To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Foreman couldn't do it his way...and he lost. The other guy, he changed up his game.Found a way to win. You're smart. You're a good boy. You can do anything you set your mind to.Accomplish anything. I've done things, Dad.Things that you don't know about. You didn't do anythingyou weren't told to do. You fought their war, you took your licks.Now, you gotta fight for yourself
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman couldn't do it his way and he lost
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
The other guy he changed up his game Found a way to win
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
You're smart You're a good boy
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
You can do anything you set your mind to Accomplish anything
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
I've done things Dad Things that you don't know about
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
You didn't do anything you weren't told to do
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
You fought their war you took your licks Now you gotta fight for yourself
00:00:01.000 --> 00:00:05.052
لم يستطع فورمان فعلها بطريقته وقد خسر
00:00:05.006 --> 00:00:08.016
أما الرجل الآخر فقد غير أسلوبه ووجد طريقة للفوز
00:00:09.088 --> 00:00:11.076
أنت ذكي إنك فتى طيب
00:00:12.004 --> 00:00:15.024
ويمكنك فعل ما تصمم عليه
00:00:17.999 --> 00:00:20.064
لقد فعلت أشياء تجهلها يا أبي
00:00:20.072 --> 00:00:23.068
لم تفعل إلا ما أ مرت به
00:00:26.012 --> 00:00:31.998
لقد خضت حربهم وتحملت العواقب وعليك الآن القتال من أجل نفسك
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
ফ রম য ন ন জ র পদ ধত ত স ট করত ব যর থ হয়
00:00:03.711 --> 00:00:05.504
আর স পর জয় র ম খ দ খ
00:00:05.588 --> 00:00:08.549
অন যদ ক স ন জ র রণন ত ত পর বর তন আন আর জয় র র স ত য় খ জ ন য়
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
ত ই ব দ ধ ম ন আর খ ব ভ ল ছ ল
00:00:12.386 --> 00:00:15.347
য ট করব বল স দ ধ ন ত ন স ত কর ই ছ ড় স
00:00:17.058 --> 00:00:20.644
আম এমন ক ছ ক জ কর ছ য র ব য প র ত ম অবগত নও ব ব
00:00:20.727 --> 00:00:23.689
ত ই স ট ই কর ছ স য ট ত ক আদ শ দ য় হয় ছ
00:00:26.108 --> 00:00:31.999
ওদ র য দ ধ লড় ত ই ন জ ক দ ষছ স এব র ত ক ন জ র জন য স গ র ম চ ল ত হব
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
福爾曼不能按照他的方式贏得比賽 他輸了
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
另一個人改變了他的遊戲 找到了獲勝的方法
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
你聰明 你是個好孩子
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
你可以做任何你想做的事情
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
我已經做了一些你不知道的事情 爸爸
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
你做的一切都是服從命令
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
你幫他們打了仗 你受傷了 你現在要為自己而戰
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Foremanův styl hry nezabral Prohrál
00:00:05.505 --> 00:00:08.216
Ten druhej styl hry změnil aby vyhrál
00:00:09.801 --> 00:00:11.511
Jsi chytrej hodnej kluk
00:00:12.345 --> 00:00:14.889
Dokážeš všechno co si zamaneš
00:00:16.974 --> 00:00:20.436
Udělal jsem věci o kterých nemáš ponětí
00:00:20.052 --> 00:00:23.106
Dělal jsi jen co ti řekli
00:00:25.942 --> 00:00:28.903
Bojoval jsi v jejich válce Odnesl sis z ní šrámy
00:00:28.986 --> 00:00:30.697
Teď musíš bojovat za sebe
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman kunne ikke gøre det på sin måde og han tabte
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Den anden ændrede taktik Han fandt en måde at vinde på
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Du er kvik Du er en god dreng
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Du kan gøre alt hvad du vil
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Jeg har gjort ting som du ikke kender til
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Du gjorde ikke noget du ikke fik besked på
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Du udkæmpede deres krig du fik klø Nu skal du kæmpe for dig selv
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Het lukte Foreman niet op zijn manier en hij verloor
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Z'n tegenstander veranderde z'n tactiek en won
00:00:09.884 --> 00:00:15.222
Je bent een slim en goed joch Je kunt alles bereiken wat je maar wilt
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Ik heb dingen gedaan waar jij niks van afweet
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Je hebt niks gedaan waar je geen opdracht toe kreeg
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Je vocht hun oorlog uit en ving de klappen op Vecht nu voor jezelf
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman ei voinut tehdä sitä tavallaan ja hävisi
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Toinen hemmo muutti taktiikkaansa ja keksi keinon voittaa
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Olet älykäs ja hyvä poika
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Pystyt mihin tahansa mitä päätät tehdä
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Olen tehnyt asioita joista et tiedä
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Et tehnyt mitään ilman käskyä
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Taistelit sodassa ja sait kärsiä Nyt sinun on taisteltava itsesi puolesta
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman ne pouvait pas y arriver à sa façon et il a perdu
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
