To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Or, you know,maybe we just tomahawk their asses. Send 'em to Davy Jones' locker.Kill 'em all. What do you say? Yeah, sure. Whatever. Can't trace the depositsinto Wolf's offshore account. The Greeks and the guns? Uh, what? The Greeks and the guns. Now, why don't we just take 'emwhile they're still on the boat? No, I want to catch 'em on US soil,in the act of selling them. We hit the boat, all we get is the crew, who likely don't even knowwhat they're carrying. Wolf did a lot of work on this case.Let's see it through. He was a good cop. -For a dirty cop. I, uh, need your authorization... for the tactical operation
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Or you know maybe we just tomahawk their asses
00:00:03.378 --> 00:00:05.797
Send 'em to Davy Jones' locker Kill 'em all What do you say
00:00:06.381 --> 00:00:07.966
Yeah sure Whatever
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Can't trace the deposits into Wolf's offshore account
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
The Greeks and the guns
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Uh what
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
The Greeks and the guns
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Now why don't we just take 'em while they're still on the boat
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
No I want to catch 'em on US soil in the act of selling them
00:00:24.816 --> 00:00:26.818
We hit the boat all we get is the crew
00:00:26.901 --> 00:00:28.695
who likely don't even know what they're carrying
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf did a lot of work on this case Let's see it through
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
He was a good cop
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
For a dirty cop
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
I uh need your authorization
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
for the tactical operation
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
অথব হয ত আমর প ছন থ ক ওদ র আক রমণ করত প র
00:00:03.377 --> 00:00:05.817
ওদ র সম দ র র জল চ ব য় ম র ফ লত প র ক বল
00:00:06.038 --> 00:00:07.966
হ য অবশ যই এইরকম ক ছ
00:00:10.301 --> 00:00:13.054
উলফ এর ব দ শ অ য ক উন ট অর থ জম কর র ব বরণ খ জ প চ ছ ন
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
গ র কর আর বন দ কগ ল
00:00:15.999 --> 00:00:16.039
আহ ক বলল
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
গ র কর আর বন দ কগ ল
00:00:18.267 --> 00:00:21.395
ওর ন ক য থ ক অবস থ য এখনই ক ন আমর ওদ র ঘ র ফ লছ ন
00:00:21.479 --> 00:00:24.733
ন আম ওদ র আম র ক র ম ট ত ধরত চ ই ওর অস ত রগ ল ব ক র কর ক ল ন
00:00:24.816 --> 00:00:26.818
ন ক ট ক আক রমণ করল আমর শ ধ ন ব কদ র ধরত প রব
00:00:26.901 --> 00:00:28.695
য র সম ভবত জ ন ই ন ত র ক বহন করছ
00:00:28.778 --> 00:00:32.281
উলফ এই ক স অন ক ক জ কর ছ ল স ট সম প র ণ কর য ক
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
ও ছ ল আদর শ একজন প ল শ
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
একজন অসৎ প ল শ র জন য
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
আম এই ত ম র অন ম দন দরক র
00:00:45.419 --> 00:00:47.026
ক শলগত অপ র শন র জন য
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
乾脆我們把他們幹掉 扔下海底
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
殺光他們 你認為如何 好 無所謂
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
追查不到存入沃夫的離岸戶口的匯款
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
希臘人和槍
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
什麼
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
希臘人和槍
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
為什麼不趁他們還在船上就去抓他們
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
不 我想在美國本土逮捕他們
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
我們登船 抓到的船員很可能全不知情
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
沃夫在這個案件下了很多工夫 我們就幹到底吧
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
他是個好警察
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
就一個黑警來說
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
我需要你的授權
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
進行戰術操作
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
Nebo bysme je mohli rozsekat na kousky a nakrmit rybičky Co ty na to
00:00:06.381 --> 00:00:07.632
Klidně Jak chceš
00:00:10.301 --> 00:00:12.845
Nemůžu vystopovat vklady na Wolfovy účty
00:00:13.137 --> 00:00:15.848
A co Řekové a zbraně Co
00:00:16.307 --> 00:00:21.001
Řekové a zbraně Mohli bysme je dostat přímo na lodi
00:00:21.479 --> 00:00:24.565
Ne chci je přistihnout při činu na americké půdě
00:00:25.001 --> 00:00:28.653
Na lodi dostaneme jen posádku která asi ani neví co převáží
00:00:28.736 --> 00:00:32.156
Wolf na tom udělal kus práce Dotáhneme to do konce
00:00:34.367 --> 00:00:38.287
Byl to dobrej polda Na to že byl zkorumpovanej
00:00:40.665 --> 00:00:46.838
Potřebuju abys mi schválila taktickou operaci
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Eller vi kan sende dem ned til fiskene
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Dræbe dem alle Hvad siger du Klart klart
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Jeg kan ikke spore indskuddene på Wolfs udenlandske konto
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Grækerne og våbnene
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Hvad
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Grækerne og våbnene
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Hvorfor tager vi dem ikke mens de stadig er om bord
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nej jeg vil tage dem på fersk gerning på amerikansk jord
