To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Now, I don't careif we trust each other or not. I don't wanna be blood brothers.That stuff is for kids in tree houses. But you and me,we want the same thing right now. So work with me. One condition. -Yeah, name it.-They die. Yeah? Every single one of 'em. No trials. No bullshit. They die
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Now I don't care if we trust each other or not
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
I don't wanna be blood brothers That stuff is for kids in tree houses
00:00:06.422 --> 00:00:08.716
But you and me we want the same thing right now
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
So work with me
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
One condition
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Yeah name it They die
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Yeah
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Every single one of 'em No trials
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
No bullshit
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
They die
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
لا يهمني إن كنا نثق ببعضنا أم لا
00:00:03.024 --> 00:00:06.036
لا أود أن نكون أخوين في الدم هذه أمور للتافهين
00:00:06.044 --> 00:00:08.096
لكن أنا وأنت هدفنا واحد الآن
00:00:09.064 --> 00:00:11.024
لذا اعمل معي
00:00:14.008 --> 00:00:15.028
بشرط واحد
00:00:16.024 --> 00:00:17.008
ــ اطلبه ــ أن يموتوا
00:00:18.084 --> 00:00:20.016
حقا
00:00:22.048 --> 00:00:24.002
جميعهم بدون محاكمات
00:00:25.000 --> 00:00:26.028
لا تهاون
00:00:28.998 --> 00:00:29.016
يجب أن يموتوا
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
শ ন এক অপরক প রত ভরস আছ ক ন স ই ত য় ক ক আম কর ন
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
আম আপন ভ ই হত চ ই ন এসব ফ লত জ ন স ব চ চ র কর
00:00:06.422 --> 00:00:08.883
ক ন ত এই ম হ র ত ত ম র আর আম র লক ষ য একই
00:00:09.633 --> 00:00:11.219
ত ই আম র স থ হ ত ম ল ও
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
একট শর ত ম ল ব
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
হ য বল ফ ল ওদ র মরত হব
00:00:18.081 --> 00:00:19.081
ঠ ক আছ
00:00:22.048 --> 00:00:24.357
সব ব ইক ক ন রকম কর ব চ র চলব ন
00:00:24.983 --> 00:00:26.275
ক ন ন য ক ম চলব ন
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
ওদ র মরত ই হব
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
我不在乎我們是否互相信任
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
我不想當結拜兄弟 那是小孩子的玩意
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
但目前我們都有相同的目標
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
所以 跟我合作
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
有一個條件
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
好 說吧 他們要死
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
什麼
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
他們每一個人 沒有審訊
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
沒有廢話
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
他們要死
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
Je mi jedno jestli si důvěřujeme Nechci aby z nás byli pokrevní bratři
00:00:05.588 --> 00:00:08.508
Nejsme malý děcka Chceme ale to samý
00:00:09.759 --> 00:00:11.998
Spolupracuj se mnou
00:00:14.097 --> 00:00:16.975
Pod jednou podmínkou Povídej
00:00:17.001 --> 00:00:19.519
Zemřou Dobře
00:00:22.355 --> 00:00:26.067
Všichni do jednoho Bez soudů Bez keců
00:00:28.111 --> 00:00:28.945
Zemřou
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg er ligeglad med om vi stoler på hinanden
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Jeg vil ikke være blodbrødre Det er for børn
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Men du og jeg vil det samme nu
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Så slut dig til mig
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
På en betingelse
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Sig frem De dør
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Dem alle sammen Ingen retssager
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Ingen pis
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
De dør
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
We hoeven elkaar niet te vertrouwen
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
We hoeven geen bloedbroeders te worden Dat is iets voor kids
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Maar nu willen we allebei hetzelfde
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Dus werk met me samen
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Op één voorwaarde
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Zeg het maar Ze moeten dood
00:00:21.896 --> 00:00:26.275
Stuk voor stuk Geen rechtszaken Geen gelul
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Ze moeten dood
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
En välitä vaikka emme luota toisiimme
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
En halua meidän olevan veriveljiä Se on lapsia varten
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Mutta me haluamme nyt samaa
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Tee yhteistyötä kanssani
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Yhdellä ehdolla
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Sano se He kuolevat
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Joka ikinen Ei oikeudenkäyntejä
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Ei mitään paskaa
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
He kuolevat
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Je me fiche qu'on se fasse confiance
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Je veux pas être frères de sang C'est un truc de gamins
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Mais toi et moi on veut la même chose