L'autre il a changé de tactique Il a trouvé le moyen de gagner
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Tu es intelligent Tu es un bon garçon
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Tu peux accomplir tout ce que tu décides de faire
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
J'ai fait des trucs papa Des trucs que tu sais pas
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Tu n'as rien fait sans qu'on t'en donne l'ordre
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Tu as combattu dans leur guerre tu le paies Bats toi pour toi
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman schaffte es nicht auf seine Weise und verlor
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Der andere Kerl änderte seine Taktik Er fand einen Weg zu gewinnen
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Du bist klug Du bist ein guter Junge
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Du kannst alles schaffen was du dir vornimmst
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Ich habe Dinge getan von denen du nichts weißt
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Du hast nichts getan was man dir nicht aufgetragen hat
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Du hast ihren Krieg geführt und erleidest die Folgen Kämpf jetzt für dich
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Ο Φόρμαν δεν τα κατάφερε με τον δικό του τρόπο κι έχασε
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Ο άλλος άλλαξε τακτική και βρήκε έναν τρόπο να κερδίσει
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Είσαι έξυπνο και καλό παιδί
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Μπορείς να καταφέρεις οτιδήποτε θελήσεις
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Έχω κάνει πράγματα που δεν γνωρίζεις μπαμπά
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Ό τι κι αν έκανες εκτελούσες διαταγές
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Πολέμησες και βίωσες τις συνέπειες Τώρα πρέπει να πολεμήσεις για σένα
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Foreman nem tudta azt csinálni amihez értett És kikapott
00:00:05.546 --> 00:00:08.034
A másik változtatott keresett nyerő stratégiát
00:00:09.842 --> 00:00:15.999
Okos jó gyerek vagy Bármit elérsz amit elhatározol bármire képes vagy
00:00:16.974 --> 00:00:20.478
Tettem dolgokat apa Olyasmit amit nem tudsz
00:00:20.603 --> 00:00:23.189
Semmit nem tettél amit nem parancsoltak
00:00:26.999 --> 00:00:30.571
Megvívtad az ő háborújukat most pedig magadért kell harcolnod
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Foreman tak bisa melakukannya dengan caranya
00:00:03.711 --> 00:00:05.505
dan dia kalah
00:00:05.588 --> 00:00:08.549
Lawannya dia mengubah permainannya Menemukan cara untuk menang
00:00:09.884 --> 00:00:11.761
Kau pintar Kau anak yang baik
00:00:12.387 --> 00:00:15.348
Kau bisa lakukan segala yang kauinginkan Menyelesaikan apa pun
00:00:17.058 --> 00:00:20.645
Aku telah melakukan banyak hal Ayah Hal hal yang tak kauketahui
00:00:20.728 --> 00:00:23.069
Kau tak melakukan hal yang tak ditugaskan kepadamu
00:00:26.108 --> 00:00:31.999
Kau berjuang dalam perang mereka Sekarang kau harus memperjuangkan dirimu
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman non poté fare a modo suo e perse
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Alì invece cambiò tattica Trovò un modo per vincere
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Sei sveglio Sei un bravo ragazzo
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Puoi riuscire in qualunque cosa tu decida di fare
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Ho fatto delle cose papà Cose di cui tu non sai niente
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Non hai fatto niente che non ti abbiano ordinato
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Hai combattuto hai vissuto la guerra Ora devi batterti per te
00:00:01.000 --> 00:00:05.038
フォアマンは 意固地になって負け
00:00:05.505 --> 00:00:08.425
アリは やり方を変えて勝った
00:00:09.801 --> 00:00:11.761
お前は賢い子だ
00:00:12.303 --> 00:00:15.265
望むことは何でも達成できる
00:00:16.808 --> 00:00:20.395
俺がしたことを 父さんは知らない
00:00:20.478 --> 00:00:23.523
指示されたことを しただけだ
00:00:26.067 --> 00:00:28.111
国のために戦った
00:00:28.236 --> 00:00:30.905
次は自分のために戦うんだ
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
포먼은 자기 방식을 고집하다가 졌지만
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
알리는 변화를 꾀했고 이길 방법을 찾았어
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
넌 똑똑하고 착한 아이야
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
마음만 먹으면 뭐든 이룰 수 있어
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
제가 무슨 일을 했는지 아빠는 몰라요
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
명령대로 한 거잖니
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
남을 위해 싸우다 힘들어졌어 이제 널 위해 싸울 차례야
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman kunne ikke gjøre det på sin måte og han tapte
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Den andre fyren tilpasset seg Fant en måte å vinne på
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Du er smart og snill
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Du kan klare alt du setter deg fore
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Jeg har gjort ting pappa Ting du ikke vet om
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Du gjorde ikke noe du ikke ble bedt om
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Du kjempet krigen deres og tålte steken Nå må du kjempe for deg selv
