To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well, if you're a liar,you're one of the good ones. -Why are you telling me this now?-I need to bring Castle in. If you already knew where he was,I was gonna ask for your help. As it is, if there's anyonewho can find him, it's probably you. -Can you?-Why would I? I think he knows everythingabout my Kandahar case. -Okay. So how does that help him?-Because I think he went after it himself. And somebody left him half deadon a mountain. I think he's hurt, and he needs help. The people he's up against...He's gonna get himself killed, Billy. Neither of us want that, right?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Well if you're a liar you're one of the good ones
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Why are you telling me this now I need to bring Castle in
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
If you already knew where he was I was gonna ask for your help
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
As it is if there's anyone who can find him it's probably you
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Can you Why would I
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
I think he knows everything about my Kandahar case
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Okay So how does that help him Because I think he went after it himself
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
And somebody left him half dead on a mountain
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
I think he's hurt and he needs help
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
The people he's up against He's gonna get himself killed Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Neither of us want that right
00:00:01.000 --> 00:00:03.064
إن كنت كاذبا فأنت بارع
00:00:03.072 --> 00:00:07.008
ــ لم تخبرينني هذا ــ على القبض على كاسل
00:00:07.068 --> 00:00:11.999
لو كنت تعرف أين هو سأطلب مساعدتك
00:00:12.000 --> 00:00:16.000
إذ إن كان لأحد أن يجده فسيكون أنت على الأرجح
00:00:17.076 --> 00:00:20.000
ــ ايمكنك ــ لم سافعل
00:00:20.998 --> 00:00:22.096
أظنه يعرف كل شيء عن قضية قندهار
00:00:23.999 --> 00:00:27.006
ــ حسنا كيف يفيده ذلك ــ لأنني أظنه لاحق القضية بنفسه
00:00:28.056 --> 00:00:31.036
وتركه أحدهم شبه ميت على الجبل
00:00:32.012 --> 00:00:34.048
أظن أنه مصاب ويحتاج إلى مساعدة
00:00:35.002 --> 00:00:39.032
سيتسبب بقتل نفسه يا بيلي بمواجهته لهؤلاء
00:00:41.012 --> 00:00:42.076
وكلانا لا يود ذلك صحيح
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
ব শ ম থ য বল থ কল ত ত ত ম প রদর শ
00:00:03.711 --> 00:00:07.089
আম য় এখন এসব ক ন বলছ ক য স ল'ক আম র গ র ফত র করত হব
00:00:07.674 --> 00:00:11.052
ওর ঠ ক ন ত ম জ ন থ কল ত ম র ক ছ স হ য য চ ইত ম
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
বর তম ন ক উ ওক খ জ ব র করত প রল সম ভবত স ট ত ম ই প রব
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
প রব আম ক ন ওর সন ধ ন করব
00:00:20.102 --> 00:00:22.098
আম র ধ রণ ক ন দ হ র ক স র ব য প র ও সবক ছ জ ন
00:00:23.064 --> 00:00:27.693
ব শ ত ত ত ওর ল ভ'ট ক হব ক রণ আম র মত ও ন জ ই এর সম ধ ন র চ ষ ট করছ ল
00:00:28.057 --> 00:00:31.406
একট প হ ড় ক উ ওক আধমর কর দ য় ছ
00:00:32.114 --> 00:00:35.117
আম র ধ রণ ও আহত আর ওর স হ য য র প রয় জন
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
য দ র ব র দ ধ লড়ছ ত ত ওর ম ত য স ন শ চ ত ব ল
00:00:41.123 --> 00:00:42.075
আমর দ 'জন ই ত মন'ট ত চ ই ন ঠ ক
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
如果你說謊 你一定是個能手
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
你為什麼告訴我 我要把卡索抓回來
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
如果你知道他在哪裡 我打算請你幫忙
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
看樣子 如果有人能找到他 大概就是你
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
能找到他嗎 為什麼我會
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
我認為我的坎大哈案件 他知道所有事
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
好吧 所以這對他有什麼幫助 因為我想他自己在查這事
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
有人把半死的他留在山上
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
我想他受傷了 他需要幫助
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
他對抗的那些人 他會被殺死 比利
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
我們兩個都不想
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Jestli mi lžeš umíš to dobře
00:00:03.711 --> 00:00:06.881
Proč mi to říkáš Potřebuju Castlea najít
00:00:07.059 --> 00:00:10.634
Kdybys věděl kde je požádala bych tě o pomoc
00:00:11.886 --> 00:00:15.764
Máš největší šanci ho najít
00:00:17.641 --> 00:00:19.977
Dokázal bys to Proč bych to dělal
00:00:20.102 --> 00:00:22.396
Myslím že ví všechno o Kandaháru
00:00:22.098 --> 00:00:27.484
Dobře Jak mu to pomůže Myslím že po nich šel
00:00:28.036 --> 00:00:31.197
A někdo ho nechal na pokraji smrti na hoře
00:00:31.947 --> 00:00:34.045
Myslím že ho zranili a potřebuje pomoc
00:00:35.003 --> 00:00:39.246
Lidi proti kterým stojí Oni ho zabijou Billy
00:00:41.003 --> 00:00:42.541
To nikdo z nás nechce
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Hvis du lyver er du dygtig