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Alors aide moi
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
À une condition
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Oui dis moi Ils crèvent
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Oui
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Chacun d'eux Pas de procès
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Pas de salades
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Ils crèvent
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Mir ist egal ob wir uns vertrauen
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Ich will nicht Blutsbrüder sein Das ist für Kinder
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Aber du und ich wir wollen gerade dasselbe
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Also arbeite mit mir zusammen
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Unter einer Bedingung
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Ja Welche Die sterben
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Jeder Einzelne von ihnen Ohne Verhandlung
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Kein Scheiß
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Sie sterben
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Δεν με νοιάζει αν εμπιστευόμαστε ο ένας τον άλλο
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Δεν θέλω να αδελφοποιηθούμε Αυτά είναι για τα παιδιά
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Όμως θέλουμε το ίδιο πράγμα
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Οπότε συνεργάσου μαζί μου
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Υπό έναν όρο
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Σ' ακούω Να πεθάνουν
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Εντάξει
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Όλοι τους Ούτε δίκες
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Ούτε μπούρδες
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Θα πεθάνουν
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Nem érdekel hogy bízunk e egymásban
00:00:03.294 --> 00:00:06.339
Nem akarok a haverod lenni az gyerekeknek való
00:00:06.422 --> 00:00:08.466
De mi ketten ugyanazt akarjuk
00:00:09.008 --> 00:00:11.218
Dolgozz velem
00:00:14.013 --> 00:00:15.222
Egy feltétellel
00:00:16.182 --> 00:00:19.226
Mondd Meghalnak Oké
00:00:21.979 --> 00:00:26.067
Mindegyik Nincs tárgyalás Nincs duma
00:00:28.001 --> 00:00:28.903
Meghalnak
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Aku tak peduli kita saling percaya atau tidak
00:00:03.212 --> 00:00:06.034
Aku tak mau jadi saudara sedarah Itu untuk anak anak di rumah pohon
00:00:06.423 --> 00:00:09.217
Tapi kau dan aku kita punya tujuan yang sama
00:00:09.634 --> 00:00:11.022
Bekerjasamalah denganku
00:00:14.055 --> 00:00:15.265
Satu syarat
00:00:16.224 --> 00:00:18.001
Ya sebutkan Mereka mati
00:00:18.081 --> 00:00:19.728
Ya
00:00:22.048 --> 00:00:24.357
Semuanya Tak ada pengadilan
00:00:24.983 --> 00:00:26.276
Tak ada omong kosong
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Mereka mati
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Non mi interessa se non ci fidiamo l'uno dell'altro
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Non voglio che diventiamo fratelli Quelle sono cose da bambini
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Ma io e te vogliamo la stessa cosa
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Quindi lavora con me
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
A una condizione
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Sì dimmi Devono morire
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Sì
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Tutti loro Niente processi
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Niente cazzate
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Devono morire
00:00:01.000 --> 00:00:06.255
信頼関係も要らないし 仲良くしなくてもいいが
00:00:06.339 --> 00:00:08.758
俺たちの目的は同じだ
00:00:09.008 --> 00:00:11.427
だから協力しろ
00:00:14.013 --> 00:00:15.348
条件がある
00:00:16.182 --> 00:00:17.998
何だ
00:00:17.099 --> 00:00:19.602
奴らに死んでもらう
00:00:22.146 --> 00:00:26.192
一人残らずだ 裁判も何もなしでな
00:00:27.985 --> 00:00:29.032
死んでもらう
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
서로 믿든 말든 상관없어
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
유치하게 혈맹 같은 거 바라지도 않지만
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
우린 목표가 같잖아
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
그러니까 같이 해
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
조건이 있어
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
말해봐 다 죽어야 해
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
알았지
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
하나도 남김없이 법의 심판도 필요 없어
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
헛짓할 것 없이
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
죽이는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg bryr meg ikke om vi stoler på hverandre
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Jeg vil ikke være blodsbrødre Slikt er for unger
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Men du og jeg ønsker det samme nå
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Så samarbeid med meg
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
På én betingelse
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Hva som helst De dør
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Ja
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Hver eneste én Ingen rettssak
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Ikke noe jævla tull
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
De dør
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Nie musimy sobie ufać
