To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Do you know that I've been to 17 funerals? Friends, guys that I served with. You think I don't knowwhat this exact same feeling is like? Yeah, were any of them your fault? Yeah, if I wanted to go that way. Sure. Maybe if I'd shot this guy,or stopped that guy. Been there a second sooner,stayed a second later. So maybe. Or, shit, blame the enemy.How about that? Sometimes... Sometimes it's the dead guy's fault. You ever think about that? While you're lying there? Maybe Stein screwed up. I mean, how'd he manageto get himself stabbed when he was the one with the gun?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Do you know that I've been to 17 funerals
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Friends guys that I served with
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
You think I don't know what this exact same feeling is like
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Yeah were any of them your fault
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Yeah if I wanted to go that way Sure
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Maybe if I'd shot this guy or stopped that guy
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Been there a second sooner stayed a second later
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
So maybe
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Or shit blame the enemy How about that
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Sometimes
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Sometimes it's the dead guy's fault
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
You ever think about that
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
While you're lying there
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Maybe Stein screwed up
00:00:47.978 --> 00:00:49.002
I mean how'd he manage to get himself stabbed
00:00:49.131 --> 00:00:50.507
when he was the one with the gun
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
هل تعلم أنني قد تم 17 الجنازات
00:00:05.213 --> 00:00:07.632
الأصدقاء الرجال الذين خدمت مع
00:00:07.716 --> 00:00:09.636
كنت تعتقد أنني لا أعرف ما هو هذا الشعور
00:00:09.676 --> 00:00:11.595
نعم هل كان أي منهم خطأ
00:00:11.678 --> 00:00:13.068
نعم إذا أردت أن أذهب بهذه الطريقة بالتأكيد
00:00:15.139 --> 00:00:18.435
ربما لو كنت سأطلق النار على هذا الرجل أو توقف ذلك الرجل
00:00:19.436 --> 00:00:21.098
كان هناك ثانية عاجلا بقي ثانية في وقت لاحق
00:00:22.814 --> 00:00:23.815
لذلك ربما
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
أو القرف إلقاء اللوم على العدو ماذا عن ذلك
00:00:30.405 --> 00:00:31.406
بعض الأحيان
00:00:34.325 --> 00:00:36.495
في بعض الأحيان هو خطأ الرجل الميت
00:00:38.997 --> 00:00:39.414
هل فكرت في ذلك
00:00:40.415 --> 00:00:41.666
بينما كنت تكذب هناك
00:00:43.071 --> 00:00:45.169
ربما شتاين ثمل
00:00:47.026 --> 00:00:49.002
أعني كيف انه يتمكن من الحصول على نفسه طعن
00:00:49.132 --> 00:00:50.509
عندما كان واحد مع البندقية
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
জ ন আম ১৭ট শ ষক ত য অ শ ন য ছ
00:00:05.213 --> 00:00:07.632
বন ধ ব ন ধব আম র স থ ক জ কর ল ক দ র
00:00:07.716 --> 00:00:09.593
ভ ব ছ আম জ ন ন এই অন ভ ত ট ক মন
00:00:09.676 --> 00:00:11.595
হ য ত দ র ম ত য র জন য ক ত ম দ য় ছ ল
00:00:11.678 --> 00:00:13.068
হ য যদ এইভ ব চ ন ত কর আসল ই ত ই
00:00:15.139 --> 00:00:18.435
যদ স ই ল কট ক গ ল করত ম ব আটক ত ম
00:00:19.436 --> 00:00:21.098
যদ ১ স ক ন ড আগ স খ ন আসত ম ব আরও ব শ ক ষণ স খ ন থ কত ম
00:00:22.814 --> 00:00:23.815
ত ই হয ত
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
অথব শত র ক দ ষ র প করত প র ক বল
00:00:30.405 --> 00:00:31.406
ক ন ত কখন কখন
00:00:34.325 --> 00:00:36.495
এট ম ত ব যক ত র দ ষ
00:00:38.997 --> 00:00:39.414
কখনও এট ন য় ভ ব ছ
00:00:40.415 --> 00:00:41.666
যখন স খ ন পড় ছ ল
00:00:43.071 --> 00:00:45.169
স ট ইন হয ত ভ ল কর ছ
00:00:47.026 --> 00:00:49.002
ম ন স থ বন দ ক থ ক স বত ত ও স
00:00:49.132 --> 00:00:50.509
ছ র র ব যবহ র ক ভ ব করল
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
你知道我參加過17場葬禮嗎
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
朋友們 戰友的
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
你以為我不知道這是什麼感覺
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
他們中的任何一個是因你而死嗎
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
是的 如果我要這麼想的話 當然有
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
也許如果我射殺了這個人 或者阻止了那個人
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
早點到就好 多留會就好
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
所以可能
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
或者 責怪敵人 怎麼樣
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
有時
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
有時是死人的錯
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
你有想過嗎
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
當你躺在那裡的時候
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
也許是史坦搞砸了
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
當他是那個拿著槍的人時 他怎麼會被刺傷
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Víš že jsem byl na 17 pohřbech
00:00:05.129 --> 00:00:09.509
Kamarádů co se mnou sloužili Myslíš že ten pocit neznám
00:00:09.592 --> 00:00:13.471
Byla to tvoje vina Mohl bych to tak vidět
00:00:14.972 --> 00:00:18.434
Kdybych možná někoho zastřelil nebo zastavil
00:00:19.435 --> 00:00:23.564
kdybych tam byl o vteřinu dřív nebo později Možná
00:00:24.941 --> 00:00:28.194
Možná za to mohl nepřítel Co ty na to
00:00:30.238 --> 00:00:31.197
Občas
00:00:34.158 --> 00:00:36.452
Občas si za to ten člověk může sám
00:00:37.912 --> 00:00:41.029
To tě nenapadlo jak si tam ležíš
00:00:43.626 --> 00:00:45.128
Možná to Stein zpackal
00:00:46.963 --> 00:00:50.299
Jak ho někdo mohl ubodat když měl pistoli
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Jeg har været til 17 begravelser
