To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yeah?-Hey, where are you? At the Wilsons'.No sign of him or the old man. Listen, Frank... I've been thinking about what you said.I think you're right. If you can do something about this guy,you have to, you know? Even if I don't like it. What is this? You're giving mepermission I never asked for. You have to do whatever it takesto take care of the people you love. What are you trying to tell me, David? Listen, I got a trace from Wilson's cell,different address. He got a call about 30 minutes agofrom Curtis. Now Curtis is at the same address. -83451 Van Buren.-God damn it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Yeah Hey where are you
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
At the Wilsons' No sign of him or the old man
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Listen Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
I've been thinking about what you said I think you're right
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
If you can do something about this guy you have to you know
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Even if I don't like it
00:00:14.847 --> 00:00:17.975
What is this You're giving me permission I never asked for
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
You have to do whatever it takes to take care of the people you love
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
What are you trying to tell me David
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Listen I got a trace from Wilson's cell different address
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
He got a call about 30 minutes ago from Curtis
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Now Curtis is at the same address
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren God damn it
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
بلى أين أنت
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
في ويلسونس لا علامة له أو الرجل العجوز
00:00:06.588 --> 00:00:07.631
استمع فرانك
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
لقد كنت أفكر في ما قلته أنت محق
00:00:10.927 --> 00:00:13.047
إذا كنت تستطيع أن تفعل شيئا عن هذا الرجل لديك كما تعلمون
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
حتى لو كنت لا ترغب في ذلك
00:00:14.847 --> 00:00:18.267
ما هذا أنت تعطي لي إذن لم أطلبه
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
عليك أن تفعل كل ما يلزم لرعاية الناس تحب
00:00:21.979 --> 00:00:23.898
ماذا تحاول أن تقول لي ديفيد
00:00:24.731 --> 00:00:28.986
استمع حصلت على أثر من خلية ويلسون عنوان مختلف
00:00:29.007 --> 00:00:31.405
تلقى مكالمة قبل حوالي 30 دقيقة من كورتيس
00:00:31.488 --> 00:00:33.996
الآن كورتيس هو في نفس العنوان
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 فان بورين لعنها الله
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
বল ক থ য ত ম
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
উইলসন র ব ড় ত ও ওর ব ব ক র ক ন হদ স ন ই
00:00:06.588 --> 00:00:07.631
শ ন ফ র ঙ ক
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
ত ম র কথ ট ভ ব দ খ ছ আম ত ম ই ঠ ক
00:00:10.927 --> 00:00:13.047
ওর ক ছ করত প রল অবশ যই কর
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
এমনক আম র ভ ল ন ল গল ও
00:00:14.847 --> 00:00:18.267
ত ম ক আম ক এমন ক ছ র অন মত দ চ ছ য আম কখনও চ ইন
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
প র য়জনদ র ভ ল র জন য য কর উচ ত অবশ যই করত হব
00:00:21.979 --> 00:00:23.898
ক বলত চ চ ছ ড ভ ড
00:00:24.731 --> 00:00:28.986
শ ন অন য আল দ একট ঠ কন য় উইলসন র ফ ন র ট র স প য ছ
00:00:29.007 --> 00:00:31.405
আধঘণ ট আগ ক র ট স র ফ ন থ ক ত র ক ছ একট ফ ন আস
00:00:31.488 --> 00:00:33.996
ক র ট স এখন একই ঠ ক ন য আছ
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
৮৩৪৫১ ভ য ন ব র ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
是的 嘿 你在哪裡
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
在威爾遜家沒有他或他爸的蹤跡
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
聽著 法蘭克
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
我一直在想你說的話 你是對的
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
如果你能做點什麼對付這個人 你必須這樣做
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
就算我不喜歡也要做
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
什麼 我也沒有要求你允許我這麼做
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
你必須保護你愛的人
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
你想告訴我什麼
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
我追蹤到了威爾遜手機 在不同地址
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
大約半小時前他接到了一個柯蒂斯電話
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
現在柯蒂斯也在那個地方
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
範布倫街83451號 他媽的
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
No Kde jsi
00:00:03.021 --> 00:00:06.213
Před Wilsonovým domem Nikoho tady nevidím
00:00:06.589 --> 00:00:07.632
Hele Franku
00:00:08.716 --> 00:00:12.999
Říkám si že máš asi pravdu Jestli něco můžeš udělat
00:00:12.178 --> 00:00:14.093
měl bys I když se mi to nelíbí
00:00:15.306 --> 00:00:18.001