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Slår vi til mod skibet får vi besætningen der ikke ved en skid
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf arbejdede meget på sagen Lad os gennemføre den
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Han var en god strisser
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Af en korrupt strisser at være
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Jeg skal bruge din tilladelse
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
til den taktiske operation
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Of we schieten erop los en sturen ze naar de bodem van de zee
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Dan doden we ze allemaal Wat vind jij Mij best
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Ik kan het geld niet naar Wolfs rekening traceren
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
De Grieken en de wapens
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
We kunnen ze arresteren terwijl ze nog op de boot zitten
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nee ik wil ze op heterdaad betrappen op Amerikaanse bodem
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Anders arresteren we een bemanning die van niks weet
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf heeft veel werk in deze zaak gestoken We maken hem af
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Hij was een goede agent
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Voor een corrupte agent
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Ik heb je toestemming nodig
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
Voor de tactische operatie
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Tai voimme teurastaa heidät ja upottaa meren pohjaan
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Tapetaan kaikki Mitä sanot Sopii Miten vain
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
En voi jäljittää Wolfin ulkomaan talletusten alkuperää
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Kreikkalaiset ja aseet
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Mitä
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Kreikkalaiset ja aseet
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Viedään ne kun ne ovat vielä laivassa
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Ei Haluan napata heidät kun he myyvät ne USA n maaperällä
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Jos iskemme laivaan miehistö ei varmaankaan tiedä mitään
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf tutki juttua paljon Hoidetaan se loppuun
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Hän oli hyvä poliisi
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Likaiseksi poliisiksi
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Tarvitsen lupasi
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
taktiseen operaatioon
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Ou on leur tombe dessus et on les envoie par le fond
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
On les tue tous T'en dis quoi Oui Comme tu veux
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Impossible de pister les dépôts sur le compte offshore de Wolf
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Les Grecs et les armes
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Quoi
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Les Grecs et les armes
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Pourquoi on les embarque pas quand ils sont encore à bord
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Non je veux les prendre en flag sur le sol américain
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
On frappe le bateau on ramasse l'équipe qui ne saura probablement rien
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf a bien bossé sur cette affaire On va la boucler
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
C'était un bon flic
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Pour un ripou
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
J'ai besoin de ta signature
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
pour l'opération tactique
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Oder wir hauen sie um Schicken sie zum Meeresgrund
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Töten sie alle Was meinen Sie Ja klar Egal
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Ich kann die Einzahlungen auf Wolfs Konto nicht verfolgen
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Die Griechen und die Knarren
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Was
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Die Griechen und die Knarren
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Warum schnappen wir sie uns nicht solange sie auf dem Schiff sind
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nein ich will sie auf frischer Tat ertappen auf US Boden
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Stürmen wir das Schiff haben wir nur die Crew die wahrscheinlich nichts weiß
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf hat viel an diesem Fall gearbeitet Gehen wir ihn durch
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Er war ein guter Cop
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Für einen korrupten Cop
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Ich brauche Ihre Erlaubnis
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
für die taktische Operation
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Ή να τους βομβαρδίσουμε Να τους στείλουμε στο βυθό
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Να τους σκοτώσουμε όλους Τι λες Ναι φυσικά Ό τι πεις
