To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is a great placefor a romantic apology. Or a mob hit. Whichever. You know, I figured if I evergot to have a clandestine affair, there'd be a lot moreintriguing pillow talk and a lot less freezing my balls offon the waterfront. And as this is clearly not an invitationto make up sex, I figure I'm just gonna stand hereand wait while you tell me what you want. 'Cause you do want something, right? I want you to tell me about Frank Castle
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
This is a great place for a romantic apology
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Or a mob hit Whichever
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
You know I figured if I ever got to have a clandestine affair
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
there'd be a lot more intriguing pillow talk
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
and a lot less freezing my balls off on the waterfront
00:00:17.767 --> 00:00:20.395
And as this is clearly not an invitation to make up sex
00:00:20.478 --> 00:00:24.001
I figure I'm just gonna stand here and wait while you tell me what you want
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
'Cause you do want something right
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
I want you to tell me about Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.006
هذا مكان ملائم لاعتذار رومانسي
00:00:04.084 --> 00:00:07.048
أو لإنها علاقة أيا كان
00:00:08.056 --> 00:00:12.052
فكرت في أن ني إن أقمت علاقة سرية يوما ما
00:00:12.006 --> 00:00:14.036
فسأحظى بدردشة بعد المضاجعة
00:00:14.044 --> 00:00:16.092
أكثر من التعرض للتجمد على الشاطئ
00:00:17.076 --> 00:00:20.088
واضح أن هذه ليست دعوة لمضاجعة مصالحة
00:00:20.096 --> 00:00:24.998
لذا سأقف وأدعك تخبرينني ما تريدينه
00:00:24.016 --> 00:00:26.068
لأنك تريدين شيئا صحيح
00:00:27.096 --> 00:00:30.032
أريد أن تخبرني عن فرانك كاسل
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
র ম য ন ট ক ক ষম চ ওয় র জন য এই জ য়গ একদম আদর শ
00:00:04.837 --> 00:00:07.048
ক ব ক ন পর কল প ত হত য কর র স য ই হ ক ন ক ন
00:00:08.055 --> 00:00:12.511
জ ন ভ বছ ল ম কখন ক ন গ পন সম পর ক জড় য় পড়ল
00:00:12.596 --> 00:00:14.347
আর ক ত হল প র ম ল প হত
00:00:14.043 --> 00:00:17.225
আর আম র ব চ গ ল ব শ কমব রই ঠ ন ড প ন র স স পর শ আনত হত
00:00:17.767 --> 00:00:20.394
স পষ টত'ই য হ ত এট ক ন স ক স র আমন ত রণ নয়
00:00:20.478 --> 00:00:24.001
ত ই ভ বছ এখ ন ক বল দ ড় য় অপ ক ষ ই করব যতক ষণ ন শ নছ ত ম ক চ ও
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
ক রণ ত ম ক ছ চ ও ত ই ন
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
আম চ ই ত ম আম য় ফ র ঙ ক ক য স ল র ব য প র বল
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
真是適合浪漫道歉的好地方
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
或是被黑幫襲擊 什麼都好
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
我想如果我有偷偷摸摸的戀愛關係
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
就會有更多枕邊話
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
而不用在海傍吹西北風
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
明顯這不是約我和好如初後上床
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
所以我就只是站在這裡 讓你告訴我你想怎樣
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
因為你的確想要什麼吧
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
我想你告訴我關於法蘭克卡索的事
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ideální místo pro romantickou omluvu
00:00:04.712 --> 00:00:07.089
Nebo úkladnou vraždu Můžeš si vybrat
00:00:08.466 --> 00:00:10.926
U tajné milostné aféry bych čekal
00:00:11.998 --> 00:00:14.138
že si užiju fascinující konverzaci pod peřinou
00:00:14.221 --> 00:00:17.998
ne že mi umrznou koule na nábřeží
00:00:17.641 --> 00:00:20.644
Zjevně sis mě sem nepozvala kvůli sexu na usmířenou
00:00:20.728 --> 00:00:23.981
Počkám tady než mi řekneš co chceš
00:00:24.001 --> 00:00:26.609
Předpokládám že po mně něco chceš
00:00:27.086 --> 00:00:30.237
Chci abys mi řekl o Franku Castleovi
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Et skønt sted til en romantisk undskyldning
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Eller et gangsterdrab Uanset hvad
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Jeg har altid troet at skulle jeg have en hemmelig affære
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
ville der være mere intim snak
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
og knap så frosne nosser på havnen
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Det er tydeligvis ikke en invitation til sex
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
så jeg vil bare stå her og lade dig sige hvad det er du vil
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
For der er noget du vil ikke
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Du skal fortælle mig om Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Een mooie plek voor een romantische verontschuldiging
