To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maybe he just needs to get back into it. The kid wants to live in a tent,I can give that to him. Listen to me. You won't be doing himor yourself any favors if you put him in combat situations. I'm telling you, man, if I was out there,I wouldn't want that kid watching my six. And a team is only as goodas its weakest link, right? And this one would snap? Only a matter of time. So what happens when I cut him loose? You do your part, and I'll do mine. All right, brother
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Maybe he just needs to get back into it
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
The kid wants to live in a tent I can give that to him
00:00:07.256 --> 00:00:08.632
Listen to me
00:00:08.716 --> 00:00:11.093
You won't be doing him or yourself any favors
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
if you put him in combat situations
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
I'm telling you man if I was out there I wouldn't want that kid watching my six
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
And a team is only as good as its weakest link right
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
And this one would snap
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Only a matter of time
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
So what happens when I cut him loose
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
You do your part and I'll do mine
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
All right brother
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
হত প র ওক প র ন ক জ ফ র য ত হব
00:00:03.461 --> 00:00:06.673
ছ ল ট যদ ত ব ত থ কত চ য আম ওক ত দ ত প র
00:00:06.756 --> 00:00:08.132
আম র কথ শ ন
00:00:08.215 --> 00:00:10.593
ওক য দ ধ র পর স থ ত ত ফ লল ন ত ম র ন ওর ক রও
00:00:10.677 --> 00:00:12.595
ক ন উপক র হব ন
00:00:13.596 --> 00:00:17.559
বলছ ত ম ক আম ওখ ন থ কল চ ইত ম ন ছ ল ট আম র প ছন লক ষ য র খ ক
00:00:17.642 --> 00:00:20.478
আর একট ট ম র দক ষত ত র দ র বলতম ব যক ত র ক ষমত র উপর ন র ভরশ ল ত ই ন
00:00:21.001 --> 00:00:22.023
এই ছ ল ট ভ ঙ পড়ব
00:00:23.023 --> 00:00:24.607
একট শ ধ সময র অপ ক ষ
00:00:25.858 --> 00:00:28.999
ওক ল ল য় দ ওয় র পর ত হল ক হব
00:00:30.863 --> 00:00:33.366
ত ম ত ম র ক জ করব আম আম র ক জ করব
00:00:35.952 --> 00:00:37.001
ঠ ক আছ ভ ই
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
可能他只是需要回到那裡去
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
那孩子想住帳篷 我可以給他
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
聽我的 對他和對你都沒有幫助
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
如果你把他放在戰鬥環境
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
要是我在那裡 我不會想由他來殿後
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
一個團隊有多好 取決於最弱的一環
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
他會崩潰
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
只是時間問題
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
我放他走會發生什麼事
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
我們各自做該做的事
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
好吧 兄弟
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Možná se do toho potřebuje dostat
00:00:03.753 --> 00:00:06.798
Jestli chce bydlet ve stanu já mu to umožním
00:00:07.034 --> 00:00:10.076
Poslouchej Ani jednomu z vás neprospěje
00:00:10.843 --> 00:00:12.637
když ho nasadíš do boje
00:00:14.013 --> 00:00:17.183
Já bych nechtěl aby mi kryl záda
00:00:17.934 --> 00:00:20.353
Tým je silnej jako jeho nejslabší článek
00:00:21.271 --> 00:00:24.774
A on by se zlomil Je to jenom otázka času
00:00:26.192 --> 00:00:27.902
A když ho vypustím do světa
00:00:31.999 --> 00:00:33.533
Udělej to a já se postarám o zbytek
00:00:36.286 --> 00:00:37.012
Dobře
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Måske har han bare brug for at vænne sig til det
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Vil han bo i et telt Det kan jeg godt give ham
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Du gør hverken dig selv eller ham en tjeneste
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
hvis du anbringer ham i en kampsituation
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Hvis jeg var derude ville jeg ikke stole på ham
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Og et team er kun så godt som dets svageste led
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Og det her ville knække
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Det er kun et spørgsmål om tid
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Hvad sker der når jeg afviser ham
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Du gør din del så gør jeg min
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Godt
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Hij moet dit werk gewoon weer oppakken
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Als hij in een tent wil wonen regel ik dat wel voor hem
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Luister Je bewijst er hem en jezelf geen gunst mee
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
als je hem laat vechten
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Als ik daar was zou ik niet willen dat hij me dekking gaf
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Een team is zo sterk als de zwakste schakel
00:00:21.562 --> 00:00:25.107
En hij draait door Het is slechts een kwestie van tijd
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Wat gebeurt er als ik hem laat gaan
