To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So what doesa place like this go for? I have no idea. The agency owns a fewup and down the East Coast. Safe houses, custody, interrogation...that kind of thing. I could see myself in a place like this...one day. -You saw Madani?-You know I did. -You still sleeping with her?-Every chance I get. Have you seen her? Thank you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
So what does a place like this go for
00:00:02.096 --> 00:00:04.067
I have no idea
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
The agency owns a few up and down the East Coast
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Safe houses custody interrogation that kind of thing
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
I could see myself in a place like this one day
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
You saw Madani You know I did
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
You still sleeping with her Every chance I get
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Have you seen her Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:04.068
ــ كم يكلف مكان كهذا ــ لا أدري
00:00:05.052 --> 00:00:08.012
تمتلك الوكالة بضعة أماكن في شمال وجنوب الساحل الشرقي
00:00:08.002 --> 00:00:12.016
ت ستخدم كمخابئ أو أماكن للاحتجاز أو للتحقيق وأشياء كهذه
00:00:12.024 --> 00:00:15.004
أتخيل نفسي في مكان كهذا يوما ما
00:00:16.004 --> 00:00:18.064
ــ هل رأيت مدني ــ تعرف أنني رأيتها
00:00:20.088 --> 00:00:23.028
ــ أما زلت تضاجعها ــ كلما سنحت لي الفرصة
00:00:23.036 --> 00:00:25.008
هل رأيتها شكرا
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
ত এমন ব ড় র দ ম কত পড়ব
00:00:02.959 --> 00:00:04.067
বলত প রব ন
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
এজ ন স র ক ছ প র ব উপক ল র আশপ শ এমন কয় কট ব ড় রয় ছ
00:00:08.174 --> 00:00:12.136
স গ ল র ব যবহ র ত র গ ঢ ক দ য় আটক র খ আর জ জ ঞ স ব দ র জন য কর থ ক
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
ভব ষ যত ন জ র এমন একট ব ড় থ ক র কল পন করত প রছ
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
ম দ ন র স থ দ খ কর ছ আপন ত জ ন নই
00:00:20.852 --> 00:00:23.272
এখন ওর শর র র প প স ম ট চ ছ যখনই স য গ প ই আরক
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
ওর ওপর নজর র খ ছ ন ধন যব দ
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
這樣的地方是有什麼用 我不知道
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
局裏在東海岸擁有幾棟差不多的
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
安全屋 拘留室 審訊室 這一類的
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
我有一天會住進這種地方 遲早有一天
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
你見過馬達尼了嗎 你知道我見過了
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
你還和她睡嗎 一有機會就會
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
你有看見她嗎 謝謝你
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Kolik takový dům stojí Nemám tušení
00:00:05.546 --> 00:00:08.999
CIA jich pár vlastní na východním pobřeží
00:00:08.132 --> 00:00:11.969
Pro úkryt vazbu výslechy a tak podobně
00:00:12.136 --> 00:00:15.306
Něco podobného bych si uměl představit i pro sebe
00:00:16.265 --> 00:00:18.559
Viděl jste Madani Víte že jo
00:00:20.895 --> 00:00:23.189
Pořád s ní spíte Kdykoliv můžu
00:00:23.606 --> 00:00:25.441
Viděl jste ji Díky
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Hvad koster sådan et sted Det aner jeg ikke
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Bureauet ejer nogle stykker langs Østkysten
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Sikre huse varetægt forhør den slags
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Jeg kan godt se mig selv sådan et sted en dag
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Så du Madani Det ved du godt jeg gjorde
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Går du stadig i seng med hende Så tit jeg kan
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Har du set hende Tak
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Hoeveel kost zo'n huis nou Geen idee
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Het bureau heeft er zo een paar aan de oostkust
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Onderduikadressen ondervragingsplekken dat soort dingen
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Ik zie mezelf ooit wel in zo'n huis wonen
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Ben je bij Madani geweest Dat weet je
00:00:20.853 --> 00:00:25.774
Neuk je nog met haar Zo vaak ik kan Ze is een lekker ding
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Mitä tällainen paikka maksaa Ei aavistustakaan
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Virasto omistaa muutamia paikkoja itärannikolla
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Turvataloja pidätyssellejä kuulustelutiloja sen sellaista
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Voisin kuvitella päätyväni tällaiseen paikkaan
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Tapasitko Madanin Tiedät sen
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Makaatko yhä hänen kanssaan Aina kun voin
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Oletko nähnyt häntä Kiitos
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Une maison comme ça c'est combien Aucune idée