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Δεν μπορώ να εντοπίσω την πηγή των καταθέσεων του Γουλφ
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Οι Έλληνες με τα όπλα
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Τι
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Οι Έλληνες με τα όπλα
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Γιατί δεν τους επιτιθόμαστε όσο είναι ακόμη στο πλοίο
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Θέλω να τους πιάσω επ' αυτοφώρω σε αμερικανικό έδαφος
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Στο πλοίο θα βρούμε μόνο το πλήρωμα Πιθανόν να μην γνωρίζουν τίποτα
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Ο Γουλφ δούλεψε πολύ γι' αυτή την υπόθεση Ας την ολοκληρώσουμε
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Ήταν καλός αστυνομικός
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Για διεφθαρμένος
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Χρειάζομαι την εξουσιοδότησή σου
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
για την τακτική επιχείρηση
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
Vagy küldjünk rakétát a seggükbe nyírjuk ki őket mind egy szálig na
00:00:06.297 --> 00:00:07.715
Jó oké mindegy
00:00:10.259 --> 00:00:12.762
Nem tudom Wolf számláihoz kötni a pénzt
00:00:13.137 --> 00:00:14.764
A görögök és a fegyverek
00:00:14.847 --> 00:00:15.932
Mi
00:00:16.307 --> 00:00:17.892
A görögök és a fegyverek
00:00:18.226 --> 00:00:21.354
Szerintem a hajón kapcsoljuk le őket
00:00:21.437 --> 00:00:24.565
Amerikai földön akarom elfogni őket eladás közben
00:00:25.108 --> 00:00:28.653
A hajón a legénység azt sem tudja mit szállítanak
00:00:28.736 --> 00:00:31.948
Wolf sokat dolgozott ezen az ügyön csináljuk rendesen
00:00:34.283 --> 00:00:35.451
Jó zsaru volt
00:00:37.203 --> 00:00:38.538
Korrupt zsaru létére
00:00:40.623 --> 00:00:44.767
A jóváhagyásodat szeretném kérni
00:00:45.378 --> 00:00:46.838
a taktikai művelethez
00:00:01.000 --> 00:00:03.295
Atau mungkin kita bisa langsung habisi mereka
00:00:03.378 --> 00:00:05.797
Kirim ke Loker Davy Jones Bunuh semuanya Bagaimana
00:00:06.381 --> 00:00:07.966
Ya tentu Terserah
00:00:10.302 --> 00:00:13.055
Aku tak bisa melacak deposit ke rekening lepas pantai Wolf
00:00:13.305 --> 00:00:14.931
Geng Yunani dan senjata
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Apa
00:00:16.475 --> 00:00:18.185
Geng Yunani dan senjata
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Kenapa kita tidak langsung tangkap mereka saat mereka masih di kapal
00:00:21.048 --> 00:00:24.733
Tidak aku ingin tangkap mereka di AS saat sedang bertransaksi
00:00:24.816 --> 00:00:26.818
Jika menyerang kapalnya di sana hanya ada kru
00:00:26.901 --> 00:00:28.695
Yang mungkin tak tahu apa yang mereka bawa
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf banyak terlibat dalam kasus ini Mari kita selidiki
00:00:34.326 --> 00:00:35.066
Dia polisi yang baik
00:00:37.246 --> 00:00:38.083
Untuk polisi korup
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Aku butuh izin
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
untuk operasi taktis
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
O potremmo attaccarli con i tomahawk Mandiamoli a dormire sul fondo del mare
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Uccidiamoli tutti Che ne dici Sì certo Come vuoi
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Non riesco a rintracciare i versamenti sul conto offshore di Wolf
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
E i greci e le armi
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Cosa
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
I greci e le armi
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Perché non li prendiamo mentre sono ancora sul mercantile
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
No voglio coglierli sul fatto su suolo statunitense
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
In mare troveremo solo l'equipaggio che probabilmente non saprà niente
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf ha lavorato molto a questo caso Vediamo come va
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Era un bravo agente
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
per essere corrotto
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Mi serve la tua autorizzazione
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
per l'operazione tattica
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
それとも爆弾でも落として 海に沈め 皆殺しに
00:00:06.381 --> 00:00:07.799
いいわね
00:00:10.026 --> 00:00:13.138
ウォルフの 金の出どころが不明
00:00:13.221 --> 00:00:14.806
ギリシャ人と銃は
00:00:15.348 --> 00:00:16.141
何て
00:00:16.349 --> 00:00:18.999
ギリシャ人と銃
00:00:18.226 --> 00:00:21.229
船上で押収するのは
00:00:21.479 --> 00:00:24.607
ダメよ 取引現場を押さえるの
00:00:25.108 --> 00:00:28.653
どうせ船員たちは 何も知らない
00:00:28.736 --> 00:00:32.282
ウォルフの案件よ やり遂げましょ
00:00:34.325 --> 00:00:35.869
優秀だった
00:00:37.162 --> 00:00:38.621
汚職をしてても
00:00:40.665 --> 00:00:41.666
それで
00:00:42.584 --> 00:00:46.921
押収作戦の許可が 欲しいんだけど
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
아니면 그냥 다 쓸어버리고 바다에 가라앉힐까요
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
다 죽이는 거 어때요 그것도 좋지
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
울프의 해외 계좌로 송금된 기록을 못 찾겠어
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
그리스인들이랑 총은요
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
뭐
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
그리스인들이랑 총요
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
배에서 내리기 전에 접수하는 게 어떨까요
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
미국 땅에서 활동할 때 잡아야 해
