To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Frank Castle stole those guns. You know, I think maybe you should go backto the hospital. Okay? He stood right over me.He looked me in the face. So you're telling methe Punisher is not only alive, but he just stole a truckfull of guns from under our noses? Castle pulled me out of my car. Why would the Punisher save my life? He looked right at me and said,"Stay out of my way, Madani." What does that mean? What is he chasing? Well, whatever it is... with the arsenal he just stole,you can bet he's gonna drop some bodies. Now you want that on your conscience? Tell OIG. Get out ahead of this thing. The fact he's alive meansyour whole case has new validity. I'm not going public with this. Well, that's your call. But they ask me a direct question about itin an official Q and A? I'm not gonna lie
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle stole those guns
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
You know I think maybe you should go back to the hospital Okay
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
He stood right over me He looked me in the face
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
So you're telling me the Punisher is not only alive
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
but he just stole a truck full of guns from under our noses
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle pulled me out of my car
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Why would the Punisher save my life
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
He looked right at me and said Stay out of my way Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
What does that mean What is he chasing
00:00:34.045 --> 00:00:36.869
Well whatever it is
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
with the arsenal he just stole you can bet he's gonna drop some bodies
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Now you want that on your conscience
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Tell OIG Get out ahead of this thing
00:00:44.046 --> 00:00:46.296
The fact he's alive means your whole case has new validity
00:00:46.379 --> 00:00:48.002
I'm not going public with this
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Well that's your call
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
But they ask me a direct question about it in an official Q and A
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
I'm not gonna lie
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
سرق فرانك كاسل تلك الأسلحة
00:00:05.505 --> 00:00:08.506
ربما عليك العودة إلى المستشفى
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
لقد وقف فوقي ونظر إلي مباشرة
00:00:13.018 --> 00:00:16.089
تقصدين أن المعاقب ليس حيا فحسب
00:00:16.892 --> 00:00:20.056
بل سرق شاحنة مليئة بالأسلحة من أمام ناظرينا
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
لقد سحبني كاسل من سيارتي
00:00:24.023 --> 00:00:26.999
لم سينقذ المعاقب حياتي
00:00:26.001 --> 00:00:29.777
لقد نظر إلي مباشرة و قال ابتعدي عن طريقي يا مدني
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
ماذا يعني هذا ما الذي يسعى خلفه
00:00:34.451 --> 00:00:36.951
مهما كان الأمر
00:00:36.953 --> 00:00:40.136
نظرا إلى الذخيرة التي سرقها فإنه سيقتل الكثيرين
00:00:40.139 --> 00:00:42.217
أتودين حمل ذلك الإثم
00:00:42.022 --> 00:00:44.035
أخبري مكتب المفتش العام لتستبقي الأمر
00:00:44.353 --> 00:00:48.002
ــ إن كان حيا سيكون لقضيتك قيمة ــ لن أصرح عن هذا
00:00:49.591 --> 00:00:50.842
هذا شأنك
00:00:51.551 --> 00:00:54.763
لكن إن سألوني عن ذلك في تحقيق رسمي
00:00:56.139 --> 00:00:57.349
لن أكذب
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
বন দ কগ ল ফ র ঙ ক ক য স ল চ র কর ছ
00:00:05.504 --> 00:00:08.424
আম র মত ত ম র প নর য় চ ক ৎস ন য় উচ ত ঠ ক আছ
00:00:08.507 --> 00:00:11.678
ও আম র স মন দ ড় য় ছ ল স জ আম র দ ক ত ক য় ছ ল
00:00:13.179 --> 00:00:20.103
ত র ম ন প ন শ র শ ধ জ ব তই নয় আম দ র ন ক র ডগ থ ক অস ত রসজ জ ত একট ট র কও চ র কর ছ
00:00:20.562 --> 00:00:22.396
ক য স ল'ই আম য় গ ড় থ ক ব র কর ছ ল
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
প ন শ র ক ন আম য় ব চ ত গ ল
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
আম র দ ক ত ক য় ও বলল য আম র ব ষয় ন ক গল ও ন ম দ ন
00:00:29.779 --> 00:00:32.531
এর ম ন ট ক ও ক স র প ছন রয় ছ
00:00:34.045 --> 00:00:36.087
ব শ য ই হ ক ন ক ন
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
য অস ত রগ ল ও চ র কর ছ ত ত ন শ চ ত থ কত প র য বহ ল শ পড়ত চল ছ
00:00:40.248 --> 00:00:44.377
স ই প প র ব ঝ ত ম বহন করত চ ও ওআইজ 'ক বল দ ও এসব থ ক ব র হয় এস
00:00:44.046 --> 00:00:46.355
ও জ ব ত হওয় র ম ন ত ম র ম মল য় দম আছ
00:00:46.379 --> 00:00:48.002
আম এট ফ স করব ন
00:00:49.591 --> 00:00:50.842
ব শ স ট ত ম র ব য প র
00:00:51.055 --> 00:00:54.763
তব আন ষ ঠ ন ক জ জ ঞ স ব দ ত র এই ব যপ র সর সর ক ছ জ নত চ ইল
00:00:56.139 --> 00:00:57.348
আম ক ন ত সত য ট ই বল দ ব
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
法蘭克卡索偷了那些槍
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
我想也許你應該回醫院
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