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Dan neem ik het weer over
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Ehkä hänen pitää vain palata hommiin
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Poika haluaa asua teltassa Voin tarjota sen hänelle
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Kuuntele Et tee palvelusta hänelle tai itsellesi
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
jos viet hänet taistelutilanteisiin
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Jos olisin taistelussa en haluaisi tuota jannua taustatueksi
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Ryhmä on yhtä hyvä kuin sen heikoin lenkki
00:00:21.562 --> 00:00:25.107
Tämäkö sekoaisi Se on vain ajan kysymys
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Miten käy kun annan lemput täältä
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Tee osuutesi minä teen omani
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Hyvä on
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Il a peut être juste besoin de s'y remettre
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
S'il veut vivre sous une tente je peux le satisfaire
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Écoute Tu ne lui rendrais pas service et à toi non plus
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
si tu le mettais en situation de combat
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Si j'étais au front je ne voudrais pas qu'il me couvre
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
La qualité d'une équipe dépend de son maillon le plus faible
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Et celui ci lâcherait
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
C'est juste une question de temps
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Que se passera t il si je le relâche
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Tu fais ton boulot et je ferai le mien
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
D'accord
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Vielleicht muss er nur wieder reinkommen
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Wenn er in einem Zelt leben will kann ich ihm das bieten
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Hör mir zu Du wirst ihm oder dir selbst keinen Gefallen tun
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
wenn du ihn in einen Kampf steckst
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Wäre ich da draußen würde ich nicht wollen dass er mich deckt
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Ein Team ist nur so stark wie das schwächste Glied
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Und das hier würde brechen
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Nur eine Frage der Zeit
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Was passiert wenn ich ihn rauswerfe
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Tu du deine Schuldigkeit und ich tue meine
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Na schön Bruder
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Ίσως χρειάζεται να επιστρέψει σ' αυτό τον τρόπο ζωής
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Αν θέλει να μένει σε σκηνή μπορώ να του το προσφέρω
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Άκουσέ με Δεν θα ωφεληθεί κανείς από τους δύο σας
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
αν τον ρίξεις στη μάχη
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Αν ήμουν εκεί δεν θα ήθελα να καλύπτει αυτός τα νώτα μου
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Μια ομάδα είναι τόσο καλή όσο ο πιο αδύναμός της κρίκος
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Πιστεύεις ότι θα σαλτάρει
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Είναι ζήτημα χρόνου
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Και τι θα γίνει όταν τον διώξω
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Κάνε αυτό που πρέπει και μετά θα αναλάβω εγώ
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Εντάξει αδελφέ
00:00:01.000 --> 00:00:06.673
Talán vissza kellene zökkennie Ha sátorban akar lakni nálam megteheti
00:00:07.298 --> 00:00:12.595
Idefigyelj Sem neki sem magadnak nem teszel jót ha bevetésre küldöd
00:00:13.888 --> 00:00:17.433
Én tutira nem örülnék ha ettől a gyerektől függne az életem
00:00:17.085 --> 00:00:20.645
A csapat annyit ér mint a leggyengébb láncszem
00:00:21.229 --> 00:00:24.774
Ez el fog szakadni Csak idő kérdése
00:00:26.067 --> 00:00:28.001
Mi lesz ha elküldöm
00:00:30.989 --> 00:00:33.491
Tedd a dolgod a többit bízd rám
00:00:36.244 --> 00:00:37.245
Oké tesó
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Mungkin dia hanya perlu kembali ke sana
00:00:03.046 --> 00:00:06.672
Anak itu ingin tinggal di tenda aku bisa berikan itu kepadanya
00:00:06.755 --> 00:00:08.132
Dengarkan aku
00:00:08.215 --> 00:00:10.592
Kau takkan menguntungkan siapa siapa
00:00:10.676 --> 00:00:13.001
jika kau menempatkannya dalam situasi pertempuran
00:00:13.595 --> 00:00:17.558
Bung jika aku di luar sana aku takkan memercayakan keselamatanku padanya
00:00:17.641 --> 00:00:20.477
Dan kekuatan tim diukur dari bagian terlemahnya kan
00:00:21.061 --> 00:00:22.229
Menurutmu dia akan gila
00:00:23.023 --> 00:00:24.606
Hanya masalah waktu
00:00:25.857 --> 00:00:28.999
Lalu apa yang terjadi setelah kukeluarkan
00:00:30.863 --> 00:00:33.365
Lakukan bagianmu dan aku akan lakukan bagianku