Dáváš mi svolení o který jsem si neřekl
00:00:18.934 --> 00:00:21.687
Musíme chránit lidi na kterých nám záleží
00:00:22.001 --> 00:00:23.648
Co se mi snažíš říct
00:00:24.774 --> 00:00:28.611
Vystopoval jsem Wilsonův mobil na jinou adresu
00:00:29.236 --> 00:00:32.907
Asi před půl hodinou mu volal Curtis Je na té samé adrese
00:00:33.199 --> 00:00:35.091
Van Buren 83451 Do háje
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ja Hvor er du
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Hos Wilson Ingen tegn på ham eller faren
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
jeg har tænkt over det Du har ret
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Hvis du kan gøre noget ved den fyr skal du gøre det
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Også selvom jeg hader det
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Giver du mig tilladelse til noget jeg ikke bad om
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Man skal passe på de mennesker man elsker
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Hvad er det du prøver at sige
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Jeg har sporet Wilsons mobil fra en anden adresse
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Han blev ringet op af Curtis for en halv time siden
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Nu er Curtis på samme adresse
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Van Buren 83451 For helvede
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Waar zit je
00:00:02.501 --> 00:00:05.754
Bij het huis van Wilson Geen teken van hem of z'n vader
00:00:05.838 --> 00:00:06.088
Luister
00:00:07.923 --> 00:00:10.001
Ik heb erover nagedacht Je hebt gelijk
00:00:10.175 --> 00:00:14.013
Je moet die vent tegenhouden Al vind ik het niks
00:00:14.068 --> 00:00:17.224
Ik heb niet om je toestemming gevraagd
00:00:18.142 --> 00:00:21.145
Je moet voor de mensen opkomen om wie je geeft
00:00:21.228 --> 00:00:22.938
Wat probeer je te zeggen
00:00:23.981 --> 00:00:28.235
Ik heb Wilsons mobiele telefoon getraceerd naar een ander adres
00:00:28.318 --> 00:00:32.281
Curtis heeft hem een half uur geleden gebeld Hij is daar ook
00:00:32.364 --> 00:00:34.095
Van Buren 83451 Godverdomme
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Niin Missä olet
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Wilsonien luona Häntä tai hänen isäänsä ei näy
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Kuule
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Mietin sitä mitä sanoit Olit oikeassa
00:00:10.926 --> 00:00:14.764
Jos voit tehdä pojalle jotain tee niin vaikka en pidäkään siitä
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Mitä Annat luvan jota en pyytänyt
00:00:18.893 --> 00:00:23.689
Sinun on huolehdittava läheisistäsi Mitä vihjaat
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Paikansin Wilsonin matkapuhelimen eri osoitteeseen
00:00:29.999 --> 00:00:33.996
Curtis soitti hänelle puoli tuntia sitten Nyt Curtis on samassa paikassa
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Osoite on 83451 Van Buren Jumalauta
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Oui Où es tu
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Chez les Wilson Aucune trace de lui ni du vieux
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Écoute
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
j'ai réfléchi à ce que tu as dit Tu as raison
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Si tu peux t'occuper de ce type il faut le faire
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Même si ça me déplaît
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Tu m'accordes l'autorisation que je ne demande pas
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Il faut prendre soin de ceux qu'on aime
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Qu'est ce que tu me racontes
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
J'ai localisé le portable de Wilson à une autre adresse
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Il a eu un appel de Curtis il y a une demi heure
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Curtis est à la même adresse
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren Bon sang
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ja Wo bist du
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Bei den Wilsons Keine Spur von ihm oder dem Alten
00:00:06.589 --> 00:00:10.843
Hör zu Frank ich hab nachgedacht Du hast recht
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Wenn du etwas unternehmen kannst musst du es tun
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Obwohl es mir nicht gefällt
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Was Du gibst mir die Erlaubnis um die ich nie bat
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Man muss für die Menschen sorgen die man liebt
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Was willst du mir damit sagen