他就站在我面前 看著我的臉
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
所以你是在告訴我制裁者不僅還活著
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
而且他從我們的眼皮底下 偷走了一輛裝滿槍械的貨車
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
卡索把我從車裡拉了出來
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
為什麼制裁者要救我的命
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
他看著我說 別擋我的路 馬達尼
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
這意味著什麼 他在追什麼
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
不管是什麼
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
他偷了這麼多槍械 肯定殺了不少人
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
你想要背負這個嗎
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
告訴檢察長辦公室 提前部署
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
如果他還活著 你就可以立案了 我不會公開這個案件
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
那就是你的決定
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
但是他們在官方詢問中問我
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
我不會講大話
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ty zbraně ukradl Frank Castle
00:00:05.505 --> 00:00:08.174
Možná by ses měla vrátit do špitálu
00:00:08.258 --> 00:00:11.428
Stál nade mnou Díval se mi do očí
00:00:13.096 --> 00:00:16.641
Nejenže je Punisher naživu
00:00:16.724 --> 00:00:19.644
ale právě ukradl dodávku plnou zbraní
00:00:20.052 --> 00:00:22.355
Castle mě vytáhl z auta
00:00:23.898 --> 00:00:27.026
Proč by mi Punisher zachránil život Podíval se na mě
00:00:27.011 --> 00:00:32.198
a řekl Nepleť se mi do cesty Madani Co to znamená Po čem jde
00:00:34.951 --> 00:00:39.747
Ať už je to cokoliv s tím arzenálem co právě ukradl to někdo určitě odnese
00:00:39.998 --> 00:00:43.918
Chceš to mít na svědomí Řekni o tom generálnímu inspektorovi
00:00:44.024 --> 00:00:47.922
To že je naživu pomáhá tvýmu případu Nehodlám to nahlašovat
00:00:49.591 --> 00:00:50.425
Jak chceš
00:00:51.593 --> 00:00:54.022
Ale jestli se mě na to zeptají
00:00:56.055 --> 00:00:57.001
lhát jim nebudu
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle stjal de våben
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Jeg tror måske du bør tage tilbage til hospitalet
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Han stod lige over mig Han så mig i ansigtet
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Du siger altså at Punisher ikke bare er i live
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
men at han stjal en lastbil fuld af våben lige for næsen af os
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle trak mig ud af bilen
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Hvorfor skulle Punisher redde mit liv
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Han så direkte på mig og sagde Hold dig væk Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Hvad betyder det Hvad er han ude på
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Hvad det end er
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
Med det arsenal han lige stjal så slår han nogen ihjel
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Vil du have det på samvittigheden
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Sig det til OIG Sørg for at komme foran
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Lever han har du en sag Jeg offentliggør det ikke
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Det er din beslutning
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Men hvis de spørger mig om det ved undersøgelsen
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
så lyver jeg ikke
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle heeft die wapens gestolen
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Volgens mij moet je terug naar het ziekenhuis
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Hij stond over me heen gebogen Hij keek me recht aan
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Dus je beweert dat de Punisher nog leeft
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
en een vrachtwagen vol wapens onder onze neus wegkaapte
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle haalde me uit m'n auto
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Waarom zou de Punisher me redden
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Hij keek me aan en zei 'Loop me niet in de weg Madani '
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Wat betekent dat Waar zit hij achteraan
00:00:35.001 --> 00:00:40.164
Wat het ook is met dat arsenaal dat hij heeft gestolen gaan er doden vallen
00:00:40.248 --> 00:00:44.377
Wil je dat op je geweten Vertel het de OIG Je moet dit vóór zijn
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Als nog hij leeft red je je zaak Ik vertel het niemand
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Dat moet jij weten
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Maar als ze mij gaan ondervragen
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
ga ik niet liegen
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle varasti aseet
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Sinun kannattaisi palata sairaalaan