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
L'agence en a quelques unes sur la côte Est
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Pour la planque les détentions les interrogatoires ce genre de choses
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Je me vois bien dans une maison comme ça un jour
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Vous avez vu Madani Vous le savez bien
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Vous couchez toujours avec elle Dès que je peux
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Vous l'avez vue Merci
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Was kostet so eine Bude Keine Ahnung
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Die CIA besitzt ein paar die ganze Ostküste entlang
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Sicherer Unterschlupf Gewahrsam Befragungen Für solche Dinge
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Ich kann mir vorstellen eines Tages an so einem Ort zu leben
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Haben Sie Madani getroffen Natürlich
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Schlafen Sie noch mit ihr Bei jeder Gelegenheit
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Haben Sie sie gesehen Danke
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Πόσο κοστίζει ένα σπίτι σαν αυτό Δεν έχω ιδέα
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Η υπηρεσία έχει διάφορα ακίνητα στην Ανατολική Ακτή
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Για κρησφύγετα για την προστασία μαρτύρων για ανακρίσεις και άλλα
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Μπορώ να φανταστώ τον εαυτό μου σ' ένα τέτοιο σπίτι κάποτε
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Είδες τη Μαντάνι Το ξέρεις ήδη
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Κοιμάσαι ακόμη μαζί της Με κάθε ευκαιρία
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Την έχεις δει Ευχαριστώ
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Mennyibe kerül egy ilyen hely
00:00:03.021 --> 00:00:04.795
Fogalmam sincs
00:00:05.588 --> 00:00:08.009
Az ügynökségnek van néhány ilyen lakása
00:00:08.215 --> 00:00:12.178
Búvóhelynek fogva tartásra kihallgatásra ilyenekre
00:00:12.261 --> 00:00:15.431
El tudnám képzelni magamat egy nap egy ilyen helyen
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Találkoztál Madanival Tudod te
00:00:20.936 --> 00:00:23.314
Lefekszel vele Ha csak tehetem
00:00:23.689 --> 00:00:25.691
Nem láttad hogy néz ki Köszönöm
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Berapa harga rumah seperti ini
00:00:02.096 --> 00:00:04.671
Aku tidak tahu
00:00:05.505 --> 00:00:08.009
Agensi punya beberapa tempat di pegunungan East Coast
00:00:08.174 --> 00:00:12.136
Rumah persembunyian penahanan interogasi semacam itu
00:00:12.022 --> 00:00:14.138
Aku ingin rumah seperti ini
00:00:14.222 --> 00:00:15.389
suatu hari
00:00:16.039 --> 00:00:18.643
Kau bertemu Madani Kautahu aku melakukannya
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Masih tidur dengannya Setiap ada kesempatan
00:00:23.355 --> 00:00:25.775
Kau sudah bertemu dengannya Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Quanto costa un posto del genere Non ne ho idea
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
La CIA ne possiede diversi in tutta la costa orientale
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Rifugi luoghi per la detenzione e gli interrogatori cose così
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Potrei vedermici in un posto così un giorno
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Hai visto la Madani Sai già che l'ho vista
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Vai ancora a letto con lei Ogni volta che posso
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Ma l'hai vista Grazie
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
この豪邸いくら
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
見当もつかん
00:00:05.546 --> 00:00:08.999
CIAは所有物件を
00:00:08.174 --> 00:00:12.001
潜伏や監禁や拷問などに 使ってる
00:00:12.022 --> 00:00:15.348
こんな豪邸にいつか住みたい
00:00:16.349 --> 00:00:17.308
マダニには
00:00:17.433 --> 00:00:18.559
会った
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
ベッドでも
00:00:22.355 --> 00:00:25.692
チャンスがあればね 会ったのか
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
이런 집은 얼마나 합니까 나야 모르지
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
동부 해안 쪽으로 몇 개쯤 있을 거야
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
안전 가옥 감금 시설 취조 시설 그런 것들이지
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
언젠가는 나도 이런 곳에서 살겠죠
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
마다니 만났나 아시잖아요
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
아직도 그 여자랑 자나 기회 될 때마다요
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
그 여자 못 보셨어요 고맙습니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Hva koster et slikt sted Aner ikke
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Byrået eier et par på østkysten
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Skjulesteder varetekt avhør slike ting
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Jeg kan se meg selv på et slikt sted en dag
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Traff du Madani Det vet du at jeg gjorde
