To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Shut it. If I wanted to hear from you,I'd take that gag out of your mouth. I don't want to hearanother sound out of you. Not a moan, not a grunt. Nothing. But if you can be good... -I might just have a little treat for you.-Mmm
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Shut it
00:00:02.168 --> 00:00:04.921
If I wanted to hear from you I'd take that gag out of your mouth
00:00:06.756 --> 00:00:09.134
I don't want to hear another sound out of you
00:00:09.217 --> 00:00:12.001
Not a moan not a grunt Nothing
00:00:14.639 --> 00:00:16.307
But if you can be good
00:00:17.267 --> 00:00:20.103
I might just have a little treat for you Mmm
00:00:01.000 --> 00:00:02.012
اصمت
00:00:02.002 --> 00:00:05.044
لو أردت سماعك لأزلت الكمامة
00:00:06.068 --> 00:00:09.999
لا أريد أن أسمعك تصدر صوتا
00:00:09.012 --> 00:00:11.096
لا تأوه ولا زمجرة لا شيء
00:00:14.056 --> 00:00:16.024
لكن إن كنت مطيعا
00:00:17.024 --> 00:00:18.096
قد أقدم لك مكافأة
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
চ প কর
00:00:02.209 --> 00:00:05.379
ক ন শব দ শ ন র হল ত ম র ম খ থ ক ওট সর য় ন ত ম
00:00:06.673 --> 00:00:09.001
ত ম র ম খ থ ক আর ট শব দও শ নত চ ই ন
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
গ ঙ ন ক ব চ ৎক র ক ন শব দই য ন ন ব র য়
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
তব ব ধ য ছ ল হয় থ কল
00:00:17.224 --> 00:00:20.102
হয়ত আম র থ ক একট আদর প ত প র উম
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
閉嘴
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
如果我想聽你說話 我會拿掉嘴塞
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
我不想再聽到你的聲音
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
不能呻吟和咕噥 完全安靜
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
但如果你能做得好的話
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
我可能會為你準備點小禮物
00:00:01.000 --> 00:00:05.296
Ticho Kdybych tě chtěla slyšet vyndala bych ti roubík
00:00:06.839 --> 00:00:08.967
Už od tebe nechci nic slyšet
00:00:09.001 --> 00:00:12.178
Žádný sténání ani bručení Ani ň
00:00:14.639 --> 00:00:16.307
Jestli budeš hodnej
00:00:17.308 --> 00:00:19.001
možná dostaneš odměnu
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Hold kæft
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Hvis jeg vil høre fra dig fjerner jeg kneblen
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Jeg vil ikke høre en lyd mere fra dig
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Ingen støn ingen grynten Intet
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Men hvis du kan være god
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
har jeg måske en lille belønning
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Hou je kop
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Als ik je wilde horen haalde ik die prop wel uit je mond
00:00:06.672 --> 00:00:11.969
Ik wil geen enkel geluid meer horen Geen kreun geen grom niks
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Maar als je braaf bent
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
krijg je iets lekkers
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Turpa kiinni
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Jos haluaisin kuulla äänesi poistaisin suukapulan
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
En halua kuulla sinulta ääntäkään
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Ei valitusta tai murahdusta Ei mitään
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Mutta jos olet kiltisti
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
voin antaa vähän namia
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
La ferme
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Si je voulais t'entendre j'enlèverais le bâillon
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Je ne veux pas entendre un seul bruit
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Pas un gémissement pas un grognement Rien
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Mais si tu es sage
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
j'aurai peut être une petite gâterie pour toi
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Klappe
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Wenn ich dich hören wollte würde ich den Knebel rausnehmen
00:00:06.672 --> 00:00:11.969
Ich will keinen Pieps mehr von dir hören Kein Stöhnen kein Ächzen Nichts
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Aber wenn du brav bist
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
habe ich vielleicht eine Belohnung für dich
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Βούλωσ' το
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Αν ήθελα να σ' ακούω θα σου έβγαζα το φίμωτρο
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Δεν θέλω να ακούσω άλλο ήχο
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Ούτε βογγητό ούτε μουγκρητό Τίποτα
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Αν είσαι καλό παιδί όμως
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
ίσως σου δώσω ένα μικρό δωράκι
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Pofa be
00:00:02.418 --> 00:00:05.588
Ha hallani akarnám a hangodat kivenném a pecket
00:00:07.002 --> 00:00:12.261
Egyetlen hangot sem akarok hallani Sem nyögést sem nyöszörgést Semmit
00:00:14.764 --> 00:00:16.432
De ha jól viselkedsz
00:00:17.475 --> 00:00:19.393
kaphatsz egy kis ajándékot
00:00:01.000 --> 00:00:02.127
Diam
00:00:02.021 --> 00:00:05.038
Jika aku ingin mendengarmu aku akan mengambil sumpalmu
00:00:06.673 --> 00:00:09.001
Aku tak mau kau bersuara
00:00:09.134 --> 00:00:11.969
Tidak ada erangan tidak ada omelan Tidak ada