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Hän seisoi yläpuolellani Hän katsoi minua silmiin
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Väität siis että Tuomari on elossa
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
ja varasti autolastillisen aseita nenämme edestä
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle veti minut ulos autostani
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Miksi hän pelasti henkeni
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Hän katsoi minua ja sanoi Pysy poissa tieltäni Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Mitä se tarkoittaa Mitä hän jahtaa
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Olipa se mitä tahansa
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
hän saa aikaan ruumiita varastamillaan aseilla
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Haluatko ottaa vastuun siitä
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Kerro se Mene asioiden edelle
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Jos hän elää juttusi on perusteltu En kerro tästä julkisesti
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Sinä päätät siitä
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Mutta jos minulta kysytään siitä kuulustelussa
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
en aio valehdella
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
C'est Frank Castle qui a pris les armes
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Tu devrais retourner à l'hôpital
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Il était penché sur moi Il m'a regardée dans les yeux
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Tu me dis que le Punisher est non seulement vivant
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
mais qu'il nous a piqué un camion d'armes
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle m'a extraite de ma voiture
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Pourquoi le Punisher me sauverait il
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Il m'a regardée et m'a dit Vous mettez pas sur mon chemin Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Qu'est ce que ça veut dire Que cherche t il
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
En tout cas
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
Avec l'arsenal qu'il vient de prendre il va faire des victimes
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Tu veux avoir ça sur la conscience
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Dis le à l'inspecteur Prends les devants
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
S'il est vivant ton enquête est valide Je ne veux rien divulguer
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
À toi de voir
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Mais si on me pose la question pendant un interrogatoire officiel
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
Je ne mentirai pas
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle stahl diese Waffen
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Vielleicht sollten Sie zurück ins Krankenhaus gehen
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Er stand direkt über mir Er blickte mir ins Gesicht
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Sie sagen mir dass der Punisher nicht nur lebt
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
sondern uns auch noch einen Laster voll Waffen vor der Nase stahl
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle zog mich aus meinem Wagen
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Warum sollte er mir das Leben retten
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Er sah mich an und sagte Kommen Sie mir nicht in die Quere
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Was bedeutet das Wonach sucht er
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Was auch immer es ist
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
mit den gerade gestohlenen Waffen wird es Tote geben
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Wollen Sie das auf dem Gewissen haben
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Sagen Sie's dem Inspektor Kommen Sie dem zuvor
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Wenn er lebt ist Ihr Fall gültig Ich mache das nicht öffentlich
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Das ist Ihre Entscheidung
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Aber wenn man mich inoffiziell dazu befragt
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
Dann werde ich nicht lügen
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Ο Φρανκ Καστλ έκλεψε τα όπλα
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Νομίζω ότι πρέπει να επιστρέψεις στο νοσοκομείο
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Στάθηκε μπροστά μου και με κοίταξε στα μάτια
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Δηλαδή μου λες ότι όχι μόνο είναι ζωντανός
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
αλλά μόλις έκλεψε κι ένα φορτηγό γεμάτο όπλα κάτω από τη μύτη μας
