To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Now, give me the passwords... and we can call it a day. Because it will get much more painfulif you don't. Yeah, I was wonderingwhen you were gonna show up. What, you come here to tugon your little doggy's leash, huh? All right, Bill, why don't you...why don't you bark for him, huh? Maybe... maybe do a trick,he'll throw you a bone, huh? He doesn't like that. You trust this piece of shit, Bill? How about Morty Bennett?You think Morty Bennett trusted him? Billy and I have mutual interests, Frank.What benefits him benefits me. Yeah, and how aboutwhen it doesn't, asshole? What happens then? Your stupid-ass gloves. You... Are those the same ones,or did you get yourself a new pair? These are special. Just for you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Now give me the passwords
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
and we can call it a day
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Because it will get much more painful if you don't
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Yeah I was wondering when you were gonna show up
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
What you come here to tug on your little doggy's leash huh
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
All right Bill why don't you why don't you bark for him huh
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Maybe maybe do a trick he'll throw you a bone huh
00:00:26.192 --> 00:00:29.007
He doesn't like that
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
You trust this piece of shit Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
How about Morty Bennett You think Morty Bennett trusted him
00:00:36.998 --> 00:00:40.623
Billy and I have mutual interests Frank What benefits him benefits me
00:00:40.706 --> 00:00:42.166
Yeah and how about when it doesn't asshole
00:00:42.025 --> 00:00:43.543
What happens then
00:00:44.961 --> 00:00:47.839
Your stupid ass gloves You
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Are those the same ones or did you get yourself a new pair
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
These are special Just for you
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
أعطني الكلمات السرية للحواسيب
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
لننتهي من الأمر
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
لأن عذابك سيزداد أكثر إن لم تفعل
00:00:12.303 --> 00:00:14.388
كنت أتساءل متى ستأتي
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
هل جنئت لتلقي الأوامر على كلبك
00:00:20.352 --> 00:00:23.998
حسنا يا بيل لم لا تنبح له
00:00:23.105 --> 00:00:26.108
وقد تؤدي حيلة ليقوم بمكافأتك صحيح
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
إنه لا يحب ذلك
00:00:30.321 --> 00:00:32.239
هل وثقت بهذا القذر يا بيل
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
و بينيت أتظن أن بينيت وثق به
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
أنا و بيلي لدينا مصالح مشتركة يا فرانك ما يفيده يفيدني
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
لكن ماذا يحدث عندما لا يكون الأمر كذلك أيها الوغد
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
قفازاك السخيفان
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
هل هذان هما نفسهما أم أنك اشتريت زوجا جديدا
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
هذان قفازان مميزان من أجلك فقط
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
এব র আম য় প সওয় র ড'ট বল
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
ক য চ ল আজক র মত সম প ত কর
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
ক রণ ন বলল পর স থ ত ত র পক ষ আর ব দন দ য়ক হয় উঠব
00:00:12.303 --> 00:00:14.388
আর ত র'ই ত অপ ক ষ ত ছ ল ম
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
প ষ ক ক রট ক শ কল ব ধত এস ছ স হ হ
00:00:20.352 --> 00:00:23.998
ব শ ব ল ত ম প রভ র জন য একট ঘ উ ঘ উ কর দ চ ছ ন ক ন
00:00:23.105 --> 00:00:26.108
হয়ত এমন করল স ত ম য় প রষ ক ত করব ত ই নয় ক
00:00:26.192 --> 00:00:29.007
ও এট পছন দ কর ন
00:00:30.321 --> 00:00:32.239
ত ম এই উজব কট ক ভরস কর ব ল
00:00:33.616 --> 00:00:36.998
মর ট ব ন ট র ব য প র ক বলব মর ট ব ন ট ওক ভরস করত বল মন হয়
00:00:36.998 --> 00:00:40.623
ব ল আর আম র আগ রহ একই ফ র ঙ ক য ট ওর জন য ল ভজনক হব স ট আম র হব
00:00:40.707 --> 00:00:42.225
আচ ছ আর যখন স ট হব ন ব ক চ দ
00:00:42.249 --> 00:00:43.543
তখন ক হব
00:00:44.961 --> 00:00:47.839
ত র গ ল ভসগ ল ও ব ক চ দ ম র ক
00:00:47.922 --> 00:00:50.275
আগ রগ ল ই ন ক নত ন ক ন ছ স
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
এগ ল সম প র ণ আল দ ক বল ত ক ম ল শ কর র জন য
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
現在 把密碼給我
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
然後就到此為止了
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
要是你不給 那會更加痛
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
我在想你什麼時候會出現
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
什麼 你是來拽一拽你家小狗的繩嗎
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
好啦 比爾 你怎麼不為他吠兩聲
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
或者做些花式 他會丟骨頭給你
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
他不喜歡這樣
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
你信這個垃圾 比爾
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
還有班尼特 你覺得班尼特相信他嗎