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Hvorfor fortæller du mig det Jeg skal tale med Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Hvis du vidste hvor han var ville jeg bede om din hjælp
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Hvis der er nogen der kan finde ham er det nok dig
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Kan du Hvorfor skulle jeg det
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Jeg tror han ved alt om min Kandahar sag
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Okay Og hvordan hjælper det ham Fordi jeg tror han selv gik efter dem
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Og nogen efterlod ham halvdød på et bjerg
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Jeg tror han er såret og har brug for hjælp
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
De folk han er oppe imod Han bliver slået ihjel
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Det er der ingen af os der ønsker
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Als je liegt kun je goed liegen
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Waarom vertel je me dit Ik wil hem ondervragen
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Als je had geweten waar hij was had ik je om hulp gevraagd
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Als iemand hem kan vinden ben jij het wel
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Kun je dat Waarom zou ik dat doen
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Ik denk dat hij iets over m'n Kandahar zaak weet
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Hoe kun je hem dan helpen Hij is het zelf aan het uitzoeken
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Iemand liet hem voor dood achter op een berg
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Hij is gewond en heeft hulp nodig
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
De mensen tegen wie hij het opneemt Dat overleeft hij niet
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Dat willen we allebei niet
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Jos valehtelet olet hyvä
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Miksi kerrot tämän nyt Minun on pidätettävä Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Jos olisit tiennyt missä hän on olisin pyytänyt apuasi
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Sinä jos kuka voit varmaankin löytää hänet
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Voitko Miksi etsisin
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Hän taitaa tietää kaiken Kandaharin tapauksestani
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Miten se muka auttaa häntä Hän taisi alkaa taistella yksin
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Hän joutui sen takia kuoleman kieliin vuorella
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Hän on varmaankin haavoittunut ja tarvitsee apua
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Ne joita vastaan hän taistelee Hän kuolee Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Me kumpikaan emme halua sitä
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Si t'es un menteur tu fais partie des meilleurs
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Pourquoi tu me dis ça maintenant Je dois interroger Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Si tu savais déjà où il était je voulais te demander de l'aide
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Si quelqu'un peut le retrouver c'est sûrement toi
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Tu le peux Pourquoi le ferais je
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Je crois qu'il sait tout de mon affaire de Kandahar
00:00:24.107 --> 00:00:28.486
Comment ça peut l'aider Je crois qu'il a voulu régler ça seul
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Et il a été laissé pour mort dans la montagne
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Je crois qu'il est blessé et a besoin d'aide
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Les gens qu'il affronte Il va se faire tuer Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Ni toi ni moi ne voulons ça
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Wenn du ein Lügner bist dann ein guter
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Warum erzählst du mir das Ich muss Castle finden
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Wenn du wüsstest wo er ist würde ich dich um Hilfe bitten
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Und wenn ihn jemand finden kann dann wahrscheinlich du
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Kannst du das Warum sollte ich
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Ich glaube er weiß alles über meinen Kandahar Fall
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Ok Und was bringt das ihm Ich glaube er ist selbst dahinter her
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Und jemand ließ ihn halbtot auf einem Berg zurück
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Ich glaube er ist verletzt und braucht Hilfe