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Αυτός μ' έβγαλε από το αυτοκίνητό μου
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Γιατί μ' έσωσε ο Τιμωρός
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Με κοίταξε κατάματα και μού είπε Μείνε μακριά μου Μαντάνι
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Τι σημαίνει αυτό Τι κυνηγάει
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Ό τι κι αν είναι
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
με το οπλοστάσιο που έκλεψε σίγουρα θα σκοτώσει αρκετό κόσμο
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Θες να το έχεις βάρος στη συνείδησή σου
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Ενημέρωσε τον Γενικό Επιθεωρητή Πρόλαβέ το
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Η υπόθεσή σου θα αποκτήσει εγκυρότητα Δεν θα το δημοσιοποιήσω
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Αυτό είναι δική σου απόφαση
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Αν όμως με ρωτήσουν γι' αυτό στην επίσημη ενημέρωση
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
δεν πρόκειται να πω ψέματα
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Frank Castle lopta el a fegyvereket
00:00:05.463 --> 00:00:08.257
Vissza kellene menned a kórházba
00:00:08.034 --> 00:00:11.051
Fölöttem állt Rám nézett
00:00:13.137 --> 00:00:16.064
Szóval azt mondod hogy a Megtorló nem csak él
00:00:16.724 --> 00:00:19.935
hanem ellopott tőlünk egy fegyverekkel teli teherautót
00:00:20.519 --> 00:00:22.396
Castle húzott ki a kocsiból
00:00:23.981 --> 00:00:25.816
Miért mentette meg az életemet
00:00:26.999 --> 00:00:29.528
Rám nézett és azt mondta Ne álljon az utamba Madani
00:00:29.778 --> 00:00:32.364
Mit jelent ez Mit üldöz
00:00:34.909 --> 00:00:39.788
Akármit is ilyen arzenállal maradni fog pár hulla utána
00:00:40.998 --> 00:00:41.079
Vállalod érte a felelősséget
00:00:42.124 --> 00:00:46.999
Mondd el a főfelügyelőnek ha él az más fénybe helyez mindent
00:00:46.017 --> 00:00:47.796
Nem hozom nyilvánosságra
00:00:49.059 --> 00:00:50.841
Te tudod
00:00:51.055 --> 00:00:54.553
És ha tőlem megkérdik hivatalos kihallgatás alatt
00:00:56.138 --> 00:00:57.348
Nem fogok hazudni
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle mencuri senjata itu
00:00:05.505 --> 00:00:08.425
Mungkin kau harus kembali ke rumah sakit Oke
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Dia berdiri di depanku Dia menatap wajahku
00:00:13.018 --> 00:00:16.808
Jadi kau memberitahuku Punisher tak hanya hidup
00:00:16.892 --> 00:00:20.103
tapi juga mencuri truk penuh senjata di depan mata kita
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle mengeluarkanku dari mobilku
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Kenapa Punisher menyelamatkan nyawaku
00:00:26.001 --> 00:00:29.696
Dia menatapku dan berkata Jangan menghalangiku Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Apa artinya Apa yang dia kejar
00:00:34.451 --> 00:00:36.087
Apa pun itu
00:00:36.953 --> 00:00:40.165
Dengan senjata yang dia curi akan banyak korban berjatuhan
00:00:40.248 --> 00:00:44.377
Kau ingin hatimu tenang Beri tahu OIG Keluarlah dari kasus sini
00:00:44.461 --> 00:00:46.296
Jika dia hidup artinya kasusmu valid
00:00:46.379 --> 00:00:48.002
Aku takkan membukanya ke publik
00:00:49.591 --> 00:00:50.842
Itu keputusanmu
00:00:51.551 --> 00:00:54.763
Tapi jika mereka menanyaiku soal itu dalam tanya jawab resm
00:00:56.139 --> 00:00:57.349
Aku takkan berbohong
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle ha rubato quelle armi
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Forse dovresti tornare in ospedale
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Era proprio accanto a me Mi ha guardato in faccia
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Mi stai dicendo che The Punisher non solo è vivo
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
ma ha anche rubato un camion pieno di armi sotto i nostri nasi
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle mi ha tirato fuori dall'auto
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Perché mi ha salvato la vita
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Mi ha guardata negli occhi e ha detto Stammi fuori dai piedi Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Che significa Cos'ha in mente
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Beh qualunque cosa sia
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
con quell'arsenale rubato ucciderà delle persone
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Vuoi questo peso sulla coscienza
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Dillo all'OIG Tranne vantaggio
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Se è vivo il tuo caso ha validità Non voglio renderlo pubblico
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Bene la decisione è tua
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Ma se mi fanno una domanda al riguardo in un interrogatorio ufficiale
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
