To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I-I'm not going to read this out loud. Why is that? Because I don't like what I wrote. As we mediate your separation and eventual divorce, things can get quite contentious. So, I like to beginwith a note of positivity, for the people I work with to rememberwhy they got married in the first place. And so that, as you come apart, you're reminded that... this is a personyou had great feeling for, and maybe still do in many ways
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
I I'm not going to read this out loud
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Why is that
00:00:06.792 --> 00:00:08.005
Because I don't like what I wrote
00:00:10.084 --> 00:00:13.125
As we mediate your separation
00:00:13.459 --> 00:00:15.625
and eventual divorce
00:00:16.417 --> 00:00:19.209
things can get quite contentious
00:00:19.292 --> 00:00:22.625
So I like to begin with a note of positivity
00:00:23.209 --> 00:00:27.025
for the people I work with to remember why they got married in the first place
00:00:27.625 --> 00:00:30.292
And so that as you come apart
00:00:30.375 --> 00:00:32.003
you're reminded that
00:00:32.917 --> 00:00:35.792
this is a person you had great feeling for
00:00:36.005 --> 00:00:38.959
and maybe still do in many ways
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
لن أقرأ هذا بصوت مرتفع
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
ولم ذلك
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
لأن ما كتبته لا يعجبني
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
بينما نتوسط في انفصالكما
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
وطلاقكما في نهاية المطاف
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
يمكن أن تحتدم الخلافات فيما بينكما
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
لذا أود أن أبدأ برسالة إيجابية
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
لكي يتذكر من أعمل معهم
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
الأسباب التي دفعتهم للارتباط أساس ا
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
وفيما ينفصلون
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
يتذكرون أن
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
هذا شخص كانوا يكنون له مشاعر رائعة
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
وربما ما زالوا يكنونها له بأوجه مختلفة
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
我不会把这个大声念出来
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
为什么
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
因为我不喜欢自己写的东西
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
当我们调解你们的分居
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
和最后的离婚事宜
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
事情可能会变得相当有争议性
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
所以我开始时想营造积极的氛围
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
让那些跟我合作的人记起来
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
他们当初为什么要结婚
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
这样当你们分开时
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
你就会想起来
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
你对这个人拥有深厚的感情
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
这份感情在很多方面或许仍然存在
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Já to nahlas číst nebudu
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Proč
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Nelíbí se mi to
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Při dojednávání vaší odluky
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
a případného rozvodu
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
může nastat spousta sporů
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Rád začínám pozitivně
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
aby si klienti vzpomněli
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
proč se vlastně brali
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Pak si během rozchodu
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
připomenete
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
že jste k druhému hodně cítili
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
a možná stále cítíte
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Det læser jeg ikke højt
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Hvorfor
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Jeg kan ikke lide hvad jeg har skrevet
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
I takt med at vi mægler jeres separation
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
og eventuelle skilsmisse
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
kan der opstå strid
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Så jeg begynder med noget positivt
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
og beder folk om at mindes
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
hvorfor de i første række blev gift