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Venner mænd jeg tjente sammen med
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Tror du ikke jeg ved hvordan det føles
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Var nogen af dem din skyld
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Ja hvis jeg tænkte på den måde
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Måske hvis jeg havde skudt den fyr eller stoppet den fyr
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Været der før blevet et sekund mere
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Så måske
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Man kan også give fjenden skylden
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Nogle gange
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
nogle gange er det den dødes skyld
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Har du overvejet det
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Mens du ligger der
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Måske klokkede Stein i det
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Hvordan fik han en kniv i sig når han havde en pistol
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Weet je dat ik naar 17 begrafenissen ben geweest
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Vrienden jongens met wie ik in het leger zat
00:00:07.715 --> 00:00:11.593
Denk je dat ik dit gevoel niet ken Was het ook jouw schuld
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Als ik op die toer had willen gaan ja
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Ik had iemand moeten neerschieten iemand moeten tegenhouden
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Eerder moeten komen langer moeten blijven
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Misschien wel
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Of je zou de vijand de schuld kunnen geven
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Soms
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
is het slachtoffer zelf schuldig
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Denk daar 's aan
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Terwijl je hier ligt
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Dat Stein het verklootte
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Hoe kon hij worden neergestoken terwijl hij een pistool had
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Tiedätkö että olen ollut 17 hautajaisissa
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Kanssani palvelleiden ystävien
00:00:07.715 --> 00:00:11.593
Luuletko etten tiedä miltä se tuntuu Oliko mikään syytäsi
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Jos haluaisin kuvitella niin
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Ehkä jos olisin ampunut tai pysäyttänyt jonkun
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Tullut aiemmin jäänyt pidemmäksi aikaa
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Ehkä
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Tai syytetään vihollista saakeli Käykö se
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Joskus se on kuolleen itsensä vika
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Oletko ajatellut sitä
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Kun makaat siinä
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Ehkä Stein mokasi
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Miten häntä puukotettiin vaikka hänellä oli ase
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Tu sais que j'ai assisté à 17 obsèques
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Des amis des camarades de mission
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Tu crois que j'ignore ce que ça fait
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Tu étais responsable de leur mort
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Si j'avais voulu le voir ainsi bien sûr
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Si j'avais descendu ce type ou arrêté celui là
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Si j'étais arrivé plus tôt ou resté plus tard
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Peut être
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Ou alors la faute à l'ennemi Qu'est ce que t'en dis
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Parfois
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Parfois c'est la faute de la victime
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Tu ne te dis jamais ça
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Quand tu es couchée
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Peut être que Stein a merdé
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Comment s'est il fait poignarder alors qu'il était armé
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Weißt du dass ich bei 17 Beerdigungen war
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Freunde Menschen mit denen ich gedient habe
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Denkst du ich weiß nicht wie das ist
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Warst du für einen verantwortlich
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Ja wenn ich so denken will Sicher
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Vielleicht wenn ich einen Kerl erschossen oder aufgehalten hätte
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Früher dagewesen etwas länger geblieben wäre
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Vielleicht
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Oder gib dem Feind die Schuld Wie wär's damit
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Manchmal
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
ist es die Schuld des Toten
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Denkst du manchmal daran