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
比利跟我有共同興趣 法蘭克 對他有利的也對我有利
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
那不是的時候呢 仆街 會發生什麼事
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
你那雙蠢到死的手套 你
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
那是同一對 還是你買了新的
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
這對很特別 是你專屬的
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Dej mi ty hesla
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
A můžeme to zabalit
00:00:07.465 --> 00:00:09.925
Protože jestli ne bude to bolet
00:00:12.386 --> 00:00:14.347
Říkal jsem si kdy se ukážeš
00:00:16.039 --> 00:00:19.727
Přišel jsi zatahat pejska za vodítko
00:00:20.519 --> 00:00:22.098
Bille zaštěkej
00:00:23.064 --> 00:00:26.067
Udělej pac Třeba dostaneš pamlsek
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
To se mu nelíbí
00:00:30.321 --> 00:00:32.239
Ty tomu grázlovi věříš Bille
00:00:33.574 --> 00:00:35.951
Co Morty Bennet Myslíš že mu věřil
00:00:36.202 --> 00:00:40.581
Billy a já máme společné zájmy Franku Co prospěje jemu prospěje i mně
00:00:40.956 --> 00:00:43.376
A co když ne ty kreténe Co bude pak
00:00:46.003 --> 00:00:50.174
Ty tvoje debilní rukavice Jsou to ty samý nebo sis pořídil nový
00:00:50.508 --> 00:00:53.636
Jsou speciální Jenom pro tebe
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Giv mig adgangskoden
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
så vi kan blive færdige
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Det bliver langt mere smertefuldt hvis du ikke gør
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Jeg spekulerede på hvornår du ville dukke op
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Kommer du for at hive lidt i din lille hunds snor
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Hvad med at gø for ham Bill
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Måske lave et trick så du får et ben
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Det bryder han sig ikke om
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Stoler du på den lort Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Tror du at Bennett stolede på ham
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy og jeg har fælles interesser Det der gavner ham gavner mig
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Ja nu Hvad sker der når det ikke længere er tilfældet
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Dine åndssvage handsker
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Er det de samme eller har du købt nye
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Det her er et særligt par kun for dig
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Geef me de wachtwoorden
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
dan houdt dit op
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Anders gaat dit heel veel pijn doen
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Ik vroeg me al af wanneer je zou komen
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Kom je je hondje in bedwang houden
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Blaf eens voor hem
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Doe een kunstje dan krijg je een bot
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Dat vindt hij maar niks
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Vertrouw je die hufter Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
En Bennett denk je dat hij hem vertrouwde
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy en ik hebben gezamenlijke belangen Iets waar we allebei baat bij hebben
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
En als je er geen baat meer bij hebt lul
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Met je domme handschoentjes
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Zijn dat die oude nog of heb je nieuwe
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Dit zijn speciale Voor jou
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Anna salasanat
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
niin tämä oli tässä
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Muuten joudut kärsimään
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Mietinkin milloin ilmestyt
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Tulitko komentamaan rakkiasi
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Hauku vähän Bill
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Tee temppu Saatat saada häneltä luun
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Taisi kirpaista
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Luotatko tähän paskiaiseen
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Luottiko Bennett häneen
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Meillä on yhteisiä intressejä Kun Billy hyötyy minäkin hyödynkin
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Entäpä jos et hyödykään kusipää
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Nuo hölmöt käsineet
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Samat vanhatko vai ostitko uudet
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Nämä ovat vain sinua varten
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Donne moi les mots de passe
