To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Shit, look at the state of this place. Pretty amazing, huh?That anyone got out of here alive. Given who was in here firing. -You're being sarcastic.-Call it a dose of healthy skepticism. About what? I think if Frank Castle came in hereto kill those people, they'd be dead. Then why was he even here? Well, that's the million dollar question,right? The reason I'm still here. No, the reason you're still here is because I haven't told youyou can leave. No, the way I hear it, you wereon administrative leave until today. Now, why would that be? Someone killed my partner
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Shit look at the state of this place
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Pretty amazing huh That anyone got out of here alive
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Given who was in here firing
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
You're being sarcastic Call it a dose of healthy skepticism
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
About what
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
I think if Frank Castle came in here to kill those people they'd be dead
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Then why was he even here
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Well that's the million dollar question right
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
The reason I'm still here
00:00:25.149 --> 00:00:26.015
No the reason you're still here
00:00:26.233 --> 00:00:28.011
is because I haven't told you you can leave
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
No the way I hear it you were on administrative leave until today
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Now why would that be
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Someone killed my partner
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
ব পর ক অবস থ হয় ছ ঘরট র
00:00:03.878 --> 00:00:06.505
ক উ ব চ ফ র ছ স ট ই আশ চর যজনক ত ই ন
00:00:06.589 --> 00:00:08.009
গ ল চ ল ন ব যক ত র পর প র ক ষ ত ত ল গছ ই
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
ত ম ক ন ত ব যঙ গ করছ এট ক স স থ স শয়ব দ র ড জ বল
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
ক নট
00:00:14.304 --> 00:00:18.434
আম মন কর ফ র ঙ ক ক য স ল র অভ প র য় ত দ র ম র র থ কল ত র মর য ত
00:00:18.517 --> 00:00:19.056
ত হল ক স র জন য এস ছ ল
00:00:20.353 --> 00:00:22.772
ব শ ত র উত তর প ওয় ত ভ র ম শক ল ত ই নয় ক
00:00:23.773 --> 00:00:25.001
স ক রণ ই এখন আম এখ ন রয় ছ
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
ত ম য় য ত বল ন বল ই ত ম এখন এখ ন রয় ছ
00:00:28.194 --> 00:00:31.405
ন আম র জ ন মত আজ অব ধ ত ম স ময় ক ছ ট ত ছ ল
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
এব র স ই ক রণ'ট ব য খ য কর
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
ক উ আম র প র টন র'ক হত য কর ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
該死的 看看這個地方
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
真是個奇蹟 對吧 有人能活著離開這裡
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
開槍的人真是個狠人
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
你在反諷嗎 就當是正面的懷疑吧
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
關於什麼
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
我想如果是法蘭克卡索來這裡殺了那些人 他們就死定了
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
那他來這裡幹嘛
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
這問題值得百萬美元吧
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
我還在這裡的原因
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
你還在這裡 是因為我沒有告訴你 你可以離開
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
我聽說你在休行政假直到今天
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
現在 為什麼會這樣
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
有人殺了我的搭檔
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Sakra to je ale spoušť
00:00:03.711 --> 00:00:08.999
Je k nevíře že vůbec někdo přežil Když se vezme kdo to tady rozstřílel
00:00:08.257 --> 00:00:11.928
Zníte sarkasticky Je to spíš zdravá dávka skepticismu
00:00:12.047 --> 00:00:13.387
Ohledně čeho
00:00:14.347 --> 00:00:18.226
Myslím že kdyby je Castle přišel zabít byli by mrtví
00:00:18.559 --> 00:00:22.688
Tak proč tady byl To je otázka
00:00:23.814 --> 00:00:26.734
Proto jsem pořád tady Jste tady
00:00:26.817 --> 00:00:31.155
protože jsem vám ještě nedovolil odejít Prý jste měla až dodneška volno
00:00:31.739 --> 00:00:32.074
Proč
00:00:36.997 --> 00:00:37.037
Zabili mi partnera
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Kors se lige hvordan her ser ud
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Utroligt ikke At nogen slap ud herfra i live
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
I betragtning af hvem det var
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Du er sarkastisk Kald det en dosis sund skepsis
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Om hvad
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Hvis Frank Castle kom herind for at dræbe ville de folk være døde
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Jamen hvorfor var han her så
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Det er det store spørgsmål ikke
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Grunden til at jeg er her
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Du er her fordi jeg ikke har sagt du må gå
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Jeg hører du havde tvungen orlov indtil i dag
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Hvorfor havde du mon det
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Nogen dræbte min partner
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Wat een ravage
00:00:03.502 --> 00:00:07.882
Nog een wonder dat iemand hier levend uit is gekomen gezien die schutters
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
U bent sarcastisch Ik ben gewoon sceptisch
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Waarover
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Als Castle die mensen wilde doodschieten waren ze dood geweest
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Waarom was hij hier dan
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Dat is de hamvraag
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Daarom ben ik hier nog
