To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I envy boxers. What, getting beat for a living? No, sir. No, thank you. You know who your enemy is.He's right in front of you. You got one job... Kill the other guy
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
I envy boxers
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
What getting beat for a living
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
No sir No thank you
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
You know who your enemy is He's right in front of you
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
You got one job Kill the other guy
00:00:01.000 --> 00:00:02.036
أنا أحسد الملاكمين
00:00:03.024 --> 00:00:05.016
على تلقيهم الضرب لكسب الرزق
00:00:05.084 --> 00:00:07.044
لا أنا في غنى عن هذا
00:00:08.000 --> 00:00:10.088
إنهم يعرفون من عدوهم حيث يقف أمامهم مباشرة
00:00:11.056 --> 00:00:14.076
ولديهم مهمة واحدة وهي قتل الشخص الآخر
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
বক স রদ র ওপর আম র হ স হয়
00:00:03.252 --> 00:00:05.171
লড় ই কর ন জ দ র প ট চ ল য় বল
00:00:05.837 --> 00:00:07.423
ন স য র আম র হয় ন ধন যব দ
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
ন জ র শত র র ব য প র ত র অবগত ঠ ক ত দ র স মন ই দ ড় য় থ ক
00:00:11.552 --> 00:00:14.847
ত দ র ক জ হল ক বল স ই ব যক ত ক খতম কর
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
我很羨慕拳擊手
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
什麼 靠挨打為生
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
不 先生 不用了 謝謝
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
你知道你的敵人是誰 就在你面前
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
你有個任務 打倒另一個人
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Boxerům závidím Vydělávat si tím že tě někdo zmlátí
00:00:05.797 --> 00:00:07.173
Ne díky
00:00:07.084 --> 00:00:10.802
Víš kdo je nepřítel Máš ho přímo před sebou
00:00:11.594 --> 00:00:15.139
Máš jenom jeden úkol Zabít toho druhýho
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Jeg misunder boksere
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
At tjene til livet ved at få tæsk
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nej ellers tak
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Man ved hvem fjenden er lige foran en
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Man har én opgave Dræb den anden
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ik ben jaloers op boksers
00:00:03.252 --> 00:00:07.423
Klappen incasseren voor geld Liever niet
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Je weet wie je vijand is Hij staat voor je
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Je hebt één taak je tegenstander uitschakelen
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Kadehdin nyrkkeilijöitä
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Koska he tienaavat saamalla nyrkistä
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Ei kiitos
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Tietää kuka vihollinen on Se seisoo edessä
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
On vain yksi tehtävä On tuhottava edessä oleva
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
J'envie les boxeurs
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Prendre des coups pour gagner sa vie
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Non merci
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Tu sais qui est l'ennemi il est devant toi
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Tu as un boulot Tuer l'autre type
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ich beneide Boxer
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Was mit Verprügeltwerden Geld verdienen
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nein Sir Nein danke
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Man weiß wer der Feind ist er steht direkt vor einem
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Man hat nur eine Aufgabe Den anderen fertigmachen
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ζηλεύω τους πυγμάχους
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Πληρώνονται για να τρώνε ξύλο
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Να μου λείπει
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Ξέρεις ποιος είναι ο εχθρός σου Στέκεται μπροστά σου
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να σκοτώσεις τον άλλον
00:00:01.000 --> 00:00:02.501
Irigylem a bokszolókat
00:00:03.335 --> 00:00:07.298
Abból élnek hogy megverik őket Na ne kösz de nem
00:00:07.882 --> 00:00:10.843
Tudják ki az ellenfél ott van előttük
00:00:11.594 --> 00:00:15.139
Egyetlen feladatuk van kinyírni a másikat
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Aku iri dengan petinju
00:00:03.252 --> 00:00:05.171
Apa babak belur untuk mencari nafkah
00:00:05.838 --> 00:00:07.424
Tidak terima kasih
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Kau tahu siapa musuhmu Dia tepat di depanmu
00:00:11.552 --> 00:00:14.847
Tugasmu hanya satu Bunuh lawanmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Invidio i pugili
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Vorresti campare venendo pestato
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
No signore No grazie
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Sai chi è il tuo nemico è quello di fronte a te
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Hai un solo compito uccidere l'avversario
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
ボクサーはいいな
00:00:03.294 --> 00:00:07.034
金のために殴られるのが 俺はご免だ
00:00:07.084 --> 00:00:10.802
敵が分かってるし 目の前にいる
00:00:11.511 --> 00:00:13.012
そいつを倒す
00:00:13.763 --> 00:00:15.181
それだけだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
전 권투선수가 부러워요
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
얻어맞아서 먹고 사는 게
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
난 절대 싫다
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
적이 눈앞에 있으니까 적을 확실히 알잖아요
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
할 일은 하나뿐이죠 상대를 죽이는 것
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Jeg misunner boksere
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Som har til jobb å få bank
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nei takk
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Du vet hvem fienden er rett foran deg
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Du har én jobb Ta den andre fyren
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Zazdroszczę bokserom
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Czego Że biją się za pieniądze
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nie dziękuję
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Wiesz kto jest twoim wrogiem masz go przed sobą
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
I jedno zadanie Zabić go
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Eu invejo os boxeadores
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
O quê Ganhar a vida apanhando
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Não senhor Não obrigado
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Sabe quem é seu inimigo ele está bem na sua frente
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Tem um trabalho Matar o outro cara
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Îi invidiez pe boxeri
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Că și câștigă existența luând bătaie
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nu vreau asta mulțumesc
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Știi cine e dușmanul e chiar în fața ta
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Ai o singură treabă Să l ucizi pe adversar
00:00:01.000 --> 00:00:02.038
Я завидую боксёрам
00:00:03.025 --> 00:00:05.017
Зарабатывать на жизнь калеча себя
00:00:05.084 --> 00:00:07.042
О нет спасибо Не для меня
00:00:08.998 --> 00:00:10.088
Зато ты знаешь кто твой противник Он стоит прямо перед тобой
00:00:11.055 --> 00:00:14.085
У тебя одна задача убить противника
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Závidím boxerom
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Dostávať na hubu ako živobytie
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
To nie Ďakujem pekne
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Vieš že nepriateľa máš priamo pred sebou
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Máš jedinú úlohu Zničiť toho druhého
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Envidio a los boxeadores
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Ganarte la vida recibiendo golpes
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
No gracias
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Sabes quién es tu enemigo lo tienes enfrente
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Tienes una tarea matar al otro
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Jag avundas boxare
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Vadå Att leva på att få stryk
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Nej tack
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Man vet vem fienden är Han står rakt framför en
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Man har bara en uppgift att klå den andra
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Boksörleri kıskanıyorum
00:00:03.252 --> 00:00:05.017
Para için dayak yemeyi mi
00:00:05.838 --> 00:00:07.423
Aman kalsın İstemez
00:00:08.997 --> 00:00:10.885
Düşmanın kim olduğunu biliyorsun karşında duruyor
00:00:11.552 --> 00:00:14.763
Tek bir işin var O da karşındakini öldürmek
Available in 25 languages
Duration
16 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:30:35
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".