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
et on arrête là
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Ce sera beaucoup plus douloureux sinon
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Je me demandais quand tu allais te pointer
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
On vient tirer un peu la laisse de son toutou
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Allez Bill Aboie pour lui
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Fais le beau il te lancera un os
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Il n'aime pas ça
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Tu fais confiance à ce connard Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Et Bennett Il lui faisait confiance tu crois
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy et moi avons des intérêts communs Si c'est bon pour lui c'est bon pour moi
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Et dans le cas contraire connard Qu'est ce qui se passe
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Tes gants à la con
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
C'est les mêmes ou une nouvelle paire
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Ils sont spéciaux Rien que pour toi
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Jetzt gibt mir die Passwörter
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
und wir lassen es gut sein
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Es wird viel schmerzhafter wenn du es nicht tust
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Ich habe mich gefragt wann du aufkreuzt
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Was bist du hier um an der Leine deines Hündchens zu ziehen
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Na schön Bill Warum bellst du nicht für ihn
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Mach ein Kunststückchen dann wirft er dir einen Knochen zu
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Das gefällt ihm nicht
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Vertraust du diesem Arschloch Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Und Bennett Glaubst du der hat ihm vertraut
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy und ich haben gemeinsame Interessen Was ihm nutzt nutzt auch mir
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Aber was passiert wenn nicht du Arschloch
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Deine Scheißhandschuhe Du
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Sind das dieselben oder hast du neue gekauft
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Die hier sind besonders Nur für dich
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Δώσε μου λοιπόν τους κωδικούς
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
και θα τελειώσουν όλα
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Θα γίνει πολύ πιο οδυνηρό αν δεν το κάνεις
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Αναρωτιόμουν πότε θα εμφανιστείς
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Τι έγινε Ήρθες να τραβήξεις το λουράκι του σκύλου σου
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Έλα λοιπόν Μπιλ γάβγισέ του
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Αν κάνεις κάποιο κόλπο μπορεί να σου πετάξει κανένα κόκαλο
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Δεν του αρέσει αυτό
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Εμπιστεύεσαι αυτό το καθίκι Μπιλ
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Νομίζεις ότι ο Μπένετ τον εμπιστευόταν
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Έχουμε κοινά συμφέροντα Φρανκ Μας ωφελούν τα ίδια πράγματα
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Τι θα γίνει όταν πάψει να συμβαίνει αυτό κόπανε
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Αυτά τα ηλίθια γάντια
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Τα ίδια είναι ή αγόρασες καινούρια
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Αυτά είναι ξεχωριστά Ειδικά για σένα
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Áruld el a jelszavakat
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
És végeztünk
00:00:07.381 --> 00:00:09.967
Különben sokkal fájdalmasabb lesz
00:00:12.386 --> 00:00:14.347
Már vártam mikor bukkan fel
00:00:16.265 --> 00:00:22.098
Idejött megrángatni az ölebe pórázát Mi az Bill nem ugatsz neki
00:00:24.023 --> 00:00:26.067
Ha pitizel csontot is kapsz
00:00:27.276 --> 00:00:28.944
Nem tetszik neki
00:00:30.321 --> 00:00:32.239
Bízol ebben a rohadékban Bill
00:00:33.574 --> 00:00:35.951
Szerinted Bennett bízott benne
00:00:36.016 --> 00:00:40.748
Billyvel közös az érdekünk Ami jó neki jó nekem is
00:00:40.873 --> 00:00:43.501
És ha nem seggfej Akkor mi van
00:00:46.017 --> 00:00:47.797
A maga idióta kesztyűje
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Ez a régi Miért nem vesz újat
00:00:50.424 --> 00:00:53.511
Ez különleges Direkt neked
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Berikan kata sandinya
00:00:05.045 --> 00:00:06.839
Dan kita bisa akhiri ini
00:00:07.756 --> 00:00:10.001
Karena akan lebih sakit lagi jika tidak
