To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Look, work with me here, okay? It's your first day back, and you'reon the scene of a terrorist attack? You're telling me there's no thread there? What do you think happened here? Well, the evidence says Wilson and Castlecame to try and kill the senator. The evidence? You know, I checked you out, too.You worked Castle the first time around. I think you're having troublewith the narrative, Sergeant. Why don't we startwith exactly what you were doing here? I came to talk to a guy
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Look work with me here okay
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
It's your first day back and you're on the scene of a terrorist attack
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
You're telling me there's no thread there
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
What do you think happened here
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Well the evidence says Wilson and Castle came to try and kill the senator
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
The evidence
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
You know I checked you out too You worked Castle the first time around
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
I think you're having trouble with the narrative Sergeant
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Why don't we start with exactly what you were doing here
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
I came to talk to a guy
00:00:01.000 --> 00:00:04.169
দ খ এখ ন আম র সহয গ ত কর ঠ ক আছ
00:00:04.253 --> 00:00:06.893
ক জ ফ র র প রথমদ ন ই সন ত র সব দ হ মল 'র ঘটন স থল দ ড় য় রয় ছ
00:00:06.922 --> 00:00:08.383
এর ক ন স য গ ন ই বলত চ ইছ
00:00:10.001 --> 00:00:11.636
এখ ন ক হয় ছ ল বল মন হয়
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
ব শ প রম ণ অন য য় উইলসন আর ক য স ল স ন টর'ক হত য করত এস ছ ল
00:00:14.639 --> 00:00:15.064
প রম ণ
00:00:16.391 --> 00:00:20.353
ক জ ন ত ম র ব ষয় ও খত য় দ খ ছ ত ম আগ ও ক য স ল র ম মল য় ক জ কর ছ
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
আম র মত বর ণ ত ব ষয়'ট ত ম ব ঝ উঠছ প রছ ন স র জ ন ট
00:00:24.857 --> 00:00:27.193
ত ম র এখ ন আস র ক রণ'ট ন য় কথ বলছ ন ক ন
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
আম একজন র স থ কথ বলত এস ছ ল ম
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
聽著 在這裡和我合作 好嗎
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
你假期回來的第一天就在恐怖襲擊現場
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
別跟我說你跟這事沒關係
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
你覺得這裡發生了什麼
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
證據表明威爾遜和卡索是來殺參議員的
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
證據
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
我也調查過你 你參與過卡索的第一宗案件
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
我覺得你的敘述有問題
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
我們為什麼不從你在這裡做的事情開始
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
我來這裡和一個人說話
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Mluvte se mnou Sotva jste se vrátila
00:00:05.379 --> 00:00:08.341
a už pracujete na teroristickém útoku
00:00:10.176 --> 00:00:12.072
Co se podle vás stalo Důkazy naznačují
00:00:12.803 --> 00:00:15.473
že Wilson a Castle spolupracovali Důkazy
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Taky jsem si vás proklepla Pracoval jste na Castleově případu
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Myslím že se vám to nepozdává seržante
00:00:24.094 --> 00:00:30.321
Co jste tady vlastně dělala Přišla jsem si s někým promluvit
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Lad os nu samarbejde
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
På din første dag står du ved et terroristangreb
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Men der er ikke nogen rød tråd
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Hvad tror du der skete
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Beviserne siger at Wilson og Castle kom for at dræbe
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Beviserne
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Jeg har også tjekket dig Du arbejdede på den første Castle sag
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Jeg tror du har problemer med historien
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Hvorfor begynder vi ikke med hvad du laver her
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Jeg kom for at tale med en
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Werk even met me mee
00:00:04.253 --> 00:00:08.382
Op uw eerste dag terug bent u getuige van een aanval Toevallig
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Wat denkt u dat er gebeurd is
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Volgens de bewijzen wilden ze de senator vermoorden
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
De bewijzen
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Ik heb u ook nagetrokken U hebt aan de zaak Castle gewerkt
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
U weet dat er iets niet klopt
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Vertel me eens wat u hier deed
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Ik wilde iemand spreken
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Tee yhteistyötä kanssani
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Joudut heti töihin palattuasi terrori iskun paikalle
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Eikö se ole yhteensattuma
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Mitä luulet tapahtuneen
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Todisteiden mukaan Wilson ja Castle aikoivat tappaa hänet
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Todisteiden
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Tarkistin sinunkin taustasi Tutkit ensimmäistä Castlen juttua
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Sinulla on vaikeuksia kertomuksen kanssa
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Aloitetaan siitä mitä teit täällä
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Tulin juttelemaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Aidez moi à comprendre d'accord
00:00:02.877 --> 00:00:05.463
Reprise du boulot sur le lieu d'une attaque terroriste
00:00:05.546 --> 00:00:07.002
Il n'y a aucun lien
00:00:08.675 --> 00:00:10.259
Il s'est passé quoi selon vous
00:00:10.343 --> 00:00:13.179
Wilson et Castle ont voulu tuer le sénateur selon les indices
00:00:13.262 --> 00:00:14.263
Les indices
00:00:15.999 --> 00:00:18.977
Moi aussi j'ai vérifié votre dossier Vous avez enquêté sur Castle
00:00:20.311 --> 00:00:23.064