00:00:35.951 --> 00:00:37.001
Baiklah Teman
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Forse ha solo bisogno di rientrarci
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Se il ragazzo vuole vivere in una tenda posso accontentarlo
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Ascoltami Non farai un favore né a lui né a te
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
se lo mandi nuovamente a combattere
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Se fossi là fuori non vorrei quel tizio a guardarmi le spalle
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
E una squadra è forte quanto il suo anello più debole
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Dici che impazzirebbe
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
È solo una questione di tempo
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
E che succede se lo lascio andare
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Tu fai la tua parte io faccio la mia
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Va bene fratello
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
戦地に戻せばいい
00:00:03.628 --> 00:00:06.673
テント暮らしをさせてやる
00:00:07.009 --> 00:00:08.999
違うんだ
00:00:08.341 --> 00:00:12.637
戦地に送っても 誰のためにもならない
00:00:13.721 --> 00:00:17.475
俺なら あいつに 命を預けられない
00:00:17.809 --> 00:00:20.027
チームの弱点になる
00:00:21.146 --> 00:00:22.647
彼が弱点に
00:00:23.231 --> 00:00:24.649
いずれなる
00:00:25.984 --> 00:00:27.861
辞めさせた後は
00:00:30.822 --> 00:00:33.408
その後は俺の仕事だ
00:00:36.998 --> 00:00:37.162
分かった
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
저 친구는 여기가 나을지도 몰라
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
텐트에서 살고 싶다면 텐트를 내주면 되지
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
저 친구를 전투에 투입하면 저 친구는 물론이고
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
자네한테도 안 좋아
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
나라면 저 친구한테 내 목숨 못 맡겨
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
게다가 약한 놈이 있으면 팀 전력도 낮아지지
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
무너질 것 같아
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
시간 문제야
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
내보내면 어떻게 하려고
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
서로 맡은 역할만 하면 되는 거야
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
알았어
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Kanskje han bare må komme inn i det igjen
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Vil guttungen bo i telt kan jeg gi ham det
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Hør på meg Du gjør ikke ham eller deg selv noen tjenester
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
om du setter ham i en kampsituasjon
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Om jeg var der ute ville jeg ikke hatt ham som støtte
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Et lag er bare like godt som den svakeste
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Og han ville klikket
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Det er kun et tidsspørsmål
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Hva skjer når jeg sier nei
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Du gjør din del så gjør jeg min
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Greit
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Może po prostu musi do tego wrócić
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Chce mieszkać w namiocie a ja mogę mu to zapewnić
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Posłuchaj Nie wyświadczysz przysługi ani jemu ani sobie
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
jeśli każesz mu walczyć
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Nie chciałbym żeby osłaniał mnie ktoś taki
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
A drużyna jest tak silna jak jej najsłabsze ogniwo
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Myślisz że w końcu pęknie
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
To kwestia czasu
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
I co z nim dalej będzie
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Ty zrobisz swoje a ja swoje
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
W porządku
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Talvez ele só precise voltar à ativa
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
O garoto quer morar em uma barraca posso lhe dar isso
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Ouça Não estará fazendo um favor a ele nem a você
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
se o colocar em situações de combate
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Se eu estivesse lá fora não ia querê lo cuidando da minha retaguarda
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
E uma equipe é tão boa quanto seu elo mais fraco
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
E esse aí ia surtar
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
É só uma questão de tempo
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
O que acontece quando eu dispensá lo
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Faça a sua parte e farei a minha
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Beleza mano
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Poate că trebuie să își revină
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Dacă vrea să stea într un cort nu mă deranjează
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Fii atent Nu e bine nici pentru tine nici pentru el