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Ligger du med henne enda Så ofte jeg kan
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Har du sett henne Takk
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Ile kosztuje taka przyjemność Nie mam pojęcia
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Agencja ma parę takich na wschodnim wybrzeżu
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Na kryjówki areszty do przesłuchań i tak dalej
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Mógłbym w takim zamieszkać pewnego dnia
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Widziałeś się z Madani Wiesz że tak
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Nadal z nią sypiasz Przy każdej okazji
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Widziałeś ją Dziękuję
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Quanto custa um lugar desses Não tenho ideia
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
A agência tem alguns pela Costa Leste
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Para esconderijos custódia interrogatório esse tipo de coisa
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Eu consigo me ver em um lugar assim um dia
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Viu Madani Sabe que sim
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Ainda dormindo com ela Sempre que posso
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Você a viu Obrigado
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Cât ar costa casa asta Nu știu
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Agenția are câteva pe Coasta de Est
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Case conspirative custodii interogatorii Chestii din astea
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Aș putea sta într o asemenea casă cândva
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Ai văzut o pe Madani Știi bine că da
00:00:20.811 --> 00:00:23.272
Te mai culci cu ea De fiecare dată când am ocazia
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Ai văzut cum arată Mulțumesc
00:00:01.000 --> 00:00:02.088
И для чего нужны такие места
00:00:02.096 --> 00:00:04.067
Без понятия
00:00:05.005 --> 00:00:08.009
У агентства их несколько по восточному побережью
00:00:08.017 --> 00:00:12.014
Укрытия тюрьмы допросы И всё такое
00:00:12.022 --> 00:00:14.014
Представляю себя в таком месте
00:00:14.022 --> 00:00:15.039
Когда нибудь
00:00:16.039 --> 00:00:18.064
Видел Манади Знаешь что видел
00:00:20.085 --> 00:00:23.027
Всё ещё с ней спишь Как только появляется шанс
00:00:23.036 --> 00:00:25.077
Видел её Спасибо
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Čo stojí takýto dom Netuším
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Agentúra ich má na Východnom pobreží viac
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Úkryty väzenia vyšetrovačky a podobne
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Viem si predstaviť že raz skončím na takomto mieste
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Bol si s Madaniovou Samozrejme
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Ešte s ňou spávaš Vždy keď sa dá
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Videl si ju Ďakujem
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Cuánto cuesta un lugar así No tengo idea
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
La agencia tiene unos cuantos en la Costa Este
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Casas seguras sitios para detenciones interrogatorios ese tipo de cosas
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Podría imaginarme en un lugar así algún día
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Viste a Madani Sabes que sí
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Sigues durmiendo con ella Cada vez que puedo
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
La viste Gracias
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Vad är ett sånt här ställe värt Ingen aning
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Byrån äger några stycken längs östkusten
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Gömställen förvar förhör såna saker
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Jag kan se mig själv ha ett sånt här ställe en vacker dag
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Har du träffat Madani Det vet du
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Ligger du fortfarande med henne Så ofta jag kan
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Du har väl sett henne Tack
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Böyle bir yer ne kadara mal oluyor Hiçbir fikrim yok
00:00:05.504 --> 00:00:08.009
Doğu Kıyısı'nda teşkilatın böyle birkaç yeri var
00:00:08.173 --> 00:00:12.136
Güvenli evler koruma sorgulama bu tarz şeyler için
00:00:12.219 --> 00:00:15.389
Bir gün böyle bir yerde yaşamak isterdim doğrusu
00:00:16.039 --> 00:00:18.642
Madani'yle görüştün mü Görüştüğümü biliyorsun
00:00:20.853 --> 00:00:23.272
Hâlâ onunla yatıyor musun Her fırsatta
00:00:23.355 --> 00:00:25.774
Kadını gördün mü Teşekkürler
Available in 25 languages
Duration
27 seconds
Views
96
Timestamp in Movie
00:15:30
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".