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Die Leute mit denen er es zu tun hat Sie werden ihn töten Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Das will keiner von uns
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Αν είσαι ψεύτης είσαι από τους καλούς
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Γιατί μου το λες αυτό τώρα Πρέπει να βρω τον Καστλ
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Αν γνώριζες ήδη πού βρίσκεται θα ζητούσα τη βοήθειά σου
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Όπως έχουν τα πράγματα αν μπορεί κάποιος να τον βρει αυτός είσαι εσύ
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Μπορείς Γιατί να το κάνω
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Πιστεύω ότι γνωρίζει τα πάντα για την υπόθεση της Κανταχάρ
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Πώς θα τον βοηθήσει αυτό Ερεύνησε κι ο ίδιος την υπόθεση
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Και κάποιος τον άφησε μισοπεθαμένο σ' ένα βουνό
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Πιστεύω ότι έχει τραυματιστεί και χρειάζεται βοήθεια
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Οι άνθρωποι που αντιμετωπίζει Θα σκοτωθεί Μπίλι
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Κανείς μας δεν το θέλει αυτό
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Ha hazudsz akkor tudsz hazudni
00:00:03.711 --> 00:00:06.965
Miért mondod ezt el Mert ki kell hallgatnom
00:00:07.548 --> 00:00:10.885
Ha tudnád hol van a segítségedet kérném
00:00:11.097 --> 00:00:15.807
Az a helyzet hogy ha bárki meg tudja találni az te vagy
00:00:17.642 --> 00:00:18.476
Meg tudod
00:00:18.935 --> 00:00:19.936
Miért tenném
00:00:20.103 --> 00:00:22.772
Szerintem mindent tud a kandahári ügyemről
00:00:22.939 --> 00:00:27.485
És ez miért lenne jó neki Azért mert egyedül akarja rendezni
00:00:28.444 --> 00:00:34.659
És valaki otthagyta félholtan egy hegyen Megsérült és segítségre van szüksége
00:00:35.118 --> 00:00:39.998
Az ellenségei meg fogják ölni Billy
00:00:41.001 --> 00:00:42.625
Amit egyikünk sem akar
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Jika kau pembohong kau salah satu yang pandai
00:00:03.071 --> 00:00:07.089
Kenapa kau memberitahuku sekarang Aku perlu membawa Castle kembali
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Jika kau sudah tahu di mana dia tadinya aku mau meminta bantuanmu
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Itu karena jika ada yang bisa menemukanya mungkin kaulah orangnya
00:00:17.766 --> 00:00:18.726
Bisakah kau
00:00:18.851 --> 00:00:20.998
Buat apa aku mau
00:00:20.102 --> 00:00:22.098
Kurasa dia tahu segalanya soal kasus Kandahar ku
00:00:23.999 --> 00:00:24.023
Lalu
00:00:24.106 --> 00:00:26.108
Bagaimana itu bisa membantunya
00:00:26.004 --> 00:00:28.652
Karena kupikir ia berusaha memecahkannya sendiri
00:00:28.736 --> 00:00:31.405
Lalu ada yang meninggalkannya hampir mati di gunung
00:00:32.114 --> 00:00:35.117
Kurasa dia terluka dan butuh bantuan
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Orang orang yang ia coba lawan Dia akan terbunuh Billy
00:00:40.664 --> 00:00:42.075
Tak satu pun dari kita mau itu terjadi kan
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Se sei un bugiardo sei uno di quelli bravi
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Perché mi dici questo adesso Ho bisogno di contattare Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Se sai dov'è vorrei chiederti di aiutarmi
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Ora come ora sei l'unico che forse può trovarlo
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Puoi farlo Perché dovrei
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Penso che sappia tutto sul mio caso di Kandahar
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Ok E lui cosa ci guadagna Penso che anche lui cerchi risposte
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
E qualcuno l'ha lasciato mezzo morto su una montagna
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Penso che sia ferito e abbia bisogno di aiuto
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Le persone contro cui combatte Finirà per rimanere ucciso Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Nessuno di noi vuole che accada
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
ウソつきなら かなり上手
00:00:03.669 --> 00:00:05.254
なぜ今 話す
00:00:05.379 --> 00:00:06.881
出頭させたいの
00:00:07.548 --> 00:00:10.885
あなたに協力してもらおうと
00:00:11.802 --> 00:00:16.001
彼を見つけられるとしたら あなただわ
00:00:17.006 --> 00:00:18.559
頼める
00:00:18.934 --> 00:00:19.935
なぜ僕が
00:00:20.999 --> 00:00:22.771
彼はカンダハールの件を 知ってる
00:00:22.897 --> 00:00:25.357
あいつのためになる
00:00:25.441 --> 00:00:27.902
自分で調べようとして
00:00:28.036 --> 00:00:31.197
彼は山の中で死にかけた
00:00:31.989 --> 00:00:34.742
きっと助けを求めてる
00:00:35.003 --> 00:00:39.246
相手は強敵よ 放っておけば殺される
00:00:41.999 --> 00:00:42.541
避けたいでしょ
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
감춘 거라면 연기력 훌륭하네요