00:00:12.469 --> 00:00:14.805
Ya aku bertanya tanya kapan kau akan muncul
00:00:16.265 --> 00:00:18.142
Apa kau datang ke sini untuk
00:00:18.225 --> 00:00:20.227
Menarik rantai anjing kecilmu
00:00:20.728 --> 00:00:23.397
Baiklah Bill kenapa kau tidak menyalak untuknya
00:00:23.522 --> 00:00:26.525
Mungkin jika kau melakukan trik dia akan memberimu tulang ya
00:00:26.009 --> 00:00:29.445
Dia tak suka itu
00:00:30.321 --> 00:00:32.865
Kau memercayai sampah ini Bill
00:00:34.001 --> 00:00:36.577
Bagaimana dengan Morty Bennett Menurutmu dia percaya
00:00:36.066 --> 00:00:38.912
Billy dan aku punya kepentingan bersama Frank
00:00:38.996 --> 00:00:41.248
Apa yang menguntungkannya juga menguntungkanku
00:00:41.332 --> 00:00:44.003
Bagaimana jika tidak brengsek Lalu apa
00:00:45.461 --> 00:00:48.255
Sarung tangan bodohmu Kau
00:00:48.339 --> 00:00:50.632
Itu sarung yang sama atau kau beli baru
00:00:50.966 --> 00:00:54.003
Ini khusus Hanya untukmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ora dammi le password
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
e potremo farla finita
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Sentirai molto più dolore se non lo fai
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Mi chiedevo quando saresti arrivato
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Che c'è sei venuto a tirare il guinzaglio del tuo cagnolino
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Va bene Bill Perché non abbai per lui
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Se fai qualche giochetto magari ti tirerà un osso eh
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Non gli è piaciuta
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Ti fidi di questo pezzo di merda Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
E Bennett Credi che si fidasse di lui
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy e io abbiamo un interesse comune Ciò che fa comodo a lui fa comodo a me
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Sì ma che succede quando non sarà più così stronzo Allora
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
I tuoi stupidi guanti Tu
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Sono sempre gli stessi o sono nuovi
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Questi sono speciali Sono solo per te
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
パスワードを言え
00:00:04.962 --> 00:00:06.589
それで終わる
00:00:07.507 --> 00:00:10.176
言わないと痛い目に遭うぞ
00:00:12.428 --> 00:00:14.347
やっとお出ましか
00:00:16.349 --> 00:00:20.353
飼い犬のリードを 引っ張りに来たんだろ
00:00:20.478 --> 00:00:22.098
ビリー 吠えたらどうだ
00:00:23.189 --> 00:00:26.067
芸をやればエサをくれるかも
00:00:27.036 --> 00:00:29.999
嫌だとさ
00:00:30.405 --> 00:00:32.615
こいつを信じてるのか
00:00:33.449 --> 00:00:36.119
ベネットはどうだった
00:00:36.285 --> 00:00:40.079
ビリーと私は 相互利益の関係にある
00:00:40.957 --> 00:00:43.543
その関係が崩れたら
00:00:46.129 --> 00:00:47.797
また手袋かよ
00:00:48.256 --> 00:00:50.174
前と同じやつか
00:00:50.508 --> 00:00:53.678
これは特別だ お前専用だよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
패스워드 말해
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
그리고 끝내자
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
말 안 하면 아주 고통스러워질 거거든
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
언제 나타날까 궁금했는데
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
충견 목줄 한번 당기러 온 건가
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
빌 빨리 안 짖고 뭐 해
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
재주 한번 부리면 뼈다귀라도 던져줄지 알아
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
마음에 안 드나 보네
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
이 쓰레기를 믿는 거야
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
모티 베넷은 이자를 믿었을 것 같아
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
우리에겐 공통 관심사가 있거든 같은 일로 이득을 보지
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
공통 관심사가 사라지면
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
그놈의 재수 없는 장갑
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
전에 쓰던 거야 아니면 새로 샀나
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
특별히 준비했어 널 위해서
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Gi meg passordene
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
så kan vi gi oss
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Det blir mye vondere om du lar være
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Jeg lurte på når du ville komme
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Kom du for å dra i båndet til den lille hunden din
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Greit Bill Kan du ikke bjeffe for ham
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Om du gjør et triks får du kanskje et bein
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Det likte han ikke
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Stoler du på denne drittsekken Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Og Bennett Tror du Bennett stolte på ham
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy og jeg har felles interesser Frank Det som gagner ham gagner meg
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Ja men hva skjer når det ikke gjør det din drittsekk
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
De dumme hanskene dine