Vous avez du mal à accepter ce récit
00:00:23.147 --> 00:00:25.817
Commençons par la raison de votre présence ici
00:00:27.527 --> 00:00:28.903
J'étais venue voir un type
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Arbeiten Sie hier einfach mit mir zusammen ok
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Sie sind am ersten Arbeitstag am Tatort eines Anschlags
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Gibt's da keine Verbindung
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Was glauben Sie was hier passierte
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Laut Beweisen wollten Wilson und Castle den Senator töten
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Beweise
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Ich habe Sie auch überprüft Sie haben Castle damals verhaftet
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Sie haben Probleme mit der Schilderung
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Fangen wir doch damit an was Sie hier gemacht haben
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Ich wollte mit jemandem reden
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Κοίτα γίνε λίγο συνεργάσιμη
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Μόλις επέστρεψες βρέθηκες σε τρομοκρατική επίθεση
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Πρόκειται για σύμπτωση
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Τι πιστεύεις ότι συνέβη εδώ
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Σύμφωνα με τα στοιχεία ήθελαν να σκοτώσουν τον γερουσιαστή
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Τα στοιχεία
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Ξέρεις σε τσέκαρα κι εγώ Είχες αναλάβει την υπόθεση του Καστλ
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Νομίζω ότι δυσκολεύεσαι να καταλάβεις τι έγινε
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Ας ξεκινήσουμε με τον λόγο που βρισκόσουν εδώ
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Για να μιλήσω με κάποιον
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Nézze
00:00:02.585 --> 00:00:08.466
Működjön együtt velem Az első munkanapján egy merényletbe csöppen Véletlen lenne
00:00:10.301 --> 00:00:11.719
Maga szerint mi történt
00:00:11.886 --> 00:00:14.639
A bizonyíték szerint Wilson és Castle volt
00:00:14.722 --> 00:00:20.436
Bizonyíték Én is utánanéztem magának Maga tartóztatta le Castle t először
00:00:21.729 --> 00:00:24.044
Azt hiszem őrmester nem érti mi folyik itt
00:00:24.941 --> 00:00:30.154
Kezdjük azzal hogy mit keresett itt Beszédem volt valakivel
00:00:01.000 --> 00:00:01.918
Dengar
00:00:02.043 --> 00:00:04.001
Bantu aku soal ini ya
00:00:04.087 --> 00:00:06.084
Hari pertama kembali kerja dan kau di TKP serangan teroris
00:00:06.923 --> 00:00:08.758
Kau mau bilang itu tak ada hubungannya
00:00:10.051 --> 00:00:11.636
Menurutmu apa yang terjadi di sini
00:00:11.719 --> 00:00:14.013
Bukti mengatakan Wilson dan Castle datang untuk
00:00:14.097 --> 00:00:15.064
Membunuh sang senator Bukti
00:00:16.391 --> 00:00:20.353
Aku juga memeriksamu Kau menangani kasus Castle saat pertama muncul
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Kurasa kau kesulitan memahami alur caritanya Sersan
00:00:24.691 --> 00:00:27.061
Kenapa tidak mulai dari sebenarnya apa yang kau lakukan di sini
00:00:28.903 --> 00:00:30.078
Aku datang untuk bicara dengan seseorang
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Segui il mio ragionamento ok
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Rientri oggi e sei già sulla scena di un attentato
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Dev'esserci un collegamento
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Cosa credi sia successo qui
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Le prove indicano che Wilson e Castle volevano uccidere Ori
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Le prove
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Anch'io mi sono informata su di te Hai lavorato al primo caso Castle
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Credo che la tua ricostruzione sia viziata
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Perché non iniziamo da cosa ci facevi qui
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Dovevo parlare con uno
00:00:01.000 --> 00:00:04.087
なあ 協力してほしい
00:00:04.421 --> 00:00:08.633
復帰初日に現場に 居合わせたのは偶然
00:00:10.301 --> 00:00:11.803
何があったと
00:00:11.928 --> 00:00:14.097
証拠によれば2人が
00:00:14.472 --> 00:00:15.515
証拠
00:00:16.474 --> 00:00:20.687
以前 キャッスルの事件を 担当したわよね
00:00:21.729 --> 00:00:24.482
疑問を持ってる話し方だわ
00:00:25.001 --> 00:00:27.527
ホテルには何をしに
00:00:28.945 --> 00:00:30.613
人に会いに来たの
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
이봐요 우리 협조합시다
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
복귀 첫날에 테러 현장에 있었는데도
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
아무 관련이 없단 겁니까
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
여기서 무슨 일이 벌어진 것 같아요
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
증거에 따르면 윌슨과 캐슬이 함께 의원을 죽이려 한 겁니다
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
증거요
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
나도 그쪽 조사 좀 해봤는데 예전에 캐슬 건을 다뤘더군요
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
지금 어떤 태도를 취해야 할지 애매하죠
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
당신이 여기 온 이유부터 얘기해봅시다
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
누굴 만나러 왔어요
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Samarbeid med meg
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Første dag tilbake havner du i et terroristangrep
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Er det ingen sammenheng
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Hva tror du skjedde her
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Bevisene antyder at Wilson og Castle ville drepe senatoren
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Bevisene
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Jeg sjekket deg også Du jobbet med Castle i første omgang
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Jeg tror du har problemer med handlingsgangen
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Skal vi begynne med grunnen til at du var her
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Jeg skulle snakke med noen
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Proszę mi pomóc
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Pierwszy dzień i wylądowała pani na miejscu zamachu
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
To zbieg okoliczności
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Jak pan sądzi co się tu wydarzyło