Non mentirò
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
奪ったのはキャッスルよ
00:00:05.504 --> 00:00:08.257
病院に戻った方がいい
00:00:08.034 --> 00:00:11.677
すぐそばで 私の顔をじっと見た
00:00:13.137 --> 00:00:16.682
つまり彼が 生きてるだけじゃなく
00:00:16.807 --> 00:00:19.935
僕たちから武器を盗んだと
00:00:20.561 --> 00:00:22.646
車から出してくれた
00:00:24.064 --> 00:00:25.009
私を助けて
00:00:26.108 --> 00:00:29.653
俺の邪魔をするな と 言ったの
00:00:29.862 --> 00:00:32.698
どういうこと 彼の目的は
00:00:34.909 --> 00:00:39.997
大量の武器を奪ったなら 死人が出るってことだ
00:00:40.998 --> 00:00:41.999
気がとがめないか
00:00:42.291 --> 00:00:46.017
総監室に報告しろ 捜査も認められる
00:00:46.253 --> 00:00:47.963
公にはしない
00:00:49.548 --> 00:00:50.883
君の勝手だ
00:00:51.592 --> 00:00:54.553
だが僕は質問されたら
00:00:56.055 --> 00:00:57.389
正直に言う
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
총 가져간 사람 프랭크 캐슬이야
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
아무래도 병원에 가보셔야겠네요
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
날 내려다봤어 똑바로 쳐다봤다고
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
그러니까 퍼니셔가 살아 있는 데다가
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
우리 코앞에서 총 한 트럭을 훔쳐갔다는 겁니까
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
캐슬이 날 차에서 꺼내줬어
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
왜 날 살린 걸까
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
날 똑바로 보며 말했어 나 방해하지 마 마다니
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
무슨 뜻일까 뭘 어쩌려는 거지
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
뭔지 모르지만
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
그 많은 총을 가져갔으니 엄청 죽어 나갈 겁니다
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
감당할 수 있습니까
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
감사원에 다 털어놓고 빠져나오세요
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
수사도 재개할 수 있어요 알리지 않을 거야
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
마음대로 하세요
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
공식 면담 때 질문받으면
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
전 거짓말 안 할 겁니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle stjal våpnene
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Jeg tror du bør dra på sykehuset igjen
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Han sto rett over meg Han så meg i øynene
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Så du sier at Punisher ikke bare lever
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
men stjal en bil full av våpen rett foran nesa på oss
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle dro meg ut av bilen min
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Hvorfor ville Punisher redde meg
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Han så rett på meg og sa Hold deg unna meg Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Hva betyr det Hva jakter han på
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Uansett hva det er
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
kommer han til å etterlate seg lik med våpnene han stjal
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Vil du ha det på samvittigheten
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Si det til OIG Få kontroll på det
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Lever han er saken din gyldig Jeg vil ikke offentliggjøre det
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Det er opp til deg
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Men om de spør meg om det på en offisiell høring
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
Da lyver jeg ikke
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
To Frank Castle ukradł tę ciężarówkę
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Chyba powinnaś wrócić do szpitala
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Stał nade mną Patrzył mi prosto w oczy
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Twierdzisz że Punisher nie tylko żyje
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
ale i ukradł ciężarówkę pełną broni prosto sprzed naszego nosa
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
To on wyciągnął mnie z samochodu
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Po co miałby ratować mi życie
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Spojrzał na mnie i powiedział Nie wchodź mi w drogę Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Co to znaczy Czego szuka
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Cokolwiek to jest
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
z takim arsenałem posypią się trupy
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Chcesz mieć to na sumieniu
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Powiedz to na przesłuchaniu ratuj się
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Jeśli żyje twoja sprawa ma sens Nie ujawnię tego
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Jak chcesz
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Ale jeśli zapytają mnie o to na przesłuchaniu
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
nie będę kłamał
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle roubou as armas