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Nie będę z tobą zawierał paktu krwi To dla dzieci
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Ale obaj chcemy tego samego
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Więc współpracuj
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Pod jednym warunkiem
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Mów Oni zginą
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Jasne
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Co do jednego Żadnych sądów
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Żadnego pieprzenia
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Giną
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Não ligo se confiamos um no outro
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Não quero ser irmão de sangue Isso é para crianças
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Mas você e eu nós queremos a mesma coisa agora
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Trabalhe comigo
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Uma condição
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Diga Eles morrem
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
É
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Cada um deles Nada de julgamento
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Sem baboseira
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Eles morrem
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Nu mi pasă dacă avem încredere unul în celălalt
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Nu vreau să fim frați de cruce Asta e pentru copii
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Dar noi doi vrem același lucru
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Ajută mă
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Cu o condiție
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Oricare Ca ei să moară
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Da
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Absolut toți Fără procese
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Fără prostii
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Să moară
00:00:01.000 --> 00:00:03.013
И сейчас мне плевать доверяем мы друг другу или нет
00:00:03.021 --> 00:00:06.034
Мне не нужен кровный брат Это для детишек в их домах на деревьях
00:00:06.043 --> 00:00:08.089
Мы с тобой мы хотим одного и того же
00:00:09.064 --> 00:00:11.022
Работай со мной
00:00:14.006 --> 00:00:15.027
При одном условии
00:00:16.023 --> 00:00:17.077
Да говори Они умрут
00:00:18.081 --> 00:00:19.073
Да
00:00:22.048 --> 00:00:24.036
Все до единого Без суда
00:00:24.099 --> 00:00:26.028
Никакой херни
00:00:28.007 --> 00:00:29.016
Они умрут
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Je mi jedno či si dôverujeme
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Nestojím o pokrvné bratstvo To je pre deti
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Ale ty a ja chceme teraz tú istú vec
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Tak so mnou spolupracuj
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Mám podmienku
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Áno povedz si Zomrú
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Dobre
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Každý jeden z nich Žiadne súdy
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Žiadne hovadiny
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Zdochnú
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
No me importa si confiamos el uno en el otro
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
No quiero que seamos hermanos de sangre Eso es para los niños
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Pero tú y yo queremos lo mismo ahora
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Así que trabaja conmigo
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Con una condición
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Dila Ellos mueren
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Sí
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Cada uno de ellos Sin juicios
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Sin estupideces
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Ellos mueren
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Det kvittar om vi litar på varann
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Jag vill inte bli din blodsbroder Sånt är för småbarn
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Men du och jag vill samma sak just nu
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Samarbeta med mig
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
På ett villkor
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Visst De ska dö
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Okej
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Varenda en av dem Utan rättegång
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Inget skitsnack
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
De ska dö
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Birbirimize güvenmemiz umurumda değil
00:00:03.211 --> 00:00:06.339
Çocuk gibi kan kardeşi olmamıza gerek yok
00:00:06.422 --> 00:00:08.925
Ama ikimiz de artık aynı şeyi istiyoruz
00:00:09.634 --> 00:00:11.219
Bana yardım et
00:00:14.055 --> 00:00:15.264
Bir şartım var
00:00:16.224 --> 00:00:17.767
Söyle Hepsi ölecek
00:00:18.081 --> 00:00:20.144
Kabul mü
00:00:21.896 --> 00:00:24.019
Hepsi tek tek ölecek Yargısız infaz
00:00:24.982 --> 00:00:26.275
Laga luga yok
00:00:28.999 --> 00:00:29.153
Ölecekler
Available in 25 languages
Duration
31 seconds
Views
43
Timestamp in Movie
00:54:44
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
3
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".