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Så når I går fra hinanden
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
husker I på
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
at det er en person I havde følelser for
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
og måske stadig har på mange måder
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Ik ga dit niet voorlezen
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Hoezo
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Omdat ik het niks vind
00:00:10.084 --> 00:00:13.042
Terwijl we bemiddelen
00:00:13.542 --> 00:00:15.584
over jullie uiteindelijke scheiding
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
kunnen dingen omstreden worden
00:00:19.334 --> 00:00:22.584
Dus ik begin graag met iets positiefs
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
zodat mijn cliënten weer weten
00:00:25.584 --> 00:00:27.209
waarom ze met elkaar getrouwd zijn
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Zodat als jullie uit elkaar gaan
00:00:30.334 --> 00:00:32.209
je je herinnert dat
00:00:32.959 --> 00:00:35.792
dit iemand is om wie je veel gaf
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
en misschien doe je dat nog steeds
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
En lue tätä ääneen
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Miksi
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Koska en pidä kirjoittamastani
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Kun käsittelemme asumuseroanne
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
ja lopulta eroanne
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
tilanteesta voi tulla riitaisa
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Siksi haluan aloittaa myönteisillä huomioilla
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
jotta avioparit muistavat
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
miksi menivät naimisiin
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Kun eroatte
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
se auttaa muistamaan
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
että teillä oli voimakkaita tunteita toisianne kohtaan
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
ehkä on yhä
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Je ne lirai pas ça à voix haute
00:00:05.025 --> 00:00:06.125
Pourquoi
00:00:06.833 --> 00:00:08.005
Je n'aime pas ce que j'ai écrit
00:00:10.166 --> 00:00:13.125
Au cours de la médiation de votre séparation
00:00:13.625 --> 00:00:15.666
puis de votre divorce
00:00:16.583 --> 00:00:19.333
des contentieux peuvent naître
00:00:19.416 --> 00:00:22.666
J'aime commencer sur une note positive
00:00:23.333 --> 00:00:27.291
pour que mes clients se souviennent des raisons de leur union
00:00:27.375 --> 00:00:30.333
Afin que lors de cette séparation
00:00:30.416 --> 00:00:32.125
vous vous souveniez
00:00:33.997 --> 00:00:35.875
de la grande tendresse que vous aviez l'un pour l'autre
00:00:36.625 --> 00:00:38.958
qui existe peut être encore
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Ich lese das nicht vor
00:00:05.042 --> 00:00:05.917
Warum
00:00:06.625 --> 00:00:08.167
Weil es mir nicht gefällt
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Wenn wir bei Ihrer Trennung
00:00:13.417 --> 00:00:15.542
und späteren Scheidung vermitteln
00:00:16.375 --> 00:00:19.125
können die Dinge recht kontrovers werden
00:00:19.208 --> 00:00:22.458
Ich beginne gern mit etwas Positivem
00:00:23.998 --> 00:00:27.998
damit sich die Leute erinnern warum sie überhaupt geheiratet haben
00:00:27.167 --> 00:00:31.917
Und während Ihrer Trennung werden Sie daran erinnert
00:00:32.075 --> 00:00:35.708
dass Sie einmal viel füreinander empfanden
00:00:36.417 --> 00:00:38.075
und es vielleicht immer noch tun
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Δεν το διαβάζω αυτό δυνατά
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Γιατί όχι
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Δεν μου αρέσει αυτό που έγραψα
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Καθώς συζητάμε τον χωρισμό σας
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
και τελικά το διαζύγιό σας
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
μπορεί να υπάρξουν εντάσεις
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Προτιμώ λοιπόν να αρχίζω με μια θετική νότα
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
ώστε το ζευγάρι να θυμηθεί
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
γιατί ακριβώς βρέθηκε μαζί
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Έτσι καθώς χωρίζετε
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
θα θυμάστε ότι
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
πρόκειται για ένα πρόσωπο που αγαπούσατε πολύ
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