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman nie potrafił zrobić tego po swojemu i przegrał
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Ali znalazł sposób na wygraną zmieniając taktykę
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Bystry z ciebie chłopak
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Możesz zrobić wszystko co sobie wymarzysz
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Robiłem różne rzeczy tato Nawet nie masz pojęcia
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Nie robiłeś niczego poza tym co ci kazano
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Walczyłeś na ich wojnie i zapłaciłeś za to wysoką cenę Teraz walcz o siebie
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman não pôde fazer o que queria e perdeu
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
O outro cara mudou o jogo Achou um jeito de vencer
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Você é esperto É um bom garoto
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Pode fazer tudo que quiser
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Fiz coisas pai Coisas que o senhor não sabe
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Não fez nada que não lhe ordenaram
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Lutou a guerra deles e teve sequelas Agora lute por si mesmo
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman nu a putut câștiga în stilul lui și a pierdut
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Iar celălalt a schimbat tactica A găsit o modalitate de a câștiga
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Ești inteligent Ești băiat bun
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Poți să faci tot ce ți pui în minte
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Am făcut lucruri despre care nu știi nimic
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Nu ai făcut decât ce ți s a ordonat
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Ai luptat în războiul lor ai încasat o Acum trebuie să lupți pentru tine
00:00:01.000 --> 00:00:02.058
Форман не смог выиграть своей тактикой
00:00:03.071 --> 00:00:05.005
и он проиграл
00:00:05.058 --> 00:00:08.055
А другой парень просто сменил тактику Нашел способ победить
00:00:09.088 --> 00:00:11.076
Ты умный и хороший парень
00:00:12.038 --> 00:00:15.034
Ты сможешь добиться всего чего захочешь Достичь любых высот
00:00:17.001 --> 00:00:20.064
Я много чего натворил пап Я делал ужасные вещи
00:00:20.072 --> 00:00:23.069
Ты делал лишь то что тебе приказывали
00:00:26.001 --> 00:00:31.007
Ты воевал за них тебе хватило сполна Теперь тебе нужно воевать за себя
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman nedokázal zvíťaziť po svojom
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Ten druhý zmenil taktiku Našiel spôsob ako vyhrať
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Si chytrý a dobrý chlapec
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Dokážeš všetko čo si zmyslíš
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Oci spravil som veci o ktorých nevieš
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Spravil si len to čo ti prikázali
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Bojoval si za nich vyžral si si svoje Teraz musíš bojovať za seba
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman no pudo hacerlo a su manera y perdió
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
El otro tipo cambió su táctica y encontró una forma de ganar
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Eres inteligente Eres un buen chico
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Puedes hacer todo lo que te propongas
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Hice cosas papá Cosas que no sabes
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
No hiciste nada que no te ordenaran hacer
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Luchaste en su guerra pagaste el precio Ahora tienes que luchar por ti mismo
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman kunde inte göra som han brukade och förlorade
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Den andra killen tänkte om och hittade ett sätt att vinna
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Du är smart och duktig
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Du klarar allt du bestämmer dig för
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Jag har gjort saker pappa Sånt som du inte vet nånting om
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Du har inte gjort nåt som du inte blev tillsagd att göra
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Du tog några smällar i deras krig Nu måste du kämpa för din egen skull
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Foreman istediği taktiği uygulayamadı ve kaybetti
00:00:05.588 --> 00:00:08.966
Diğer adam ise taktiğini değiştirdi Kazanmanın bir yolunu buldu
00:00:09.884 --> 00:00:11.076
Sen akıllısın iyi bir çocuksun
00:00:12.386 --> 00:00:15.222
Kafana koyduğun anda yapamayacağın şey yok
00:00:17.999 --> 00:00:20.644
Bazı şeyler yaptım baba Neler yaptığımı bilmiyorsun
00:00:20.728 --> 00:00:23.689
Sana söylenenden başka bir şey yapmadın
00:00:26.108 --> 00:00:31.002
Onlar adına savaştın ve çilesini sen çektin Artık kendin için savaşmalısın
Available in 25 languages
Duration
32 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:31:52
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".