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Während du da liegst
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Vielleicht hat Stein es verhauen
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Wieso wurde er erstochen wenn er doch die Knarre hielt
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Το ξέρεις ότι έχω πάει σε 17 κηδείες
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Ήταν φίλοι μου άνθρωποι που υπηρετήσαμε μαζί
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Λες να μην καταλαβαίνω πώς νιώθεις
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Ευθυνόσουν για κάποια
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Αν ήθελα να το δω έτσι ναι
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Αν είχα πυροβολήσει κάποιον ή είχα σταματήσει κάποιον άλλον
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Αν έφτανα νωρίτερα ή αν έμενα λίγο παραπάνω
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Οπότε πιθανόν
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Μπορούμε όμως να κατηγορήσουμε και τον αντίπαλο Τι λες γι' αυτό
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Μερικές φορές
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Μερικές φορές ευθύνεται ο ίδιος ο νεκρός
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Το σκέφτηκες αυτό
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
όσο βρίσκεσαι εδώ
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Ίσως ο Στάιν τα θαλάσσωσε
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Πώς κατάφεραν να τον μαχαιρώσουν ενώ εκείνος κρατούσε όπλο
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Tudtad hogy 17 temetésen voltam már
00:00:05.212 --> 00:00:09.592
Barátok bajtársak temetésén Azt hiszed nem tudom mit érzel
00:00:09.675 --> 00:00:11.594
Te okoztad a halálukat
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Ha úgy nézzük igen
00:00:15.999 --> 00:00:18.434
Ha lelőttem volna ezt megállítottam volna azt
00:00:19.518 --> 00:00:21.645
Ha odaérek ha tovább maradok
00:00:22.771 --> 00:00:23.772
Szóval lehet
00:00:24.982 --> 00:00:28.235
Vagy a nagy szart Fogjuk az egészet az ellenségre
00:00:30.362 --> 00:00:31.363
Néha
00:00:34.283 --> 00:00:36.452
Néha a halott maga tehet róla
00:00:37.953 --> 00:00:39.163
Ez eszedbe jutott
00:00:40.206 --> 00:00:41.054
Miközben itt fekszel
00:00:43.667 --> 00:00:50.382
Lehet hogy Stein cseszte el Hogy szúrhatták le amikor fegyvere volt
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
Kau tahu aku sudah pernah ke 17 pemakaman
00:00:05.213 --> 00:00:07.465
Teman teman rekan seperjuanganku
00:00:07.548 --> 00:00:09.592
Kau kira aku tak tau yang kau rasakan kini
00:00:09.675 --> 00:00:11.594
Ya apa ada yang salahmu
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Ya kalau aku mau berpikir begitu Tentu
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Mungkin jika aku menembak orang ini atau menghentikan orang itu
00:00:19.435 --> 00:00:21.979
Berada di sana lebih cepat tinggal lebih lama
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Jadi ya mungkin
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Atau salahkan musuh Bagaimana kalau begitu
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Tapi terkadang
00:00:34.325 --> 00:00:36.494
Terkadang itu kesalahan orang mati itu
00:00:38.999 --> 00:00:39.413
Kau pernah berpikir begitu
00:00:40.414 --> 00:00:41.666
Saat kau terbaring di sana
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Mungkin Stein mengacau
00:00:47.026 --> 00:00:49.002
Maksudku bagaimana bisa dia ditusuk
00:00:49.132 --> 00:00:50.508
padahal dia pegang pistol
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sai che sono stato a 17 funerali
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Di amici persone con cui ho militato
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Credi che non sappia come ci si sente
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Qualcuno di loro è morto a causa tua
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Sì volendo Certo
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Forse avrei potuto sparare a quello o fermare quell'altro
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Potevo arrivare prima andare via un secondo dopo
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Forse
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Oppure potresti dare la colpa al nemico Che ne dici
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
A volte
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
È colpa di chi muore
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Ci pensi mai
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Perché te ne stai lì
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Forse è stato Stein a fare una cazzata
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Come ha fatto a farsi pugnalare se era lui a impugnare la pistola
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
今までに17回 葬儀に出た
00:00:05.013 --> 00:00:09.509
仲間たちのね 君の気持ちはよく分かる
00:00:09.592 --> 00:00:11.553
あなたに落ち度は
00:00:11.761 --> 00:00:13.847
あったとも言える
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
奴を撃ってたらとか 止めてたらとか
00:00:19.519 --> 00:00:23.898
もっと早く着いてたらとか 仮定はいろいろ
00:00:24.983 --> 00:00:28.403
敵を責めるっていう手もある
00:00:30.028 --> 00:00:31.614
死んだ奴の
00:00:34.159 --> 00:00:36.786
自業自得ってことも
00:00:37.912 --> 00:00:41.541
ベッドの上で そう考えたことは
00:00:43.668 --> 00:00:45.545
ステインのミスかも
00:00:47.999 --> 00:00:50.341
銃を持ってたのに 刺されるなんて
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
난 장례식을 17번이나 다녀왔어
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
친구들 전우들
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
당신 기분 모를 것 같아
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
당신 탓으로 죽은 친구도 있었어
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
