To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I pulled his records.He's not what you think he is. And you know that silver starhe always talks about? The story that goes with it? He never served in Vietnam. He didn't sign up till '77and never saw a combat. He's a fraud and a liar, Lewis. He didn't serve, not like you.And he's not worth your respect
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
I pulled his records He's not what you think he is
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
And you know that silver star he always talks about
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
The story that goes with it
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
He never served in Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
He didn't sign up till '77 and never saw a combat
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
He's a fraud and a liar Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
He didn't serve not like you And he's not worth your respect
00:00:01.000 --> 00:00:04.048
لقد وجدت سجلاته إنه ليس كما تظن
00:00:04.006 --> 00:00:07.072
أتعرف النجمة الفضية التي يتحدث عنها دائما
00:00:07.008 --> 00:00:09.064
والقصة التي يرويها عنها
00:00:11.008 --> 00:00:13.999
لم يخدم في فيتنام قط
00:00:14.028 --> 00:00:17.028
لم ينخرط في العسكرية قبل عام 1977 ولم يشهد معركة
00:00:18.028 --> 00:00:21.002
إنه كاذب و غشاش
00:00:21.028 --> 00:00:24.056
لم يخدم كما فعلت أنت ولا يستحق احترامك
00:00:01.000 --> 00:00:04.503
আম ওর র কর ড চ ক কর ছ ওক য ট ভ ব ও স ট নয়
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
আর স ই স লভ র স ট র র কথ 'ট জ ন য ট ন য় ও সবসময় কথ বল
00:00:07.799 --> 00:00:09.633
য ট ন য় গল প বল ব ড় য়
00:00:11.999 --> 00:00:13.054
ও কখন ই ভ য় তন ম র য দ ধ য য়ন
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
৭৭ র আগ ও স ন ব হ ন 'ত ই য গ দ য়ন আর ন কখন ক ন য দ ধ দ খ ছ
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
ও একট জ চ চ র আর ম থ য ক ল ইস
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
স ন ব হ ন ত ত ম র মত ওর অবদ ন ন ই আর ও ত ম র সম ম ন প ওয় র য গ য নয়
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
我查看過他的記錄 他並不是你所想的那種人
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
你知道他老掛在嘴邊的銀星徽章嗎
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
還有那個故事
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
他從來沒去過越南服役
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
他77年才入伍 也從沒見過戰鬥
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
他是個騙子 路易斯
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
他沒服過役 不像你 他不值得你尊敬
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Viděl jsem jeho spis Zmýlil ses v něm
00:00:04.545 --> 00:00:09.592
Pamatuješ si tu stříbrnou hvězdu o které vždycky mluví A tu historku
00:00:11.218 --> 00:00:13.012
Nikdy ve Vietnamu nesloužil
00:00:14.043 --> 00:00:17.391
Narukoval až v roce 1977 a nikdy nešel do boje
00:00:18.225 --> 00:00:20.853
Je to lhář a podvodník Lewisi
00:00:21.437 --> 00:00:24.523
Nesloužil jako ty Tvůj respekt si nezaslouží
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Jeg har læst hans journal Han er ikke den du tror han er
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Den sølvstjerne han altid taler om
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Den historie han fortæller
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Han har aldrig gjort tjeneste i Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Han meldte sig først i 1977 Han har aldrig været i krig
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Han er en svindler og en løgner
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Han har ikke gjort tjeneste som dig Han fortjener ikke din respekt
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Ik heb hem nagetrokken Hij is niet wat je denkt dat hij is
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
En die zilveren ster waar hij het altijd over heeft
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Dat verhaal erbij
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Hij heeft nooit in Vietnam gediend
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Hij ging pas in 1977 in dienst en heeft nooit gestreden
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Hij is een oplichter en een leugenaar
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Hij heeft niet gediend zoals jij Hij is je respect niet waard
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Tutkin hänen tietonsa Hän ei ole sellainen kuin luulet
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Tiedäthän sen hopeatähden josta hän aina puhuu
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Ja siihen liittyvän tarinan
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Hän ei palvellut koskaan Vietnamissa
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Hän värväytyi vasta 77 eikä ollut taistelussa
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Hän on huijari ja valehtelija
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Hän ei palvellut toisin kuin sinä Hän ei ansaitse kunnioitustasi
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