κι ίσως ακόμα αγαπάτε από πολλές απόψεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
לא אקרא את זה בקול רם
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
מדוע
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
כי אני לא אוהבת מה שכתבתי
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
בגישור הפרידה שלכם
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
ולבסוף הגירושים
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
העניינים עלולים ליצור עימות
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
לכן אני אוהב להתחיל בנימה חיובית
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
שהאנשים שאני עובד איתם יזכרו
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
למה הם התחתנו מלכתחילה
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
ועל מנת שבעודכם נפרדים
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
תיזכרו ש
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
זה אדם שחשתם כלפיו רגש עז
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
ואולי אתם עדיין חשים במובנים רבים
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Nem fogom hangosan felolvasni
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Miért
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Mert nem tetszik amit írtam
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Miközben a különválásukat
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
és végül a válásukat mediáljuk
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
komoly viták is kialakulhatnak
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Ezért szeretem pozitív hangulatban elindítani a folyamatot
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
hogy a két fél emlékezzen arra
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
miért is házasodtak össze annak idején
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
És hogy a szétválás közben
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
ne feledjék
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
ezt az embert egykor nagyon szerették
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
és talán sok tekintetben még most is szeretik
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Aku takkan membacanya lantang
00:00:05.042 --> 00:00:05.917
Kenapa
00:00:06.625 --> 00:00:08.005
Karena aku tak suka yang kutulis
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Karena kami menengahi perpisahan kalian
00:00:13.417 --> 00:00:15.458
dan kemungkinan perceraian
00:00:16.375 --> 00:00:19.125
segalanya bisa jadi perdebatan
00:00:19.208 --> 00:00:22.458
Jadi aku ingin mulai dengan catatan positif
00:00:23.125 --> 00:00:24.875
agar yang berkonsultasi denganku ingat
00:00:25.292 --> 00:00:27.998
alasan mereka menikah awalnya
00:00:27.167 --> 00:00:30.125
Agar saat kalian berpisah
00:00:30.208 --> 00:00:31.917
kalian teringat bahwa
00:00:32.833 --> 00:00:35.667
ini orang yang sangat kau sukai
00:00:36.417 --> 00:00:38.075
dan mungkin masih kalian sukai
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Non voglio leggerla ad alta voce
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Perché
00:00:06.075 --> 00:00:08.417
Non mi piace quello che ho scritto
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Durante la separazione
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
e poi col divorzio
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
le cose possono farsi ostili
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Mi piace iniziare con una nota di positività
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
per ricordare alle coppie che seguo
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
perché si sono sposate
00:00:27.292 --> 00:00:30.025
Così mentre vi separate
00:00:30.333 --> 00:00:32.002
potete ricordarvi che
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
vi siete voluti molto bene
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
e forse ve ne volete ancora
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
音読したくない
00:00:05.334 --> 00:00:06.025
なぜ
00:00:06.792 --> 00:00:08.334
気に入らない
00:00:10.042 --> 00:00:13.417
我々は あなたがたの別居と
00:00:13.005 --> 00:00:15.959
離婚を調停しますが
00:00:16.459 --> 00:00:19.002
激しい争いになりうる
00:00:19.125 --> 00:00:22.625
なので 長所を述べ合うこと から始めたい
00:00:23.167 --> 00:00:27.025
なぜ2人が結婚したのか 思い出してほしい
00:00:27.667 --> 00:00:32.209
2人とも その間に 気付かされるはずです
00:00:32.917 --> 00:00:35.834
相手はかつて愛した人で
00:00:36.005 --> 00:00:39.167
今も愛する部分があると
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
난 안 읽을 거예요
00:00:05.042 --> 00:00:05.917
왜요
00:00:06.625 --> 00:00:08.083
내용이 맘에 안 들어서요
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
두 분의 별거를 조정하고
00:00:13.417 --> 00:00:15.458
이혼에 이르다 보면
00:00:16.375 --> 00:00:19.125
상황이 격해질 수 있습니다
00:00:19.208 --> 00:00:22.458
그래서 난 내가 담당한 부부들에게
00:00:23.125 --> 00:00:24.875
상대의 장점을 써 보라고 하죠
00:00:25.375 --> 00:00:27.998
결혼한 이유를 떠올리는 거예요
00:00:27.458 --> 00:00:30.125
부부가 헤어지기 전에
00:00:30.208 --> 00:00:31.917