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Of een aanval van de maffia Kan ook
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Ik had gedacht dat als ik ooit een clandestiene relatie zou hebben
00:00:12.595 --> 00:00:17.684
ik meer in bed zou liggen en minder zou doodvriezen aan de kade
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Je wilt duidelijk geen seks om het goed te maken
00:00:20.979 --> 00:00:26.693
dus ik ga maar gewoon luisteren wat je wilt Want je wilt iets hè
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Vertel me wat je over Frank Castle weet
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Tämä on sopiva paikka romanttiselle anteeksipyynnölle
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Tai mafian iskulle
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Kuvittelin että jos olisin joskus salasuhteessa
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
siinä oltaisiin sängyssä
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
eivätkä pallini jäätyisi veden äärellä
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Tämä ei ole selvästikään kutsu hyvitysseksiin
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
joten annan sinun sanoa sanottavasi
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Haluat jotain
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Kerro Frank Castlesta
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Super endroit pour des excuses romantiques
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Ou un règlement de compte mafieux Au choix
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Je pensais qu'une liaison secrète
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
c'était des confidences sur l'oreiller
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
plus que se geler les couilles sur les quais
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Ce n'est évidemment pas une invitation à se réconcilier au lit
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
donc je vais attendre que tu me dises ce que tu veux
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Parce que tu veux quelque chose non
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Je veux que tu me parles de Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ein toller Ort für eine romantische Entschuldigung
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Oder ein Mafia Attentat Je nachdem
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Ich dachte wenn ich je eine heimliche Affäre hätte
00:00:12.595 --> 00:00:17.684
gäbe es mehr Bettgeflüster und weniger abgefrorene Eier am Hafen
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Das ist offenbar keine Einladung zu Versöhnungssex
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
also bleibe ich hier stehen und warte was du von mir willst
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Denn du willst doch was oder
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Erzähl mir von Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Υπέροχο μέρος για μια ρομαντική συγγνώμη
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Ή ένα μαφιόζικο χτύπημα αναλόγως τις βλέψεις σου
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Ξέρεις πάντα πίστευα ότι αν αποκτούσα μια κρυφή σχέση
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
θα περιλάμβανε περισσότερο χρόνο στο κρεβάτι
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
και λιγότερο ξεπάγιασμα στην προκυμαία
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Μιας και δεν με προσκάλεσες για συμφιλιωτικό σεξ
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
θα σταθώ εδώ και θα περιμένω να μου πεις αυτό που θέλεις
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Γιατί θέλεις κάτι έτσι δεν είναι
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Θέλω να μου μιλήσεις για τον Φρανκ Καστλ
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Jó hely ez egy romantikus bocsánatkéréshez
00:00:04.754 --> 00:00:07.009
Vagy egy támadáshoz Mindegy
00:00:08.549 --> 00:00:12.047
Tudod azt hittem ha lesz titkos viszonyom
00:00:12.553 --> 00:00:16.808
az ágyban fogunk sutyorogni nem a seggem fog befagyni a folyóparton
00:00:17.006 --> 00:00:21.312
Mivel békülős szex most nyilván nem lesz gondoltam
00:00:22.105 --> 00:00:26.484
megvárom hogy elmondd mit akarsz mert akarsz valamit ugye
00:00:27.902 --> 00:00:30.113
Mesélj nekem Frank Castle ről
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ini tempat yang bagus untuk permintaan maaf romantis
00:00:04.838 --> 00:00:07.049
Atau pembunuhan berencana Yang mana saja
00:00:08.055 --> 00:00:12.179
Kau tahu aku kira jika aku sampai punya hubungan rahasia