J'ai vérifié son dossier Il n'est pas ce que tu crois
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Et tu sais la médaille dont il parle tout le temps
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Et l'histoire qui va avec
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Il n'a jamais fait le Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Il s'est engagé en 77 et n'a jamais combattu
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
C'est un menteur un imposteur
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Il n'a pas servi pas comme toi Il ne mérite pas ton respect
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Ich ging seine Unterlagen durch Er ist nicht der für den du ihn hältst
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Und der silberne Stern über den er immer redet
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Die Story die dazu gehört
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Er hat nie in Vietnam gedient
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Er meldete sich erst 77 und war nie in einem Krieg
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Er ist ein Schwindler und ein Lügner
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Er hat nicht gedient anders als du Er verdient deinen Respekt nicht
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Μελέτησα το ιστορικό του Δεν είναι αυτό που νομίζεις
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Όσον αφορά το μετάλλιο για το οποίο μιλάει συνεχώς
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
και την ιστορία που μας διηγείται
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
δεν υπηρέτησε ποτέ στο Βιετνάμ
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Κατατάχθηκε το 1977 και δεν έλαβε μέρος σε καμία μάχη
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Είναι απατεώνας και ψεύτης Λιούις
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Δεν υπηρέτησε όπως εσύ και δεν αξίζει τον σεβασμό σου
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Kikértem az aktáját Ő nem az akinek gondolod
00:00:04.629 --> 00:00:09.509
Van az a kitüntetés amiről mindig beszél meg a hozzá kapcsolódó sztori
00:00:11.219 --> 00:00:12.929
De nem is járt Vietnamban
00:00:14.472 --> 00:00:17.035
Csak '77 ben vonult be sosem volt bevetésen
00:00:18.351 --> 00:00:20.937
Hazug csaló Lewis
00:00:21.354 --> 00:00:24.732
Nem szolgált úgy mint te Nem érdemli meg hogy tiszteld
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Aku membaca riwayatnya Dia bukan seperti yang kau duga
00:00:04.588 --> 00:00:07.716
Kau tahu bintang perak yang selalu dia sebut itu
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Kisah yang menyertainya
00:00:11.999 --> 00:00:13.054
Dia tak pernah bertugas di Vietnam
00:00:14.306 --> 00:00:17.266
Dia tak mendaftar sampai '77 dan tak pernah melihat pertempuran
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Dia penipu dan pembohong Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.566
Dia tak berjuang tak sepertimu Dia tak patut dapat rasa hormatmu
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Ho guardato il suo dossier Non è chi pensi che sia
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
E sai quella stella d'argento di cui parla sempre
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
La storia su come l'ha ricevuta
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Non ha mai combattuto in Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Si è arruolato dopo il '77 e non è mai stato in battaglia
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
È un imbroglione e un bugiardo
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Non ha mai militato come te Non merita il tuo rispetto
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
軍歴を調べた 彼にだまされてたよ
00:00:04.629 --> 00:00:09.842
いつも勲章の自慢や 戦いの話をしてるだろ
00:00:11.177 --> 00:00:13.012
ベトナムに行ってない
00:00:14.388 --> 00:00:17.683
入隊は1977年で 戦闘経験はない
00:00:18.001 --> 00:00:20.978
詐欺師で大ウソつきだ
00:00:21.395 --> 00:00:24.649
君が尊敬するに値しない
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
좀 알아봤는데 네 생각과 다른 사람이야
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
은성 훈장 받았다고 떠벌리는 거 들었지
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
무용담을 늘어놨잖아
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
그 인간 베트남에 참전한 적 없어
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
77년도 이후에 입대해서 전투라곤 치러본 적도 없지
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
거짓투성이 사기꾼인 거야
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
너 같은 경험도 없고 따를 만한 사람이 아니야
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Jeg fant papirene hans Han er ikke den du tror
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Og du vet Silver Star medaljen han alltid snakker om
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Historien bak den
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Han tjenestegjorde ikke i Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Han vervet seg ikke før i 1977 og var aldri i kamp
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Han er en svindler og en løgner Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Han tjenestegjorde ikke Han er ikke verdt respekten din