생각하기 나름이지
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
내가 적을 쐈더라면 적을 막았더라면
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
좀 일찍 도착했더라면 더 오래 머물렀더라면
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
내 탓일지도 모르지
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
그보다 적을 탓하는 건 어때
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
때론
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
죽은 사람 잘못일 때도 있어
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
그런 생각 안 해봤어
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
누워 있는 동안
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
스타인 잘못일지도 몰라
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
총을 들고 있었으면서 왜 칼에 당한 거지
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Vet du at jeg har vært i 17 begravelser
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Venner folk jeg tjenestegjorde med
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Tror du jeg ikke vet hvordan det føles
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Var noen av dem din feil
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Ja om jeg ville se sånn på det
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Kanskje om jeg hadde skutt den fyren eller stoppet den fyren
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Vært der litt tidligere blitt litt lenger
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Så kanskje
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Faen heller Klandre fienden
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Noen ganger
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Noen ganger er det den dødes feil
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Har du tenkt på det
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Mens du ligger der
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Kanskje Stein rotet det til
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Hvordan ble han stukket når han hadde pistol
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Wiesz że byłem na 17 pogrzebach
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Przyjaciół kolegów z wojska
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Myślisz że nie wiem jakie to uczucie
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Któryś zginął przez ciebie
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Pewnie gdybym chciał tak to postrzegać
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Może gdybym kogoś zastrzelił albo zatrzymał
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Przybył wcześniej został dłużej
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Może
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Albo może lepiej obwinić wroga Co ty na to
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Czasem
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
to nawet bywa wina zmarłego
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Myślałaś o tym
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Jak tak tu leżysz
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Może to Stein nawalił
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Czemu dał się dźgnąć skoro miał broń
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sabe que fui a 17 enterros
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Amigos caras com quem servi
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Acha que não sei como se sente
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Algum morreu por culpa sua
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Sim se eu quisesse encarar desse jeito Claro
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Talvez se eu atirasse neste cara ou detivesse aquele
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Estivesse lá antes ficasse mais um segundo
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Então talvez
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Ou melhor culpe o inimigo Que tal
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Às vezes
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
às vezes é culpa de quem morreu
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Já pensou nisso
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Enquanto está aí
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Talvez Stein tenha feito besteira
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Como ele foi esfaqueado quando estava armado
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Știi că am fost la 17 înmormântări
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Prieteni camarazi
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Crezi că nu știu cum e
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
A murit vreunul din vina ta
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Da dacă aș fi vrut să gândesc așa Sigur
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Poate că dacă îl împușcam pe unul sau îl opream pe altul
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Dacă ajungeam mai devreme sau mai stăteam o secundă
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Poate
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Sau dă vina pe inamic Ce zici de asta
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Uneori
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Uneori e vina mortului
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Te ai gândit la asta
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
în timp ce zaci acolo
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Poate că Stein a greșit
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Cum de a fost înjunghiat când el avea pistolul
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Ты знала что я был на 17 ти похоронах
00:00:05.021 --> 00:00:07.063
Друзей парней с которыми я служил