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Nee omdat ik nog niet heb gezegd dat u weg mag
00:00:28.194 --> 00:00:33.157
Ik hoor dat u tot vandaag met verlof was Waarom
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
M'n partner is vermoord
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Saakeli Katso tätä paikkaa
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Aika ällistyttävää että kukaan selvisi ulos hengissä
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
kun ampuja oli hän
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Olet sarkastinen Se on tervettä skeptisismiä
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Minkä suhteen
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Jos Castle olisi tullut tappamaan heidät he olisivat kuolleet
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Miksi hän sitten oli täällä
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Se onkin tärkeä kysymys
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Sen takia olen yhä täällä
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Olet yhä täällä koska en ole antanut lupaa lähteä
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Olit kuulemma virkavapaalla ennen tätä päivää
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Miksi
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Joku tappoi työparini
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Merde regardez moi ça
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
C'est à peine croyable qu'il y ait eu des survivants
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Compte tenu de qui tirait
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Vous ironisez Disons que je suis sceptique
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
À quel sujet
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Si Frank Castle était venu tuer ces gens ils seraient morts
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Alors que faisait il là
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
C'est la question à mille dollars non
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
C'est pourquoi je suis encore là
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Vous êtes là car je ne vous ai pas autorisée à partir
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Vous étiez en congé jusqu'à aujourd'hui
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Et pourquoi donc
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
On a tué mon coéquipier
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Scheiße sehen Sie sich das an
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Wahnsinn nicht Dass es hier jemand lebend raus schaffte
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Bei dem Schützen
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Sie sind sarkastisch Eher eine gesunde Portion Skepsis
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Weswegen
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Wäre Frank Castle hier gewesen um diese Menschen zu töten wären sie tot
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Warum war er dann hier
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Das ist die Preisfrage nicht
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Der Grund warum ich hier bin
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Sie sind hier weil ich nicht sagte dass Sie gehen können
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Wie ich höre waren Sie bis heute beurlaubt
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Und warum
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Jemand tötete meinen Partner
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Να πάρει κοίτα πώς έγινε το δωμάτιο
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Είναι απίστευτο που κάποιοι μπόρεσαν να βγουν ζωντανοί
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
μ' αυτόν που τους πυροβολούσε
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Σαρκασμός ήταν αυτό Μια δόση υγειούς σκεπτικισμού
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Για ποιο πράγμα
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Πιστεύω ότι αν ο Καστλ σκόπευε να τους σκοτώσει θα ήταν νεκροί
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Και γιατί βρέθηκε εδώ
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Αυτή είναι η ερώτηση κλειδί σωστά
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Ο λόγος που παραμένω εδώ
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Παραμένεις εδώ γιατί δεν σου έχω ακόμη πει να φύγεις
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Απ' όσο ξέρω βρισκόσουν σε άδεια μέχρι σήμερα
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Γιατί συνέβη αυτό
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Σκότωσαν τον συνεργάτη μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Azt a rohadt hogy néz már ez ki
00:00:04.045 --> 00:00:08.258
Hihetetlen hogy bárki kijutott innen Pláne azt tudva ki lőtt
00:00:08.055 --> 00:00:12.262
Milyen szarkasztikus Nevezzük egészséges kételynek
00:00:12.762 --> 00:00:13.805
Milyen kétely
00:00:14.597 --> 00:00:18.726
Ha Frank Castle ölni jött volna mindenki halott lenne
00:00:18.893 --> 00:00:22.981
Akkor minek jött Ez az egymillió dolláros kérdés
00:00:24.001 --> 00:00:25.275
Ezért vagyok itt
00:00:25.441 --> 00:00:28.152
Azért van itt mert nem mondtam hogy távozhat
00:00:28.361 --> 00:00:32.991
Tudtommal ön máig szabadságon volt Miért
00:00:36.286 --> 00:00:37.662
Megölték a társamat
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Astaga lihat keadaan tempat ini
00:00:03.753 --> 00:00:06.506
Luar biasa ya Bagaimana bisa ada yang keluar hidup hidup
00:00:06.589 --> 00:00:08.341
Mengingat siapa yang menembak di sini
00:00:08.466 --> 00:00:12.999
Kau bersikap sarkastis Sebutlah skeptisisme yang sehat
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Tentang apa
00:00:14.305 --> 00:00:18.351
Menurutku jika Castle datang untuk membunuh mereka mereka pasti mati
00:00:18.434 --> 00:00:19.561
Lalu kenapa dia di sini
00:00:20.353 --> 00:00:22.772
Ya itu pertanyaan besarnya bukan
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Alasan aku masih di sini
00:00:25.149 --> 00:00:28.111