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Sprawdziłem go Nie jest tym kim myślisz
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
A ta srebrna gwiazda o której wciąż opowiada
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Cała ta historyjka
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Nigdy nie był w Wietnamie
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Zaciągnął się dopiero w 1977 i nigdy nie był na wojnie
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
To oszust i kłamca Lewisie
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Nie służył w wojsku jak ty Nie zasłużył sobie na twój szacunek
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Puxei a ficha dele Não é quem você imagina
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
E sabe a estrela de prata de que ele sempre fala
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
A história que a acompanha
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Ele nunca serviu no Vietnã
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Só se alistou em 1977 e nunca viu combate
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Ele é uma fraude e um mentiroso Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Ele não serviu não como você Ele não merece seu respeito
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
I am citit dosarul Nu e cine crezi tu
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Știi steaua de argint despre care vorbește întruna
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Și povestea pe care o spune
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Nu a fost în Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
S a înrolat în '77 și n a luat parte la nicio luptă
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
E un mincinos Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Nu a fost în armată ca tine Nu merită respectul tău
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
Я запросил его документы Он не тот за кого себя выдает
00:00:04.059 --> 00:00:07.071
Помнишь ту серебряную звезду про которую он всегда болтает
00:00:07.008 --> 00:00:09.063
И ту связанную с ней историю
00:00:11.009 --> 00:00:13.001
Он никогда не служил во Вьетнаме
00:00:14.003 --> 00:00:17.027
Он не записывался до 77 го и никогда не был в бою
00:00:18.027 --> 00:00:21.019
Он мошенник и лжец Льюис
00:00:21.027 --> 00:00:24.056
Он не служил как ты И он не заслуживает твоего уважения
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Pozrel som si jeho záznamy Nie je ten za koho sa vydáva
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Tá strieborná hviezda o ktorej stále rozpráva
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Poznáš ten jeho príbeh
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Vo Vietname nikdy neslúžil
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
V armáde bol od roku 1977 no sám nikdy nebojoval
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Je to klamár a podvodník Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Nikdy nebojoval ako ty Nezaslúži si tvoju úctu
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Revisé sus registros Él no es lo que imaginas
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Y esa estrella de plata de la que siempre habla
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
conoces la historia detrás de eso
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Nunca sirvió en Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
No se alistó hasta 1977 y nunca vio un combate
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Es un fraude y un mentiroso Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Él no sirvió no como tú No es digno de tu respeto
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Jag kollade upp honom Han är inte den du tror
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Den där tapperhetsmedaljen han alltid pratar om
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Hans berättelse om den
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Han var aldrig i Vietnam
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
Han tog värvning 77 Han har aldrig varit i strid
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Han är en bedragare och en lögnare
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Han har inte tjänstgjort inte som du Han förtjänar inte din respekt
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
Siciline baktım Düşündüğün kişi değil
00:00:04.587 --> 00:00:07.715
Ve o hep bahsettiği gümüş yıldız var ya
00:00:07.799 --> 00:00:09.634
Hakkında anlattığı hikayeler
00:00:11.093 --> 00:00:13.054
Vietnam'da hiç görev yapmamış
00:00:14.305 --> 00:00:17.266
77'ye kadar askere gitmemiş ve hiç fiilen savaşmamış
00:00:18.267 --> 00:00:21.187
Sahtekar ve yalancının biri Lewis
00:00:21.027 --> 00:00:24.565
Senin yaptığın gibi askerlik yapmamış Saygını hak etmiyor
Available in 25 languages
Duration
26 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:30:23
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".