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
왜 얘기하는 겁니까 캐슬을 만나야 해요
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
당신이 알고 있었다면 도움을 청하려고 했어요
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
캐슬을 찾을 수 있는 건 당신뿐일 것 같은데
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
가능하겠어요 왜 그래야 하죠
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
캔다하르에 대해 다 알고 있는 것 같아요
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
캐슬한테 도움 될 일은요 혼자 적을 쫓나 본데
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
산에서 반쯤 죽은 채 도망쳤어요
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
크게 다쳤을 거고 혼자는 안 돼요
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
혼자서 상대하려다가는 결국 죽을 거예요
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
당신도 그건 싫잖아요
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Om du lyver er du flink til det
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Hvorfor sier du dette Jeg må snakke med Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Om du visste hvor han var skulle jeg be deg om hjelp
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Er det noen som kan finne ham nå er det sannsynligvis deg
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Kan du det Hvorfor skulle jeg det
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Jeg tror han vet alt om Kandahar saken min
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Hvordan hjelper det ham Jeg tror han etterforsket den selv
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Og noen etterlot ham halvdød på et fjell
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Jeg tror han er såret og trenger hjelp
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Folkene han kjemper mot Han kommer til å bli drept Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Det vil ingen av oss
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Jeśli kłamiesz to nieźle ci to wychodzi
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Po co mi to mówisz Potrzebuję Castle'a
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Miałam prosić cię o pomoc gdyby okazało się że wiesz gdzie jest
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Ale nawet jeśli nie wciąż jesteś jedynym który może go odnaleźć
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Możesz Po co miałbym to robić
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
On wie wszystko o Kandaharze
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Rozumiem A jak on na tym skorzysta Sądzę że sam chce się za to zemścić
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Ktoś zostawił go ciężko rannego w górach
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Myślę że potrzebuje pomocy
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Ludzie przeciwko którym walczy Oni go zabiją Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Żadne z nas tego nie chce
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Se é um mentiroso é dos bons
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Por que está me contando isso Preciso prender Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Se soubesse onde encontrá lo ia pedir sua ajuda
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Mesmo assim se há alguém que pode achá lo provavelmente é você
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Pode Por que faria isso
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Acho que ele sabe tudo sobre meu caso de Kandahar
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Certo Como isso o ajuda Porque acho que ele vai atrás sozinho
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
E alguém o deixou quase morto em uma montanha
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Acho que está ferido e precisa de ajuda
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
As pessoas que ele está enfrentando Vão acabar matando ele Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Nenhum de nós quer isso
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Dacă minți ești un mincinos bun
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
De ce mi spui asta Trebuie să l interoghez pe Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Dacă știai unde e voiam să ți cer ajutorul
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Dacă e cineva care să l poată găsi probabil că tu ești acela
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Poți De ce aș face o
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Cred că știe totul despre cazul meu din Kandahar
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Și cu ce l ajută asta Cred că vrea să facă dreptate singur
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Și cineva l a lăsat pe jumătate mort pe un munte
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Cred că e rănit și are nevoie de ajutor
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Oamenii cu care are de a face O să fie ucis Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Și nu vrem asta
00:00:01.000 --> 00:00:03.063
Так что если ты и лжец то очень хороший