그걸 생각하면서
00:00:32.833 --> 00:00:35.667
내가 상대를 얼마나 많이 사랑했고
00:00:36.417 --> 00:00:38.075
그 사랑이 남았는지 보는 거죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Jeg leser ikke dette høyt
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Hvorfor ikke
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Fordi jeg ikke liker det jeg skrev
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Når vi mekler i en separasjon
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
og deretter skilsmisse
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
kan situasjonen bli anspent
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Så jeg liker å begynne positivt
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
så de jeg skal jobbe med husker
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
hvorfor de faktisk giftet seg
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Slik at når dere går fra hverandre
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
husker dere at
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
dette er en person du følte sterkt for
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
og kanskje fremdeles gjør det på enkelte måter
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Nie przeczytam tego na głos
00:00:05.375 --> 00:00:06.025
Dlaczego
00:00:06.833 --> 00:00:08.625
Nie podoba mi się to co napisałam
00:00:10.166 --> 00:00:13.125
Mediacja w sprawie waszej separacji
00:00:13.625 --> 00:00:15.666
i ewentualnego rozwodu
00:00:16.583 --> 00:00:19.333
może prowadzić do sporów
00:00:19.416 --> 00:00:22.666
Lubię więc rozpocząć akcentem pozytywnym
00:00:23.208 --> 00:00:27.291
by przypomnieć osobom z którymi pracuję dlaczego w ogóle zawarły małżeństwo
00:00:27.875 --> 00:00:30.333
W trakcie rozstania
00:00:30.416 --> 00:00:32.291
będziecie pamiętać że
00:00:33.997 --> 00:00:35.875
żywiliście do tej osoby uczucia
00:00:36.625 --> 00:00:38.958
i może nadal coś do niej czujecie
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Não vou ler isto em voz alta
00:00:05.025 --> 00:00:06.125
Porquê
00:00:06.917 --> 00:00:08.542
Porque não gosto do que escrevi
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Enquanto mediamos a vossa separação
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
e eventual divórcio
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
as coisas podem ficar mais conflituosas
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Gosto de começar num tom mais positivo
00:00:23.125 --> 00:00:25.000
para que os meus clientes se lembrem
00:00:25.417 --> 00:00:27.208
do motivo por que casaram
00:00:27.542 --> 00:00:30.025
Para que agora que se separaram
00:00:30.333 --> 00:00:32.002
se lembrem de que
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
esta é uma pessoa de que gostavam muito
00:00:36.458 --> 00:00:38.875
e talvez ainda gostem de várias maneiras
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Nu vreau să citesc cu voce tare
00:00:05.209 --> 00:00:06.084
De ce
00:00:06.959 --> 00:00:08.709
Fiindcă nu mi place ce am scris
00:00:10.125 --> 00:00:13.084
Pe măsură ce mediem separarea
00:00:13.584 --> 00:00:15.625
și eventualul divorț
00:00:16.542 --> 00:00:19.292
pot apărea anumite controverse
00:00:19.375 --> 00:00:22.625
Așa că îmi place să încep într o atmosferă pozitivă
00:00:23.125 --> 00:00:25.002
pentru ca oamenii să și amintească
00:00:25.417 --> 00:00:27.025
de ce s au căsătorit
00:00:27.459 --> 00:00:30.292
Și pe măsură ce vă îndepărtați unul de celălalt
00:00:30.005 --> 00:00:32.209
vă amintiți
00:00:32.875 --> 00:00:36.003
că e vorba de cineva pentru care ați nutrit sentimente intense
00:00:36.459 --> 00:00:39.375
lucru care încă poate fi valabil în multe feluri
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Я не буду это зачитывать
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Почему
00:00:06.075 --> 00:00:08.458
Не нравится что я написала
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Во время перехода к раздельному жительству
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
и во время развода
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
может возникнуть много споров
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Поэтому я люблю начинать на позитивной ноте
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
чтобы клиенты не забывали
00:00:25.333 --> 00:00:27.208
почему они когда то поженились
00:00:27.583 --> 00:00:30.025
Таким образом во время расставания
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
вы вспомните о том
00:00:32.958 --> 00:00:35.583
что испытывали друг к другу теплые чувства
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
и может до сих пор испытываете
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
No lo leeré en voz alta
00:00:05.292 --> 00:00:06.125
Por qué
00:00:06.075 --> 00:00:08.458
No me gusta lo que escribí
00:00:09.958 --> 00:00:15.625
