To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Russo? I trust Frank's instincts, sir. And I trust hard-earned,thoroughly vetted intelligence. I'll take my information over the vaguenotions of the war whisperer over here. Hey, listen, asshole.Let me tell you something. -You don't have any operational command---This is-- Wind it down, lieutenants. Last I checked,neither of you were in command
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Russo
00:00:03.127 --> 00:00:04.921
I trust Frank's instincts sir
00:00:05.996 --> 00:00:08.424
And I trust hard earned thoroughly vetted intelligence
00:00:08.508 --> 00:00:13.388
I'll take my information over the vague notions of the war whisperer over here
00:00:13.471 --> 00:00:15.306
Hey listen asshole Let me tell you something
00:00:15.039 --> 00:00:16.975
You don't have any operational command This is
00:00:17.058 --> 00:00:18.351
Wind it down lieutenants
00:00:19.477 --> 00:00:21.354
Last I checked neither of you were in command
00:00:01.000 --> 00:00:01.008
روسو
00:00:02.096 --> 00:00:04.072
أنا أثق بغريزة كاسل يا سيدي
00:00:04.084 --> 00:00:08.024
وأنا أثق بالمعلومات الإستخباراتية المنظمة بجهد كبير و المحللة بعمق
00:00:08.032 --> 00:00:13.016
لذا سأقدم معلوماتي على الأحاسيس الغامضة لحالم الحرب هذا
00:00:13.024 --> 00:00:15.012
دعني أقول لك شيئا أيها الوغد
00:00:15.002 --> 00:00:18.016
ــ ليس لديك صلاحيات القياة العملياتية ــ توقف أيها الملازم
00:00:19.028 --> 00:00:21.016
لا أحد منكما هو القائد على حد علمي
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
র স
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
ফ র ঙ ক র ধ রণ র ওপর আম র ব শ ব স আছ স য র
00:00:04.837 --> 00:00:08.258
আর আম র কষ ট র জ ত সম প র ণভ ব গ প ত তথ য র ওপর ভরস আছ
00:00:08.341 --> 00:00:13.221
এই ব ষয় য দ ধ র ক নঘ ষ র অস পষ ট ধ রণ 'র চ য় আম র খবর র ওপরই আস থ র খব
00:00:13.304 --> 00:00:15.014
শ ন র ব ঞ চ ত একট কথ শ ন র খ
00:00:15.223 --> 00:00:16.867
ত র ক ছ অপ র শন ল কম ন ড ন ই এট
00:00:16.891 --> 00:00:18.184
শ ন ত হও ল ফট য ন ন ট
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
যতদ র মন দ র ত ম দ র ক উই কম ন ড ন ই
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
羅素
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
我相信法蘭克的直覺 長官
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
而我相信來之不易 徹底審查過的情報
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
我相信我的情報 而不是不清不楚的戰爭流言蜚語
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
你給我聽好了
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
你沒有任何作戰指揮 冷靜
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
你們都不是指揮
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Russo Věřím Frankovým instinktům
00:00:04.837 --> 00:00:08.382
A já zase pečlivě prověřeným zpravodajským informacím
00:00:08.508 --> 00:00:13.638
Jsou spolehlivější než vágní pocity našeho udatného válečníka
00:00:13.805 --> 00:00:16.641
Poslyš ty kreténe Nemáš tady Je to
00:00:16.724 --> 00:00:18.184
Zklidněte se poručíci
00:00:19.393 --> 00:00:21.479
Pokud vím vy tady nevelíte
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Jeg stoler på Franks instinkt
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Og jeg stoler på kritisk gennemgåede efterretninger
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Jeg vælger informationen frem for vage krigsrygter
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Nu skal jeg sige dig noget
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Du har ingen kommando Slap så af
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Ingen af jer har kommandoen
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Ik vertrouw op Franks instincten
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
En ik vertrouw op informatie die grondig nagetrokken is
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Ik vertrouw mijn informatie niet de vage ideeën van meneer de oorlogsfluisteraar
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Luister eens hufter
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Je hebt geen operationeel bevel Zo is het genoeg
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Jullie hebben de leiding niet
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Luotan Frankin vaistoihin
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Minä luotan vaivalla saatuihin ja tarkistettuihin tiedustelutietoihin
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Luotan tietoihini enemmän kuin tuon sotakuiskaajan arveluihin
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Annas kun kerron jotain kusipää
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Et voi määrätä operaatiosta Hiljaa
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Te kumpikaan ette määrää
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Je fais confiance à l'instinct de Frank
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Et moi à des renseignements vérifiés qui sont le fruit de gros efforts
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Je préfère mes données aux vagues notions de ce sorcier guerrier
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Je vais vous dire une chose
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Vous n'avez aucune autorité Du calme
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Ni l'un ni l'autre ne commandez
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Ich vertraue Franks Instinkt
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Und ich schwer verdienten gründlich untersuchten Informationen
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Ich ziehe meine Informationen den vagen Ideen des Kriegsflüsterers vor
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Ich sage Ihnen was
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Sie haben kein operationelles Kommando Kommen Sie runter
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Sie beide haben hier nicht das Sagen
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ρούσο
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Εμπιστεύομαι το ένστικτο του Φρανκ
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Εγώ εμπιστεύομαι τις δυσεύρετες και εξακριβωμένες πληροφορίες
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Τις προτιμώ σε σχέση με τις ασαφείς υποψίες του γητευτή του πολέμου από δω
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Άκουσε να σου πω κόπανε
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
δεν έχεις καμία δικαιοδοσία Ηρεμήστε υπολοχαγοί
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Απ' όσο θυμάμαι δεν διοικείτε εσείς
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:03.294 --> 00:00:08.299
Bízom Frank megérzéseiben uram Én meg a hírszerzők nehéz munkájában
00:00:08.424 --> 00:00:13.679
Jobban hiszek az információnak mint egy önjelölt gurunak
00:00:13.805 --> 00:00:16.641
Nézze seggfej kérdezze meg Ez katonai
00:00:16.766 --> 00:00:18.142
Fogja vissza magát
00:00:19.352 --> 00:00:21.395
Tudtommal nem maguk parancsolnak
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Aku percaya naluri Frank Pak
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Dan aku percaya intel yang dikumpulkan dengan susah payah