00:00:14.556 --> 00:00:16.224
Tapi jika kelakuanmu baik
00:00:17.225 --> 00:00:20.102
Mungkin ada hadiah untukmu Mmm
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Zitto
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Quando vorrò sentire la tua voce ti toglierò il bavaglio
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Non voglio sentire neanche un fiato
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Non un gemito né un grugnito Niente
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Ma se farai il bravo
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
potrei avere una sorpresina per te
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
うるさい
00:00:02.335 --> 00:00:05.063
あんたの声は聞きたくないわ
00:00:06.881 --> 00:00:12.345
聞きたくないって言ってるの うめき声もやめなさい
00:00:14.068 --> 00:00:19.001
いい子にするなら ご褒美をあげるわよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
닥쳐
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
소리 듣고 싶었으면 재갈 안 물렸어
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
그 어떤 소리도 듣고 싶지 않아
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
신음도 앓는 소리도 아무것도
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
말만 잘 들으면
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
상을 줄지도 몰라
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Hold kjeft
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Ville jeg høre noe fra deg hadde jeg fjernet munnbindet
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Jeg vil ikke høre et eneste pip til fra deg
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Ikke et stønn ikke et grynt Ingenting
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Men om du er snill
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
har jeg kanskje en godbit til deg
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Zamknij się
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Gdybym chciała cię słyszeć zdjęłabym knebel
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Masz nie wydawać żadnych dźwięków
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Zero jęków i pomruków Nic
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
A jeśli będziesz grzeczny
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
dostaniesz ode mnie nagrodę
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Cale a boca
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Se eu quisesse ouvir você eu removeria a mordaça
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Não quero ouvir nem mais um pio
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Nem um gemido nem um grunhido Nada
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Mas se for bonzinho
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
posso ter um presentinho pra você
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Gura
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Dacă voiam să te aud te dezlegam
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Nu vreau să mai scoți niciun sunet
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Să nu aud gemete sau mormăieli Nimic
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Dar dacă poți fi cuminte
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
s ar putea să am ceva pentru tine
00:00:01.000 --> 00:00:02.013
Заткнись
00:00:02.021 --> 00:00:05.038
Если бы я хотела слышать тебя то я бы вытащила кляп
00:00:06.067 --> 00:00:09.001
Я не хочу ничего слышать
00:00:09.013 --> 00:00:11.097
Ни стона ни ворчания Ничего
00:00:14.055 --> 00:00:16.022
Но если ты будешь хорошим
00:00:17.022 --> 00:00:20.001
то возможно у меня есть маленькое угощение для тебя
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Zavri hubu
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Keby som ťa chcela počuť dám ti dole ten náhubok
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Nechcem už od teba počuť žiadny zvuk
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Žiadne vzdychanie žiadne stonanie Nič
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Ale ak budeš dobrý
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
Mám pre teba malú odmenu
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Cállate
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Si quisiera oírte te sacaría la mordaza
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
No quiero oír ni un sonido más de ti
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Ni un gemido ni un gruñido Nada
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Pero si te portas bien
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
quizá tenga algo especial para ti
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Tyst
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Om jag ville höra dig skulle jag ta bort munkavlen
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Jag vill inte höra ett enda ljud till
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Varken suckar eller stön Inget
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Men om du sköter dig
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
kanske du får en belöning
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Kes sesini
00:00:02.209 --> 00:00:05.421
Sesini duymak isteseydim ağzındaki tıkacı çıkarırdım
00:00:06.672 --> 00:00:09.001
Gıkın çıkmayacak
00:00:09.133 --> 00:00:11.969
Ne bir inleme ne de başka bir şey duymak istiyorum
00:00:14.555 --> 00:00:16.223
Ama uslu durursan
00:00:17.224 --> 00:00:19.393
sana bir hediyem olabilir
Available in 25 languages
Duration
22 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:21:45
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".