Bukan kau masih di sini karena aku belum mengizinkanmu pergi
00:00:28.194 --> 00:00:31.406
Tidak dari yang kudengar kau sedang cuti kerja sampai hari ini
00:00:31.781 --> 00:00:33.158
Kenapa begitu
00:00:35.994 --> 00:00:37.062
Seseorang membunuh rekan saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Merda guarda questo posto
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
È incredibile che qualcuno ne sia uscito vivo vero
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Visto chi era a sparare
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Sei sarcastica Sono cautamente scettica
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
A che proposito
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Se Frank Castle fosse venuto qui per ucciderli sarebbero già morti
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Allora perché sarebbe venuto
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
È la domanda da un milione di dollari giusto
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
È il motivo per cui sono qui
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Sei qui solo perché non ti ho ancora detto di andartene
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Ho sentito che eri in permesso fino a oggi
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Perché mai mi chiedo
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Qualcuno ha ucciso il mio partner
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
ひどい有り様だわ
00:00:04.001 --> 00:00:08.382
奇跡ね あの男が撃って 生存者がいたなんて
00:00:08.466 --> 00:00:09.884
皮肉屋だな
00:00:10.003 --> 00:00:12.595
冷静な懐疑と言って
00:00:12.072 --> 00:00:13.846
懐疑って
00:00:14.597 --> 00:00:18.684
キャッスルは 殺しに来たんじゃない
00:00:18.851 --> 00:00:20.353
じゃ何しに
00:00:20.052 --> 00:00:25.233
それが究極の疑問ね 分からなきゃ帰れない
00:00:25.399 --> 00:00:28.236
帰っていいと言ってない
00:00:28.361 --> 00:00:33.324
今日まで休職してたらしいが どうしてだ
00:00:36.244 --> 00:00:37.087
相棒を殺された
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
방 꼴이 아주 끝내주네요
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
이런 상황에서 살아 나가다니 대단하죠
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
상대가 상대인데 말이죠
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
비꼬는 겁니까 회의적 견해쯤으로 해두죠
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
뭐에 대한 견해죠
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
캐슬이 누굴 죽이려고 왔다면 그 사람은 죽었을 거예요
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
그럼 왜 온 겁니까
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
백만 불짜리 질문이네요
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
제가 여기 있는 이유와 같아요
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
그건 제가 가도 된다고 허락하지 않았기 때문이죠
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
어제까지만 해도 휴직 중이었다던데
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
이유가 뭐였죠
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
파트너가 살해됐거든요
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Se på stedet
00:00:03.502 --> 00:00:07.882
Fantastisk ikke sant At noen overlevde Med tanke på hvem som skjøt
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Det var sarkasme Kall det sunn skepsis
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Angående hva
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Om Frank Castle kom hit for å drepe dem hadde de vært døde
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Så hvorfor var han her
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Det er det store spørsmålet ikke sant
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Grunnen til at jeg er her
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Du er her fordi jeg ikke har sagt at du kan dra
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Jeg hørte at du hadde permisjon frem til i dag
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Hvorfor det
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Noen drepte partneren min
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Co za burdel
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Niesamowite co Że ktokolwiek wyszedł stąd żywy
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Zważając na to kto strzelał
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
To sarkazm Raczej zdrowy sceptycyzm
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
W związku z czym
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Sądzę że gdyby Frank Castle przyszedł tu by ich zabić byliby już martwi
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Więc co tu w ogóle robił
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Pytanie za milion dolarów
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
I powód dla którego tu jestem
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Jest tu pani bo nie pozwoliłem pani iść
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Podobno dziś kończy się pani przymusowy urlop
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Co było jego przyczyną
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Zginął mój partner
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Merda olhe só este lugar
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Incrível né Que alguém saiu daqui com vida
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Considerando quem estava atirando
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Está sendo sarcástica Chame de uma dose de ceticismo
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Sobre o quê
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Acho que se Frank Castle viesse aqui para matá los eles estariam mortos
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Então por que ele veio
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
É a pergunta de um milhão de dólares né
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
A razão de eu ainda estar aqui
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Está aqui porque não disse que podia ir
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Soube que estava de licença até hoje
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Por que seria
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Alguém matou meu parceiro
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Uite cum arată locul ăsta
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