00:00:07.071 --> 00:00:09.059
Думаешь я не знаю каково это
00:00:09.067 --> 00:00:11.059
Да умерли ли они по твоей вине
00:00:11.068 --> 00:00:13.068
Да если я хочу пойти по этому пути Конечно
00:00:15.014 --> 00:00:18.043
Может если бы я застрелил этого парня или остановил того
00:00:19.043 --> 00:00:21.098
Был здесь на секунду раньше остался бы на секунду дольше
00:00:22.081 --> 00:00:23.081
То может быть
00:00:25.002 --> 00:00:28.028
Или чёрт обвини врага Почему нет
00:00:30.004 --> 00:00:31.004
Иногда
00:00:34.032 --> 00:00:36.049
Иногда это вина мертвого парня
00:00:38.999 --> 00:00:39.041
Ты хоть думала об этом
00:00:40.041 --> 00:00:41.066
Пока ты тут лежишь
00:00:43.071 --> 00:00:45.017
Может Штайн накосячил
00:00:47.000 --> 00:00:49.997
Я имею ввиду как его смогли заколоть
00:00:49.013 --> 00:00:50.051
когда только у него был ствол
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Vieš že som bol na 17 pohreboch
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Priatelia chlapci ktorí so mnou slúžili
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Myslíš si že neviem aké to je
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Bol si v nejakom prípade na vine
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Ak by som to bral takto Určite
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Možno keby som zastrelil alebo zastavil nejakého chlapa
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Prišiel skôr zostal dlhšie
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Takže možno
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Alebo dočerta obviň nepriateľa Čo povieš na to
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Niekedy
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Niekedy pochybí mŕtvy
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Nenapadlo ti to
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Kým tu ležíš
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Možno to pokašľal Stein
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Ako sa mohol nechať bodnúť keď mal zbraň
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sabes que estuve en 17 funerales
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Amigos tipos con los que serví
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Crees que no sé cómo te sientes
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Alguno fue tu culpa
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Si hubiera querido tomarlo así claro
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Si le hubiera disparado a ese tipo si hubiera detenido a ese otro
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Si hubiera llegado antes si me hubiera quedado más
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Tal vez
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
O mierda culpa al enemigo Qué te parece
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
A veces
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
A veces la culpa la tiene el muerto
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Pensaste en eso
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Mientras estabas acostada
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Quizá Stein metió la pata
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Cómo lo acuchillaron cuando el que tenía la pistola era él
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Vet du att jag har varit på 17 begravningar
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Vänner såna jag har tjänstgjort med
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Tror du inte att jag vet hur det känns
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Var nån av dem ditt fel
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Visst om jag väljer att se det så
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Kanske om jag hade skjutit nån eller hindrat nån
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Kommit dit snabbare dröjt mig kvar längre
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Så kanske
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Varför inte klandra fienden istället
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Och ibland
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
Ibland är det den dödas fel
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Har det slagit dig
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Medan du har legat där
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Stein kanske tabbade sig
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Hur kunde han bli knivhuggen när det var han som hade skjutvapnet
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
17 cenazeye gittim haberin var mı
00:00:05.212 --> 00:00:07.631
Hepsi silah arkadaşımdı
00:00:07.715 --> 00:00:09.591
Bu duyguyu bilmiyor muyum sanıyorsun
00:00:09.675 --> 00:00:11.593
Senin suçun olan var mıydı
00:00:11.677 --> 00:00:13.679
Öyle düşünmek istersem neden olmasın
00:00:15.139 --> 00:00:18.434
Şu adamı vursaydım veya bir başkasını durdursaydım
00:00:19.435 --> 00:00:21.562
Daha erken gitseydim bir saniye daha dursaydım
00:00:22.813 --> 00:00:23.814
Olabilir
00:00:25.001 --> 00:00:28.277
Peki düşmanın hiç suçu yok mu Buna ne dersin
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Bazen
00:00:34.325 --> 00:00:36.493
kabahat ölen adamdadır
00:00:38.999 --> 00:00:39.204
Bunu hiç düşündün mü
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Yattığın yerde
00:00:43.709 --> 00:00:45.169
Belki Stein sıçtı
00:00:47.978 --> 00:00:50.507
Elinde silah olduğu hâlde bıçaklanmayı nasıl başardı
Available in 25 languages
Duration
52 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:26:02
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
9
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".