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Er det de samme eller har du kjøpt et nytt par
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Disse er spesielle Bare for deg
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Podaj mi hasła
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
i możemy się żegnać
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Inaczej będzie bolało
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Zastanawiałem się kiedy przyjdziesz
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Założysz smycz swojemu pieskowi
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Może dla niego zaszczekasz Bill
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Może jak ładnie zrobisz sztuczkę to dostaniesz kość
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Nie podoba mu się
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Ufasz tej gnidzie Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
A Bennett Myślisz że Bennett mu ufał
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Mamy w tym wspólny interes Frank Korzysta on korzystam i ja
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
A co będzie gdy przestaniecie na tym korzystać Co wtedy
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Te twoje kretyńskie rękawiczki
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
To te same czy kupiłeś nowe
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Te są wyjątkowe Specjalnie dla ciebie
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Agora me dê as senhas
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
e podemos terminar tudo
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Vai doer bem mais se não der
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Estava imaginando quando você apareceria
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Veio puxar a correia do seu cãozinho
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Tudo bem Bill Por que não late pra ele
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Talvez se fizer um truque ele lhe dê um osso hein
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Ele não gosta disso
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Confia nesse merda Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
E Bennett Acha que Bennett confiava nele
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Bill e eu temos interesses comuns Frank O que o beneficia me beneficia
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Mas o que acontece quando não beneficiar
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Suas luvas ridículas Você
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
São as mesmas ou você comprou um novo par
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
São especiais Só pra você
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Dă mi parolele
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
și putem să ne oprim
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
O să fie mult mai dureros altfel
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Chiar mă întrebam când o să apari
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Ai venit până aici să ți tragi câinele de lesă
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Bill latră pentru el
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Fă un truc o să ți dea un os
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Nu i place
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Ai încredere în gunoiul ăsta Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Crezi că Bennett a avut încredere în el
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Eu și Billy avem interese comune Frank Ce l ajută pe el mă ajută și pe mine
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Dar ce se va întâmpla când nu va mai fi așa
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Mănușile tale tâmpite Tu
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Sunt aceleași sau ți ai luat altele
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Sunt speciale Doar pentru tine
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
А теперь скажи мне пароли
00:00:04.096 --> 00:00:06.046
и дело с концом
00:00:07.038 --> 00:00:09.097
Потому что если не скажешь будет гораздо больнее
00:00:12.003 --> 00:00:14.039
Да мне было интересно когда ты заявишься
00:00:16.026 --> 00:00:20.027
Что пришел потянуть за поводок своего щенка
00:00:20.035 --> 00:00:23.002
Ладно Билл давай Полай для него
00:00:23.001 --> 00:00:26.011
Может исполнишь трюк он кинет тебе кость а
00:00:26.019 --> 00:00:29.007
Ему это не нравится
00:00:30.032 --> 00:00:32.024
Ты доверяешь этому ублюдку Билл
00:00:33.062 --> 00:00:35.099
Как насчет Морти Беннетта Как думаешь Морти Беннетт доверял ему
00:00:36.998 --> 00:00:40.062
У нас с Биллом есть общие интересы Фрэнк Что выгодно ему выгодно и мне
00:00:40.071 --> 00:00:42.017
Да а когда не будет выгодно урод
00:00:42.025 --> 00:00:43.054
Что случится тогда
00:00:44.096 --> 00:00:47.084
Твои придурочные перчатки Ты
00:00:47.092 --> 00:00:50.022
Это те же самые или ты купил новые
00:00:50.003 --> 00:00:53.089
Эти особенные Только для тебя
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Teraz mi daj heslá