00:00:12.262 --> 00:00:14.347
Akan ada lebih banyak obrolan menggairahkan
00:00:14.431 --> 00:00:17.225
Dan bukannya malah membuat badanku beku di tepi sungai
00:00:17.767 --> 00:00:20.395
Karena ini jelas bukan undangan untuk berhubungan seks
00:00:20.479 --> 00:00:24.999
Kurasa aku hanya akan berdiri di sini dan menunggu sampai kau bilang apa maumu
00:00:24.149 --> 00:00:26.693
Karena kau memang menginginkan sesuatu 'kan
00:00:27.944 --> 00:00:30.322
Aku ingin kau memberitahuku soal Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
È un bel posto per delle scuse romantiche
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
O per un omicidio mafioso Come preferisci
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Ho sempre pensato che se avessi avuto una relazione clandestina
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
ci sarebbero state più confidenze a letto
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
e meno congelamenti di palle sulla banchina di un porto
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Questo non è certamente un invito a fare del sesso riparatore
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
quindi dimmi chiaramente che cosa vuoi
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Perché tu vuoi qualcosa giusto
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Voglio che mi parli di Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
ここでロマンチックな謝罪
00:00:04.754 --> 00:00:07.256
マフィアの暗殺にも最適
00:00:08.549 --> 00:00:12.428
秘密の情事といえば ベッドが定番だ
00:00:12.512 --> 00:00:17.001
海辺で凍えることなんて ないと思ってた
00:00:17.006 --> 00:00:22.522
これは仲直りのセックスの 誘いじゃないな
00:00:22.605 --> 00:00:26.651
僕に何か 頼み事があるんだろ
00:00:27.944 --> 00:00:30.405
キャッスルのこと話して
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
로맨틱한 화해 장소로는 딱이군요
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
사람 죽이기도 좋겠고
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
아마도 밀회를 즐기려고 부른 거라면
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
침대에서 속삭이고 있을 텐데
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
차가운 물가에서 벌벌 떨고 있으니
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
화해의 섹스를 제안하려는 건 아니겠고
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
말할 때까지 기다리면 됩니까
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
원하는 게 있잖아요
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
프랭크 캐슬 얘길 듣고 싶어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Bra sted for en romantisk unnskyldning
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Eller mafiadrap Det ene eller det andre
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Jeg tenkte at om jeg fikk ha en hemmelig affære
00:00:12.595 --> 00:00:17.684
så ville det bli mer prating i senga og mindre ballefrysing ved vannet
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Det er åpenbart ikke en invitasjon til forsoningssex
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
så jeg kan stå her og la deg si hva du vil ha
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
For du vil ha noe ikke sant
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Jeg vil du skal fortelle meg om Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Wspaniałe miejsce na przeprosiny
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Albo gangsterskie porachunki
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Sądziłem że jeśli już wdam się w romans
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
będzie więcej rozmów w łóżku
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
a mniej odmrażania jaj w dokach
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Widzę że to nie zaproszenie na pojednawczy seks
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
więc postoję i poczekam aż przejdziesz do rzeczy
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Bo po coś chciałaś się spotkać prawda
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Chcę żebyś opowiedział mi o Franku Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
É um ótimo lugar para uma desculpa romântica
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Ou um ataque da máfia Seja qual for
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Sabe achei que se algum dia eu tivesse um caso clandestino
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
que eu passaria mais tempo na cama
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
do que congelando meu saco à beira mar
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Isso obviamente não é um convite pra sexo de reconciliação
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
então vou esperar que me diga o que deseja
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Por que quer alguma coisa certo