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Acho que devia voltar pro hospital
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Ele ficou em pé em cima de mim Me olhou nos olhos
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Está me dizendo que o Justiceiro está vivo
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
e roubou um caminhão cheio de armas debaixo dos nossos narizes
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle me tirou do carro
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Por que o Justiceiro salvaria a minha vida
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Ele olhou pra mim e disse Fique fora do caminho Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
O que isso significa Ele está atrás do quê
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Bem seja o que for
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
com o arsenal que roubou ele vai matar pessoas
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Quer isso na sua consciência
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Conte pra Inspetoria Saia na frente disso
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Se ele estiver vivo seu caso é válido Não vou a público com isso
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Bem a decisão é sua
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Mas se me perguntarem sobre isso no interrogatório oficial
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
Não vou mentir
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle a furat armele
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Cred că ar trebui să te întorci la spital
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Era aplecat deasupra mea M a privit în ochi
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Adică Justițiarul nu numai că trăiește
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
dar a și furat un camion de arme de sub nasul nostru
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle m a scos din mașină
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
De ce m ar salva Justițiarul
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
M a privit în ochi și a spus Nu mi sta în cale Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Cum adică Ce urmărește
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Orice ar fi
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
la ce arsenal a furat o să apară destui morți
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Vrei să te simți vinovată pentru asta
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Anunță Inspectoratul General
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Dacă trăiește cazul tău are temei Nu vreau să fac totul public
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
E decizia ta
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Dar dacă mă întreabă pe mine într o anchetă oficială
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
N o să mint
00:00:01.000 --> 00:00:03.038
Фрэнк Касл украл оружие
00:00:05.051 --> 00:00:08.043
Знаешь думаю тебе лучше вернуться в больницу Ладно
00:00:08.051 --> 00:00:11.068
Он стоял прямо передо мной Смотрел мне в лицо
00:00:13.018 --> 00:00:16.081
Говоришь Каратель не просто жив
00:00:16.089 --> 00:00:20.011
но ещё и угнал грузовик с оружием у нас из под носа
00:00:20.056 --> 00:00:22.004
Касл вытащил меня из машины
00:00:24.001 --> 00:00:25.099
Зачем Карателю спасать меня
00:00:26.007 --> 00:00:29.007
Он посмотрел на меня и сказал Держись от меня подальше Мадани
00:00:29.078 --> 00:00:32.053
Что это значит Кого он преследует
00:00:34.045 --> 00:00:36.087
Кто бы это ни был
00:00:36.096 --> 00:00:40.017
с арсеналом который он украл даю гарантию что он убьет парочку людей
00:00:40.025 --> 00:00:44.038
И ты хочешь чтобы это было на твой совести Расскажи инспектору Не лезь в это
00:00:44.046 --> 00:00:46.003
Тот факт что он жив означает что у твоего дела есть обоснованность
00:00:46.038 --> 00:00:48.998
Я не расскажу об этом
00:00:49.059 --> 00:00:50.084
Ну это твой выбор
00:00:51.055 --> 00:00:54.077
Но на допросе будут задавать вопросы и мне
00:00:56.014 --> 00:00:57.035
Я не собираюсь врать
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle ukradol tie zbrane
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Myslím že by si sa mala vrátiť späť do nemocnice
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Stál priamo nado mnou Pozeral sa mi do tváre
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Hovoríš že Punisher je nielen nažive
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
ale nám ukradol aj dodávku zbraní spod nosa
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle ma vytiahol z auta
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Prečo by ma Punisher zachraňoval
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Stál nado mnou a povedal Nepleťte sa mi do cesty Madaniová
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Čo to znamená Čo hľadá
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Nuž čokoľvek hľadá