00:00:08.034 --> 00:00:13.022
Aku memilih informasiku dibandingkan gosip perang yang tidak jelas ini
00:00:13.303 --> 00:00:15.139
Dengar Berengsek Biar kuberi tahu
00:00:15.222 --> 00:00:16.807
Kau tak punya komando operasional
00:00:16.891 --> 00:00:18.183
Hentikan itu Letnan
00:00:19.031 --> 00:00:21.687
Seingatku bukan kalian yang memegang komando
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Mi fido dell'istinto di Frank signore
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Io mi fido delle informazioni ottenute a caro prezzo e vagliate con cura
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Preferisco le mie informazioni alle vostre vaghe nozioni di guerra
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Ascolta una cosa stronzo
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Non hai alcun comando operativo Moderate i toni
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Nessuno di voi è al comando
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ルッソは
00:00:03.294 --> 00:00:04.712
彼を信じます
00:00:04.838 --> 00:00:08.341
私は入念に 調べられた情報を
00:00:08.466 --> 00:00:13.388
この知ったかぶり男の 曖昧な意見より信じる
00:00:13.513 --> 00:00:16.182
実戦経験もないくせに
00:00:16.724 --> 00:00:18.184
落ち着け
00:00:19.394 --> 00:00:21.604
指揮官ではないだろ
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
루소
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
프랭크의 직감을 믿습니다
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
나는 어렵게 입수해 확인까지 마친 정보를 믿네
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
점쟁이 같은 애매한 직감보다 내 정보를 믿는 편이 나아
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
이봐요 재수 없는 양반
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
명령권자도 아니잖습니까 그만하지
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
너희 둘 역시 명령권자는 아니야
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Jeg stoler på Franks instinkter
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Og jeg stoler på hardt ervervet nøye undersøkt informasjon
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Jeg velger informasjonen fremfor den vage magefølelsen til krigshviskeren her borte
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Jeg skal si deg en ting
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Du har ikke kommandoen Ro ned
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Ingen av dere har kommandoen
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Ufam Frankowi proszę pana
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
A ja ufam z trudem zdobytym dokładnie przeanalizowanym informacjom
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Bardziej niż domysłom tego oto znawcy wojny
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Posłuchaj mnie ty dupku
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Nie ty tu dowodzisz Uspokój się
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Żaden z was tu nie dowodzi
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Confio nos instintos do Frank senhor
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
E eu confio na inteligência duramente conquistada e amplamente analisada
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Prefiro as minhas informações do que as noções vagas do sensitivo da guerra aí
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Vou lhe dizer uma coisa
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Não tem comando operacional Baixem a bola
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Nenhum de vocês está no comando
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Am încredere în instinctul lui Frank
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Și eu am încredere în informații obținute cu greu și verificate atent
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Prefer informațiile în locul spuselor expertului în război
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Să ți spun ceva
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Nu ai autoritate operațională Mai ușor
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Niciunul dintre voi nu e comandantul
00:00:01.000 --> 00:00:01.083
Руссо
00:00:02.096 --> 00:00:04.075
Я доверяю инстинктам Фрэнка сэр
00:00:04.084 --> 00:00:08.026
А я доверяю сложной продуманной разведке
00:00:08.034 --> 00:00:13.022
Я соглашусь со своей информацией а не с жалкими военными предположениями
00:00:13.003 --> 00:00:15.014
Послушай урод Я тебе кое что разъясню
00:00:15.022 --> 00:00:16.081
У тебя нет никакой оперативной команды Это
00:00:16.089 --> 00:00:18.018
Спокойно лейтенанты
00:00:19.031 --> 00:00:21.069
Кажется у вас у обоих нет права отказаться
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Verím jeho inštinktom pane
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
A ja verím ťažko získaným dôkladne overeným informáciám
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Uprednostním moje informácie pred vašimi nejasnými dojmami
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Tak ja vám niečo poviem
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Nemáte žiadne operačné velenie Upokojme sa
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Pokiaľ viem vy tu nevelíte
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Confío en el instinto de Frank señor
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Y yo confío en una inteligencia investigada meticulosamente
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Prefiero mi información antes que nociones vagas sobre la guerra
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Déjame decirte algo
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
No tienes autoridad de mando Tranquilícense
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Ninguno de ustedes está al mando
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Jag litar på Franks instinkter sir
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Och jag litar på surt förvärvade hårt granskade underrättelser
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Mina uppgifter går definitivt före nån krigsviskares vaga magkänslor
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Hör på nu ditt as
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Du har ingen beslutsrätt Dämpa dig
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Det är ingen av er som för befäl
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Russo
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Frank'in içgüdülerine güveniyorum
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Ben de zor bela elde edilmiş defalarca teyit edilmiş istihbarata
00:00:08.341 --> 00:00:13.179
Silahlara fısıldayan adamın boş lafları yerine bana verilen istihbarata bakarım
00:00:13.262 --> 00:00:15.139
Bana bak
00:00:15.223 --> 00:00:18.184
Senin burada bir yetkin falan Kapa çeneni
00:00:19.031 --> 00:00:21.187
Burada kararları ben veririm
Available in 25 languages
Duration
23 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
00:45:06
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
3
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".