Altmış dört yaşına gelmeme
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
ve ölmüş gey bir kocam olmasına rağmen
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
her sabah yataktan kalkıp
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
hayatımı yaşıyor ve kendimi iyi hissediyorum
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
Con đâu thể vừa thoát vụ làm theo điều Charlie muốn sang vụ làm theo điều mẹ muốn
00:00:05.375 --> 00:00:07.583
Dẫu cho mẹ 64 tuổi
00:00:07.667 --> 00:00:09.417
và có một ông chồng đồng tính quá cố
00:00:09.005 --> 00:00:12.292
nhưng mẹ vẫn tìm cách dậy mỗi ngày
00:00:12.375 --> 00:00:15.083
sống đời mình và thấy bản thân mình cũng khá ổn
Available in 26 languages
Duration
12 seconds
Views
686
Timestamp in Movie
00:16:51
Uploaded
Feb 16, 2026
Genres
Production
Heyday Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A stage director and an actress struggle through a grueling, coast-to-coast divorce that pushes them to their personal extremes.