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
배를 덮치면 아무것도 모르는 선원들밖에 못 잡아
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
울프가 공들인 건이니까 제대로 해보자고
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
괜찮은 경찰이었죠
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
부패 경찰치고는
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
승인 좀 해주세요
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
전술 작전 승인입니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Eller så kan vi kverke dem Sende dem til Davy Jones' kiste
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Drepe alle sammen Hva synes du Ja da Samme det
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Vi kan ikke spore innskuddene i Wolfs utenlandske konto
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Grekerne og våpnene
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Hva
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Grekerne og våpnene
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Kan vi ikke ta dem mens de er på båten
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nei Jeg vil ta dem på fersken på amerikansk jord
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Slår vi til mot båten tar vi mannskapet som sannsynligvis ikke vet noe
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf jobbet mye med denne saken La oss fullføre den
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Han var en bra politimann
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Til korrupt å være
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Jeg trenger autorisasjon
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
til operasjonen
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Albo możemy ich po prostu załatwić Niech się prześpią z rybkami
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Wybić wszystkich Co ty na to Jasne Jak chcesz
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Nie mogę namierzyć skąd przelewano pieniądze na konto Wolfa
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Grecy i broń
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Co
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Grecy i broń
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Może przyskrzynimy ich jeszcze na statku
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nie chcę ich złapać na terenie kraju Podczas transakcji
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Jeśli ruszymy na statek zastaniemy tam załogę która nic nie wie
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf napracował się nad tą sprawą Dokończmy jego dzieła
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Był dobrym gliną
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Jak na sprzedawczyka
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Potrzebuję twojej zgody
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
na operację taktyczną
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Ou explodimos eles Mandamos pro fundo do mar
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Matamos todos O que acha Sim claro Como quiser
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Não consigo rastrear os depósitos na conta estrangeira do Wolf
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Os gregos e as armas
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
O quê
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Os gregos e as armas
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Por que não os pegamos enquanto ainda estão no navio
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Não quero pegá los no ato em solo americano
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Atacamos o navio pegamos a tripulação que nem deve saber de nada
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf trabalhou muito neste caso Vamos até o fim
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Ele era um bom policial
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Para um policial corrupto
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Preciso da sua autorização
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
para a operação tática
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Sau lansăm o rachetă și îi trimitem pe fundul mării
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Îi omorâm pe toți Ce zici Sigur Cum vrei tu
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Nu pot depista transferurile în contul lui Wolf
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Grecii și armele
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Ce
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Grecii și armele
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Să îi prindem cât sunt la bord
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nu vreau să i prind în flagrant pe teritoriu american
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Dacă atacăm vasul prindem doar echipajul care nu știe nimic
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf a muncit mult la cazul ăsta Să l ducem până la capăt
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Era un polițist bun
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Cât poate fi unul corupt
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Am nevoie de autorizația ta
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
pentru operațiunea tactică
00:00:01.000 --> 00:00:03.003
Или можно просто надрать им задницы
00:00:03.038 --> 00:00:05.008
Отправить их всех ко дну Всех завалить Что скажешь
00:00:06.038 --> 00:00:07.097
Да конечно Неважно
00:00:10.003 --> 00:00:13.006
Не могу отследить депозиты в оффшорном аккаунте Вольфа
00:00:13.031 --> 00:00:14.093