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Quero que me conte sobre Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
E locul ideal pentru niște scuze romantice
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Sau pentru un asasinat mafiot
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Mă gândeam că dacă e să am o aventură
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
o să fie ceva mai romantic
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
nu că o să mi înghețe boașele pe malul apei
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Asta nu e o invitație la sex de împăcare
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
așa că o să stau aici să mi spui ce vrei
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Vrei ceva nu
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Vreau să mi spui despre Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.063
Это отличное место для романтического извинения
00:00:04.084 --> 00:00:07.005
Или перестрелки Не важно
00:00:08.055 --> 00:00:12.051
Знаешь я думал что если у меня когда нибуд будет тайная любовная связь
00:00:12.006 --> 00:00:14.035
то я буду больше времени проводить в постели
00:00:14.043 --> 00:00:17.023
а не морозить яйца в порту
00:00:17.077 --> 00:00:20.004
И как я понял это точно не призыв к примирительному сексу
00:00:20.048 --> 00:00:24.007
так что я просто буду стоять здесь и ждать пока ты скажешь что ты хочешь
00:00:24.015 --> 00:00:26.007
Потому что тебе что то нужно верно
00:00:27.095 --> 00:00:30.032
Я хочу чтобы ты рассказал мне про Фрэнка Касла
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Skvelé miesto na romantické ospravedlnenie
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Alebo na prepadnutie
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Hovoril som si že ak by som mal niekedy aférku
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
skôr by prebiehala v posteli
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
a nie na nábreží kde mi zamŕzajú gule
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Toto rozhodne nie je pozvánka na sex po hádke
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
Idem si teda vypočuť čo odo mňa chceš
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Určite niečo chceš je tak
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Povedz mi všetko o Frankovi Castlovi
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Es un gran lugar para una disculpa romántica
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
O para un golpe de la mafia
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Sabes Supuse que si alguna vez tenía una aventura clandestina
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
habría más conversaciones de alcoba
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
y menos de congelarme las bolas en el puerto
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Está claro que esto no es una invitación para tener sexo
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
así que me quedaré aquí parado para que me digas qué quieres
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Porque quieres algo verdad
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Quiero que me cuentes de Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Vilket bra ställe för en romantisk ursäkt
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Eller ett maffiamord Vilket som
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Jag trodde att om jag nånsin skulle ha en hemlig affär
00:00:12.595 --> 00:00:17.684
så skulle det bli mys i sängen och inte iskalla möten vid vattnet
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Det här är uppenbarligen inte nån inbjudan till försoningssex
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
så jag ska låta dig säga vad det är du vill istället
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
För det är nåt du vill eller hur
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Jag vill att du berättar om Frank Castle
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Romantik bir özür dilemek için harika bir yer
00:00:04.837 --> 00:00:07.465
Veya mafya infazı Hangisi olursa
00:00:08.055 --> 00:00:12.512
Gizli aşk yaşarsam limanda taşaklarımın
00:00:12.595 --> 00:00:14.347
donmasından ziyade
00:00:14.043 --> 00:00:17.684
yatak sohbeti yapacağımı düşünmüştüm
00:00:17.767 --> 00:00:20.895
Bunun barışmak için bir seks daveti olmadığı belli
00:00:20.979 --> 00:00:24.001
bu yüzden burada durup ne istediğini dinleyeceğim
00:00:24.148 --> 00:00:26.693
Çünkü istediğin bir şey var değil mi
00:00:27.944 --> 00:00:30.321
Frank Castle'dan bahsetmeni istiyorum
Available in 25 languages
Duration
32 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:31:37
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".