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Dowody wskazują że Wilson i Castle chcieli zabić senatora
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Dowody
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Ja też pana sprawdziłam Pracował pan przy sprawie Castle'a
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Chyba nie klei się panu ta sprawa
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Może zaczniemy od tego co tu pani robiła
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Przyszłam z kimś porozmawiać
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Olhe trabalhe comigo aqui certo
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
No seu primeiro dia está na cena de um ataque terrorista
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Não há ligação
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
O que acha que houve aqui
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
A prova diz que Wilson e Castle vieram matar o senador
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
A prova
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Eu também te investiguei Investigou o Castle da primeira vez
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Acho que está tendo problemas com a narrativa
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Por que não começamos com o que estava fazendo aqui
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Vim falar com um cara
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Ajută mă
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
În prima zi de muncă ești martoră la un atac terorist
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Nu e nicio legătură
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Tu ce crezi că s a întâmplat
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Dovezile spun că Wilson și Castle au venit să l ucidă pe senator
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Dovezile
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Te am verificat și eu Ai avut cazul lui Castle prima oară
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Cred că nu îți convine varianta oficială
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Pentru început spune mi ce făceai aici
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Am venit să vorbesc cu cineva
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Слушайте помогите мне в этом ладно
00:00:04.025 --> 00:00:06.084
Вы только вернулись и уже оказались на месте террористической атаки
00:00:06.092 --> 00:00:08.038
Хотите сказать что здесь нет никакой связи
00:00:10.001 --> 00:00:11.063
Как вы думаете что здесь произошло
00:00:11.072 --> 00:00:14.055
Ну улики указывают на то что Уилсон и Касл пришли убить сенатора
00:00:14.064 --> 00:00:15.064
Улики
00:00:16.039 --> 00:00:20.035
Знаете я вас тоже проверила Вы работали над делом Касла и в первый раз
00:00:21.069 --> 00:00:24.044
Я думаю что у вас проблемы с повествованием сержант
00:00:24.086 --> 00:00:27.019
Почему бы нам не начать с того что вы здесь делали
00:00:28.009 --> 00:00:30.028
Я пришла поговорить с одним человеком
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Spolupracujte so mnou dobre
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Prvý deň späť a hneď teroristický útok
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Nie je tam súvislosť
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Čo sa tu podľa vás stalo
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Podľa dôkazov Castle a Wilson prišli zabiť senátora
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Dôkazy
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Viete ja som si vás tiež overila Robili ste na Castlovom prípade
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Zdá sa mi že máte problém s dejom
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Tak začnime tým prečo ste tu boli
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Porozprávať sa
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Colabore conmigo quiere
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Está en la escena de un atentado en su primer día
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Es pura coincidencia
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Qué cree que pasó aquí
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Según las pruebas Wilson y Castle querían matar al Senador
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Las pruebas
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Yo también lo investigué a usted Trabajó en el caso Castle la primera vez
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Está teniendo problemas con la narrativa
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Por qué no empezamos por lo que usted hacía aquí
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Vine a hablar con alguien
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Samarbeta med mig
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Första dagen på jobbet hanterar du ett terrorattentat
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
Finns det verkligen inget samband
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Vad tror du hände
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Enligt bevisen skulle Wilson och Castle döda senatorn
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Bevisen
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Jag har kollat upp dig också Du jobbade med Castle när det begav sig
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Du verkar inte kunna följa händelseförloppet
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Vi kan börja med anledningen till att du var här
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Jag skulle prata med nån
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Bak açık konuşalım
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
İzinden döndüğün gün terör saldırısı mahallîne geliyorsun
00:00:06.922 --> 00:00:08.382
ve bir bağlantın yok mu diyorsun
00:00:10.051 --> 00:00:11.635
Sence burada ne oldu
00:00:11.719 --> 00:00:14.555
Kanıtlara göre Wilson ve Castle senatörü öldürmeye geldi
00:00:14.638 --> 00:00:15.639
Kanıtlar mı
00:00:16.039 --> 00:00:20.353
Ben de seni araştırdım Castle davasında çalışmışsın
00:00:21.687 --> 00:00:24.044
Bence ana hatları çizmekte sıkıntı çekiyorsun
00:00:24.523 --> 00:00:27.193
Senin burada bulunma nedenini öğrenerek işe başlasak
00:00:28.903 --> 00:00:30.279
Biriyle konuşmaya gelmiştim
Available in 24 languages
Duration
32 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:21:53
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
10
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".