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
a môžeme to tu zabaliť
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Bude to oveľa bolestivejšie ak mu ich nedáš
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Rozmýšľal som kedy sa objavíš
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Čo prišiel si sem ťahať svojho psíka za vodítko že
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Dobre Bill Prečo po ňom neštekáš
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Možno keď urobíš nejaký trik hodí ti kosť nie
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Nemá to rád
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Veríš tomu podliakovi Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
A Bennett Myslíš že Bennett mu veril
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy a ja máme podobné záujmy Frank To čo prospeje jemu prospeje aj mne
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Áno a čo keď to tak nie je kretén Čo sa stane
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Tvoje posraté rukavice Ty
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Sú to tie isté alebo si si kúpil nové
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Sú špeciálne Len na teba
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Dame las contraseñas
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
y terminamos con esto
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Porque será mucho más doloroso si no lo haces
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Me preguntaba cuándo aparecerías
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Vienes a tirar de la correa de tu perrito
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Por qué no ladras para él Bill
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Si haces alguna pirueta quizá te lance un hueso
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
No le gusta eso
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Confías en este idiota de mierda Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Crees que Bennett confiaba en él
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy y yo tenemos intereses comunes Si algo lo beneficia me beneficia a mí
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Y qué pasa cuando eso no sucede idiota
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Esos estúpidos guantes tuyos
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Son los mismos o te compraste un par nuevo
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Estos son especiales Son solo para ti
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ge mig lösenorden nu
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
så avslutar vi det här
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Det blir mycket mer smärtsamt om du inte gör det
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Jag undrade när du skulle dyka upp
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Är du här för att rycka i din lilla jyckes koppel
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Kom igen Du kan skälla en gång för honom
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Om du gör ett trick får du säkert ett ben
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Han gillar inte sånt
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Litar du på den skithögen
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Och Bennett Tror du att han litade på honom
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy och jag har gemensamma intressen Det som gynnar honom gynnar mig
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Ja och vad händer sen när det inte gör det längre
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Dina jävla handskar
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Är det samma par eller har du köpt nya
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
De här är speciella Bara för din skull
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Şu şifreleri söyle de
00:00:04.962 --> 00:00:06.464
bu iş burada bitsin
00:00:07.382 --> 00:00:09.967
Söylemezsen çok daha fazla acı çekeceksin
00:00:12.303 --> 00:00:14.389
Ben de nerede kaldın diye merak ediyordum
00:00:16.265 --> 00:00:20.269
Ne o itinin tasmasını mı çekmeye geldin ha
00:00:20.353 --> 00:00:23.998
Hadi Bill Sahibin için havlasana
00:00:23.106 --> 00:00:26.109
Belki bir numara falan yaparsın sana kemik atar ha
00:00:27.276 --> 00:00:29.007
Bak hoşuna gitmedi
00:00:30.321 --> 00:00:32.024
Bu şerefsize güveniyor musun Bill
00:00:33.616 --> 00:00:35.993
Peki Bennett Sence Bennett da ona güvendi mi
00:00:36.998 --> 00:00:40.748
Billy ile çıkarlarımız müşterek Benim işime gelen onun da işine geliyor
00:00:40.832 --> 00:00:43.543
Peki işine gelmediğinde ne olacak göt herif
00:00:46.212 --> 00:00:47.839
Yine şu amele eldivenler mi
00:00:47.922 --> 00:00:50.216
Aynı eldivenler mi yoksa yenisini mi aldın
00:00:50.299 --> 00:00:53.886
Bunlar sana özel
Available in 25 languages
Duration
55 seconds
Views
46
Timestamp in Movie
00:22:56
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
12
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".