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
dacă îl duci în situații de luptă
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Dacă aș fi acolo nu aș vrea ca puștiul ăla să mi păzească spatele
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Valoarea unei echipe e dată de cea mai slabă verigă
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Și asta ar ceda
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
E o chestiune de timp
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Ce se întâmplă când renunț la el
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Tu vezi ți de treaba ta eu îmi văd de a mea
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Bine frate
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Может ему просто нужно освоиться
00:00:03.046 --> 00:00:06.067
Парень хочет жить в палатке и я его понимаю
00:00:06.075 --> 00:00:08.013
Послушай
00:00:08.021 --> 00:00:10.059
Ты не сделаешь одолжение ни ему ни себе
00:00:10.068 --> 00:00:12.059
если поместишь его в боевую обстановку
00:00:13.059 --> 00:00:17.056
Я говорю тебе чувак если бы я был там я бы не хотел чтобы он стоял у меня за спиной
00:00:17.064 --> 00:00:20.048
А ведь команда хороша настолько насколько хорош самый слабый ее участник правильно
00:00:21.999 --> 00:00:22.023
И что если этот участник однажды психанет
00:00:23.023 --> 00:00:24.061
Это всё дело времени
00:00:25.086 --> 00:00:28.007
А что будет если я его уберу
00:00:30.086 --> 00:00:33.036
Ты выполняешь свою работу а я свою
00:00:35.095 --> 00:00:37.001
Ладно брат
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Možno sa len potrebuje do toho vrátiť
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Ak chce žiť v stane umožním mu to
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Počuj Neurobíš dobre jemu ani sebe
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
ak ho postavíš do boja
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Ak by som tam bol nechcel by som aby ma kryl
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Tím je len taký silný ako jeho najslabší článok
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
A tento by sa pretrhol
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Je to len otázka času
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Čo sa stane keď ho nechám ísť
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Urob svoju časť ja urobím svoju
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Dobre braček
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Quizá solo necesite regresar
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Si quiere vivir en una carpa puedo darle eso
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Escúchame No le estarás haciendo ningún favor ni tampoco a ti
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
si lo pones en una situación de combate
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Si yo estuviera ahí no quisiera que ese chico me cuidara las espaldas
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Y un equipo es tan bueno como su eslabón más débil
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Y este se quebraría
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Es solo cuestión de tiempo
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Qué pasará cuando haga que se vaya
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Haz tu parte y yo haré la mía
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Está bien hermano
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Han kanske bara behöver komma igång igen
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Han vill bo i ett tält Jag kan låta honom göra det
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Hör på Du gör varken honom eller dig själv en tjänst
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
om du sätter honom i en stridssituation
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Om jag var där ute skulle jag inte vilja att han höll utkik åt mig
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Ett team är inte starkare än dess svagaste länk
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Kommer han att knäckas
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Det är bara en tidsfråga
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Vad händer om jag avvisar honom
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Sköt din del så sköter jag min
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Okej
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Belki tek ihtiyacı olan tekrar muharebe görmektir
00:00:03.961 --> 00:00:07.172
Çocuk çadırda yaşamak istiyor bunu ona sağlayabilirim
00:00:07.256 --> 00:00:11.093
Dinle beni Onu tekrar savaşa sokarak
00:00:11.176 --> 00:00:13.001
ne kendine ne de ona iyilik edersin
00:00:14.096 --> 00:00:18.058
Ben olsam o çocuğun arkamı kollamasını istemem
00:00:18.142 --> 00:00:20.978
Bir zincir en zayıf halkası kadar güçlüdür
00:00:21.562 --> 00:00:23.147
Bu çocuk kopar mı diyorsun
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Sadece an meselesi
00:00:26.358 --> 00:00:28.569
Peki onu işe almazsam ne olacak
00:00:31.155 --> 00:00:33.866
Sen üstüne düşeni yap ben de benimkini
00:00:36.452 --> 00:00:37.953
Pekâlâ kardeşim
Available in 24 languages
Duration
39 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:33:05
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".