Al mediar en su separación y futuro divorcio
00:00:16.375 --> 00:00:19.167
las cosas pueden tornarse bastante conflictivas
00:00:19.025 --> 00:00:22.583
Así que me gusta empezar con una nota de positividad
00:00:23.125 --> 00:00:27.208
para que la gente recuerde por qué se casó en un principio
00:00:27.583 --> 00:00:30.025
De ese modo a medida que se distancien
00:00:30.333 --> 00:00:32.125
tendrán presente
00:00:32.833 --> 00:00:35.917
que le tenían mucho cariño a esa otra persona
00:00:36.375 --> 00:00:39.125
y quizá aún lo sientan de muchas maneras
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Jag tänker inte läsa det där högt
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Varför inte
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Jag gillar inte det jag skrev
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Nu när vi medlar er separation
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
och eventuella skilsmässa
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
kan det bli ganska många tvister
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Så jag vill börja med nåt positivt
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
så att mina klienter minns
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
varför de gifte sig alls
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Så att när ni skiljs åt
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
så minns ni att
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
det här är en person ni tyckte mycket om
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
och kanske fortfarande tycker om
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
ฉ นจะไม อ านออกเส ยงหรอกนะ
00:00:05.167 --> 00:00:06.042
ทำไมล ะ
00:00:06.075 --> 00:00:08.208
เพราะฉ นไม ชอบท ฉ นเข ยน
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
ระหว างท เราไกล เกล ย การแยกก นอย ของพวกค ณ
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
และท ายท ส ดค อการหย าร าง
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
ก อาจม การโต เถ ยงก นร นแรงได
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
ผมเลยอยากเร มจากข อความแง บวก
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
เพ อให คนท ผมไกล เกล ยจำได ว า
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
ทำไมตอนแรกพวกเขาถ งแต งงานก น
00:00:27.292 --> 00:00:30.025
และเม อพวกค ณแยกทางก น
00:00:30.333 --> 00:00:32.002
ค ณจะได ระล กได ว า
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
น ค อคนท ค ณเคยร ส กด ด วยมากๆ
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
และอาจจะย งร ส กด อย ในหลายๆ เร อง
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bunu dışımdan okumam
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Neden
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Çünkü yazdıklarım hoşuma gitmedi
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Ayrılık ve olası boşanma sürecinizde
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
ara buluculuk ederken
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
şiddetli tartışmalar söz konusu olabilir
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
O yüzden görüşmemizi birlikte çalıştığım insanlara
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
neden evlendiklerini hatırlatarak
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
olumlu şekilde başlatmayı severim
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Böylece yollarınız ayrılırken
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
o kişiye karşı bir zamanlar
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
hatta belki de hâlâ duyduğunuz sevgiyi
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
hatırlamış oluyorsunuz
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Tôi sẽ không đọc to thứ này
00:00:05.292 --> 00:00:06.167
Sao thế
00:00:07.025 --> 00:00:08.005
Bởi tôi không thích cái mình ghi
00:00:10.083 --> 00:00:13.042
Do chúng tôi làm trung gian cho hai người li thân
00:00:13.542 --> 00:00:15.583
và sau cùng là li dị
00:00:16.005 --> 00:00:19.025
mọi sự có thể khá là bất đồng
00:00:19.333 --> 00:00:22.583
Nên tôi muốn bắt đầu bằng một dấu hiệu tích cực
00:00:23.025 --> 00:00:25.000
cho những người tôi làm việc cùng để họ nhớ
00:00:25.583 --> 00:00:27.208
tại sao ngay từ ban đầu họ lại cưới nhau
00:00:27.792 --> 00:00:30.025
Và sao cho khi hai người chia tay
00:00:30.333 --> 00:00:32.208
hai người được gợi nhắc
00:00:32.958 --> 00:00:35.792
đây là người mà anh chị từng có cảm xúc dạt dào
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
và có lẽ phần nào đó vẫn còn như thế
Available in 26 languages
Duration
40 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
00:07:59
Uploaded
Feb 16, 2026
Genres
Production
Heyday Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A stage director and an actress struggle through a grueling, coast-to-coast divorce that pushes them to their personal extremes.