Греки и оружие
00:00:15.002 --> 00:00:16.039
Что
00:00:16.048 --> 00:00:18.019
Греки и оружие
00:00:18.027 --> 00:00:21.004
Почему бы нам просто не застать их врасплох пока они еще на корабле
00:00:21.048 --> 00:00:24.074
Нет я хочу поймать их на суше когда будет проходить сделка
00:00:24.082 --> 00:00:26.082
Если мы попадем на корабль то поймаем только экипаж
00:00:26.009 --> 00:00:28.007
который скорее всего не знает что перевозит
00:00:28.078 --> 00:00:32.028
Вольф проделал много работы над этим делом Посмотрим что получится
00:00:34.033 --> 00:00:35.066
Он был хорошим копом
00:00:37.025 --> 00:00:38.083
По меркам продажного копа
00:00:40.067 --> 00:00:44.997
Мне нужно твое разрешение
00:00:45.042 --> 00:00:47.998
для спецоперации
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Alebo odpálime rakety Pošleme ich na dno mora
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Všetkých zabiť Čo povieš Jasné To je jedno
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Neviem vystopovať vklady na Wolfov zahraničný účet
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Grékovia a zbrane
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Čo
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Grékovia a zbrane
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Prečo ich nezabijeme kým sú ešte na lodi
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Chcem ich chytiť pri čine kým sú na americkej pôde
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Ak zasiahneme loď získame len nič netušiacu posádku
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf si dal s prípadom námahu Poriadne sa na to pozrime
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Bol to dobrý policajt
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Až na to že bral úplatky
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Potrebujem tvoj súhlas
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
na taktickú operáciu
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
O podríamos hundirlos y enviarlos al fondo del mar
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Matarlos a todos Qué opinas Sí claro Lo que sea
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
No puedo rastrear los depósitos de la cuenta offshore de Wolf
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Los griegos y las armas
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Qué
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Los griegos y las armas
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Por qué no los atrapamos en el barco
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
No los quiero con las manos en la masa en suelo estadounidense
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Si abordamos el barco solo tendremos a una tripulación que no sabe nada
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf trabajó mucho en este caso Lleguemos al final
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Era un buen policía
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Para ser un policía corrupto
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Necesito tu autorización
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
para la operación táctica
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Eller så hugger vi ner dem Skickar dem till havsbotten
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Dödar allihop Vad tycker du Visst Det kvittar
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Jag kan inte spåra insättningarna till Wolfs utlandskonto
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Grekerna och vapnen
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Va
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Grekerna och vapnen
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Kan vi inte ta dem medan de är kvar på fartyget
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Nej jag vill ta dem på bar gärning på amerikansk mark
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Annars får vi bara besättningen och de lär inte veta nåt
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf lade mycket jobb på fallet Vi måste fullfölja det
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
Han var en bra polis
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
För att vara korrumperad
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Jag behöver ditt godkännande
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
för den taktiska insatsen
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Ya da onları havaya uçurup denizin dibine yollarız
00:00:04.837 --> 00:00:07.966
Hepsini öldürürüz Ne diyorsun Olur Fark etmez
00:00:10.301 --> 00:00:13.221
Wolf'un hesabına yatırılan paraların izini bulamıyorum
00:00:13.304 --> 00:00:14.931
Ya Yunanlar ve silahlar
00:00:15.999 --> 00:00:16.391
Ne dedin
00:00:16.474 --> 00:00:18.184
Yunanlar ve silahlar diyorum
00:00:18.268 --> 00:00:21.396
Neden onları gemideyken yakalamıyoruz
00:00:21.479 --> 00:00:24.732
Olmaz onları Birleşik Devletler toprağında iş üstünde yakalayacağım
00:00:24.816 --> 00:00:28.695
Gemiyi basarsak sadece hiçbir şey bilmeyen mürettebatı yakalarız
00:00:28.778 --> 00:00:32.282
Wolf bu dava üzerinde çok çalıştı Tamamına erdirelim
00:00:34.325 --> 00:00:35.066
İyi bir polisti
00:00:37.245 --> 00:00:38.083
Yani kirli bir polise göre
00:00:40.665 --> 00:00:44.999
Taktik harekat için
00:00:45.042 --> 00:00:47.026
yetkin gerekiyor
Available in 24 languages
Duration
48 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:06:05
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
4
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".