00:00:03.071 --> 00:00:07.009
Почему ты мне говоришь об этом сейчас Я хочу арестовать Касла
00:00:07.067 --> 00:00:11.001
Если ты уже знал где он то я собиралась попросить твоей помощи
00:00:12.998 --> 00:00:16.002
И если кто и может его найти то это наверное ты
00:00:17.077 --> 00:00:20.002
Я права Зачем мне это
00:00:20.001 --> 00:00:22.098
Я думаю что он знает все про мое дело о Кандагаре
00:00:23.999 --> 00:00:27.069
Ну хорошо И как ему это поможет Потому что я думаю что он сам им занялся
00:00:28.057 --> 00:00:31.004
И кто то оставил его полумертвым на той горе
00:00:32.011 --> 00:00:35.012
Я думаю что он ранен и ему нужна помощь
00:00:35.002 --> 00:00:39.033
Те люди которым он противостоит Он идет на верную смерть Билли
00:00:41.012 --> 00:00:42.075
Никто из нас этого не хочет верно
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Ak klameš tak si v tom dobrý
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Prečo mi to hovoríš Musím ho zatknúť
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Ak by si vedel kde je požiadala by som ťa o pomoc
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Pokiaľ ho vie niekto nájsť si to ty
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Dokázal by si to Prečo by som mal
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Myslím že mi povie viac o prípade Kandahár
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
A čo z toho bude mať on Podľa mňa ho vyšetroval tiež
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Niekto ho takmer zabil v horách
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Myslím že je ranený a potrebuje pomoc
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Ľudia po ktorých ide Je to samovražedná misia Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Nechceme aby zomrel
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Si eres un mentiroso eres de los buenos
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Por qué me cuentas esto Necesito traer a Castle
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Si sabías dónde estaba iba a pedirte ayuda
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Si alguien puede encontrarlo es probable que seas tú
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Puedes Por qué lo haría
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Creo que él sabe todo sobre mi caso de Kandahar
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
De acuerdo Y cómo lo ayuda eso a él Creo que él mismo está detrás de eso
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Y alguien lo dejó casi muerto en una montaña
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Creo que está herido y necesita ayuda
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Con la gente a quien se enfrenta va a lograr que lo maten Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Ninguno de nosotros quiere eso
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Om du är en lögnare så är du en av de duktiga
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Varför berättar du det här Jag måste hitta honom
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Jag tänkte be dig om hjälp ifall att du visste var han var
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Om nån kan hitta honom så är det nog du
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Kan du det Varför skulle jag göra det
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Jag tror att han vet allt om mitt Kandahar fall
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Jaha Och vad tjänar han på det Jag tror att han jobbar med det själv
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Och nån lämnade honom halvdöd uppe på ett berg
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Jag tror att han är skadad och behöver hjälp
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
De han bråkar med De kommer att döda honom
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
Det vill ingen av oss
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Yalan söylüyorsan bunu çok iyi beceriyorsun
00:00:03.711 --> 00:00:07.009
Bunları neden anlatıyorsun Castle'ı bulmam lazım
00:00:07.673 --> 00:00:11.052
Yerini bilseydin senden yardım isteyecektim
00:00:12.999 --> 00:00:16.001
Zaten onu bulabilecek biri varsa o da sensin
00:00:17.767 --> 00:00:20.998
Bunu yapabilir misin Neden yapayım
00:00:20.103 --> 00:00:22.098
Kandahar soruşturmamla ilgili her şeyi biliyor bence
00:00:23.064 --> 00:00:28.486
Tamam Peki ona ne faydası var Çünkü o da bu işin peşine düştü
00:00:28.569 --> 00:00:31.406
Ve biri onu dağda yarı ölü bıraktı
00:00:32.115 --> 00:00:35.118
Sanırım yaralı ve yardıma ihtiyacı var
00:00:35.201 --> 00:00:39.033
Karşısındaki insanlar Kendini öldürtecek Billy
00:00:41.124 --> 00:00:42.075
İkimiz de bunu istemeyiz
Available in 25 languages
Duration
44 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:32:46
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
6
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".