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
s takým arzenálom zbraní môže zložiť kohokoľvek
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Chceš to mať na svedomí
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Povedz to inšpektorovi Priznaj to
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Ak žije mení to celý prípad Nezverejním to
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
To je tvoje rozhodnutie
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Ak sa ma na to pri výsluchu spýtajú
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
nebudem klamať
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Frank Castle robó esas armas
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Quizá deberías volver al hospital
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Estaba parado justo encima de mí Me miró a los ojos
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Estás diciéndome que The Punisher no solo está vivo
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
sino que también se robó un camión delante de nuestras narices
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle me sacó del auto
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Por qué The Punisher me salvaría la vida
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Me miró fijo y me dijo No te metas en mi camino Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Qué significa eso Qué persigue
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Sea lo que sea
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
con el arsenal que robó va a matar a unos cuantos
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Quieres eso en tu conciencia
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Cuéntale a la OIG Toma la delantera
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Si está vivo tu caso tiene validez No voy a hacerlo público
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Es tu decisión
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Pero si me preguntan sobre eso en un interrogatorio oficial
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
no voy a mentir
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
Det var Frank Castle som stal vapnen
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Du borde nog åka tillbaka till sjukhuset
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Han stod alldeles intill mig och såg mig i ögonen
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Menar du att Punisher lever
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
och att han stal en lastbil med vapen mitt framför näsan på oss
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle drog ut mig ur bilen
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Varför skulle han rädda mitt liv
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Han tittade på mig och sa Håll dig borta från mig Madani
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Vad betyder det Vad håller han på med
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Vad det än är
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
så kan han döda många med den arsenalen
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Vill du ha det på ditt samvete
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Berätta det för generalinspektionen
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Om han lever är ditt fall befogat Jag tänker inte offentliggöra det
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Det är ditt beslut
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Men om jag får frågan på en officiell utfrågning
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
tänker jag inte ljuga
00:00:01.000 --> 00:00:03.378
O silahları Frank Castle çaldı
00:00:05.505 --> 00:00:08.424
Belki de hastaneye dönsen iyi olur
00:00:08.508 --> 00:00:11.678
Tepeme dikildi Yüzüme baktı
00:00:13.179 --> 00:00:16.808
Punisher sadece hayatta değil aynı zamanda
00:00:16.891 --> 00:00:20.478
burnumuzun dibinden bir kamyon silah mı çaldı diyorsun
00:00:20.562 --> 00:00:22.397
Castle beni arabamdan çıkardı
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Punisher neden hayatımı kurtarsın ki
00:00:26.067 --> 00:00:29.696
Gözlerimin içine bakarak Çekil yolumdan Madani dedi
00:00:29.779 --> 00:00:32.532
Ne demek bu Neyin peşinde
00:00:35.001 --> 00:00:36.869
Her ne ise
00:00:36.953 --> 00:00:40.164
çalmış olduğu cephanelikle birilerini öldürecek
00:00:40.248 --> 00:00:42.208
Vicdanın rahat olacak mı
00:00:42.292 --> 00:00:44.377
Başmüfettişlik'e anlat Bir adım önde ol
00:00:44.046 --> 00:00:48.002
Adam hayattaysa davan geçerlik kazanır Bunu açıklayacak değilim
00:00:49.591 --> 00:00:51.467
Sen bilirsin
00:00:51.551 --> 00:00:54.762
Ama resmi sorgulamada bana konu hakkında direkt soru yöneltilirse
00:00:56.139 --> 00:00:57.557
yalan söylemeyeceğim
Available in 25 languages
Duration
59 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:17:15
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
5
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".