E incredibil că a scăpat cineva cu viață de aici
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Având în vedere cine trăgea
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Ești sarcastică Să spunem că sunt sceptică
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
În ce privință
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Dacă Frank Castle venea aici să i ucidă pe oamenii ăștia erau morți
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Atunci de ce a venit
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Asta e marea întrebare nu
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Motivul pentru care sunt aici
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Ești aici pentru că nu ți am spus că poți pleca
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Am auzit că ai fost suspendată până azi
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
De ce
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Cineva mi a ucis partenerul
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Чёрт посмотрите на состояние этой комнаты
00:00:03.088 --> 00:00:06.051
Удивительно да Что кто то вообще выбрался отсюда живым
00:00:06.059 --> 00:00:08.009
Учитывая кто стрелял
00:00:08.047 --> 00:00:12.006
Вы иронизируете Зовите это здоровым скептицизмом
00:00:12.068 --> 00:00:13.068
К чему
00:00:14.031 --> 00:00:18.044
Я думаю если бы Фрэнк Касл пришёл сюда чтобы убить тех людей они были бы мертвы
00:00:18.052 --> 00:00:19.056
Так зачем же он пришёл сюда
00:00:20.036 --> 00:00:22.078
Это вопрос на миллион долларов да
00:00:23.078 --> 00:00:25.007
По той же причине по которой я все еще здесь
00:00:25.015 --> 00:00:28.011
Вы все еще здесь потому что я не разрешал вам уходить
00:00:28.002 --> 00:00:31.041
Нет насколько я знаю вы были в административном отпуске до сегодняшнего дня
00:00:31.078 --> 00:00:33.016
Почему же
00:00:36.000 --> 00:00:37.062
Кое кто убил моего напарника
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Doriti pozrite na tú izbu
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Úžasné čo Že odtiaľto vyšiel niekto živý
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Keď zvážime kto strieľal
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Snažíte sa byť sarkastická Volajme to dávka zdravého skepticizmu
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Voči čomu
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Myslím si že keby Frank Castle tých ľudí prišiel zabiť boli by mŕtvi
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Tak prečo tu vôbec bol
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
To je tá otázka za milión nie
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Preto prečo som tu i ja
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Ste tu stále preto lebo som vám nedovolil odísť
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Dodnes ste vraj mali administratívne voľno
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Prečo
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Zabili mi partnera
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Mierda mire este lugar
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Es increíble que alguien saliera con vida
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
Con el tirador que había
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Está siendo sarcástica Es una dosis de sano escepticismo
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Sobre qué
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Si Frank Castle hubiera venido a matarlos estarían muertos
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Y por qué estaba aquí
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Esa es la pregunta del millón no
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
La razón por la que sigo aquí
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Sigue aquí porque no le dije que pudiera irse
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Oí que estaba de licencia hasta hoy
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Y por qué
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Mataron a mi compañero
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Fan kolla på det här stället
00:00:03.502 --> 00:00:07.882
Otroligt att nån överlevde med tanke på vem som sköt
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Nu är du sarkastisk Snarare sunt skeptisk
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Angående vad
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Om Frank Castle kom in hit för att döda dem skulle de ha varit döda
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
Vad gjorde han ens här då
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Det är det som är den stora frågan
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Det är därför jag är här
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Du är här för att jag inte har sagt att du kan gå än
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
Du var tydligen ledig fram till idag
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Vad berodde det på
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Nån dödade min partner
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Vay be şuranın hâline bak
00:00:03.502 --> 00:00:06.505
Ateş edenlerin kim olduğunu düşünürsek buradan sağ çıkan olması
00:00:06.589 --> 00:00:07.882
epey şaşırtıcı
00:00:08.466 --> 00:00:12.595
Dalga geçiyorsun herhâlde Biraz şüpheci yaklaşıyorum diyelim
00:00:12.678 --> 00:00:13.679
Ne konuda
00:00:14.305 --> 00:00:18.434
Frank Castle buraya o insanları öldürmeye gelseydi öldürürdü
00:00:18.517 --> 00:00:20.269
O zaman neden geldi
00:00:20.353 --> 00:00:22.688
Milyon dolarlık soru da bu zaten değil mi
00:00:23.773 --> 00:00:25.999
Bu yüzden hâlâ buradayım
00:00:25.149 --> 00:00:28.011
Hâlâ buradasın çünkü henüz sana gitmeni söylemedim
00:00:28.194 --> 00:00:31.999
İdari izinde olduğunu duydum işe bugün başlamışsın
00:00:31.781 --> 00:00:33.157
Neden izindeydin acaba
00:00:35.993 --> 00:00:37.062
Ortağım öldürüldü
Available in 24 languages
Duration
39 seconds
Views
30
Timestamp in Movie
00:20:58
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
10
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".