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Ich habe eine Spur von Wilsons Handy an einer anderen Adresse
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Er wurde vor 30 Minuten von Curtis angerufen
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Curtis ist an derselben Adresse
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren Verdammt noch mal
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ναι Πού είσαι
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Στο σπίτι των Γουίλσον Δεν φάνηκε κανείς από τους δύο
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Άκουσε Φρανκ
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Σκέφτηκα αυτά που είπες Έχεις δίκιο
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Αν μπορείς να κάνεις κάτι κάν' το
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Κι ας διαφωνώ
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Μου δίνεις την άδειά σου Δεν τη ζήτησα ποτέ
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Πρέπει να κάνεις ό τι χρειαστεί για τους ανθρώπους που αγαπάς
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Τι προσπαθείς να μου πεις
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Εντόπισα το κινητό του Γουίλσον Βρίσκεται σε άλλη διεύθυνση
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Πριν από μισή ώρα του τηλεφώνησε ο Κέρτις
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Είναι κι αυτός εκεί
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Οδός Βαν Μπιούρεν αριθμός 83451 Να πάρει
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Halló Hol vagy
00:00:03.127 --> 00:00:06.297
Wilsonéknál Sem őt sem az öregét nem látom
00:00:06.505 --> 00:00:07.423
Figyelj
00:00:08.591 --> 00:00:10.801
Gondolkodtam és belátom az igazadat
00:00:10.884 --> 00:00:14.555
Ha tudsz tenni valamit tedd meg Még ha nekem nem is tetszik
00:00:15.222 --> 00:00:17.766
Engedélyt adsz Sose kértem
00:00:18.809 --> 00:00:21.077
Mindent meg kell tenned azokért akiket szeretsz
00:00:21.895 --> 00:00:23.606
Mit akarsz ezzel mondani
00:00:24.648 --> 00:00:28.777
Lekövettem Wilson telefonját egy másik címről telefonált
00:00:29.278 --> 00:00:32.865
Kábé fél órája hívta Curtis aki most ugyanazon a címen van
00:00:33.115 --> 00:00:35.659
Van Buren 83451 A rohadt életbe
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ya Hei kau di mana
00:00:03.253 --> 00:00:06.506
Di Wilsons Tak ada tanda tanda dia atau ayahnya
00:00:06.589 --> 00:00:07.632
Dengar Frank
00:00:08.675 --> 00:00:10.843
Aku memikirkan kata katamu Kurasa kau benar
00:00:10.927 --> 00:00:13.638
Jika kau bisa melakukan sesuatu soal orang ini lakukanlah
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
an8 Meski aku tak suka
00:00:14.847 --> 00:00:17.006
an8 Apa ini Kau memberiku izin yang tak pernah kuminta
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Kau harus melakukan apa pun demi menjaga orang yang kau sayangi
00:00:21.098 --> 00:00:23.898
Apa yang ingin kau katakan David
00:00:24.732 --> 00:00:25.775
Dengar aku
00:00:25.009 --> 00:00:27.001
melacak telepon Wilson
00:00:27.151 --> 00:00:28.987
Alamatnya berbeda
00:00:29.007 --> 00:00:31.406
Dia ditelpon Curtis sekitar 30 menit lalu
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Curtis ada di alamat yang sama
00:00:33.115 --> 00:00:35.702
83451 Van Buren Brengsek
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sì Ehi dove sei
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
A casa dei Wilson Non c'è traccia di lui o del vecchio
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Ascolta Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Ho pensato a quello che hai detto Avevi ragione
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Se puoi fare qualcosa riguardo a quest'uomo devi farlo
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Anche se a me non piace
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Cosa Mi dai il permesso che non ti ho mai chiesto
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Devi prenderti cura di coloro che ami
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Che stai cercando di dirmi
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Ho rintracciato il cellulare di Wilson è a un indirizzo diverso
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Curtis lo ha chiamato 30 minuti fa
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Ora Curtis è al suo stesso indirizzo
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Al numero 83451 di Van Buren Dannazione
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
どこにいる
00:00:02.376 --> 00:00:05.546
奴の家の前だが 留守のようだ
00:00:05.755 --> 00:00:09.842
あんたが言ったことは 正しいと思う
00:00:09.967 --> 00:00:14.054
そいつをどうにかできるなら すべきだ
00:00:13.022 --> 00:00:15.973
国土安全保障省 経歴
00:00:14.472 --> 00:00:17.266
何だ 許可は求めてないぞ
00:00:18.058 --> 00:00:20.936
愛する人を守るためだ
00:00:21.103 --> 00:00:22.098
何が言いたい
00:00:23.939 --> 00:00:27.818
携帯を追跡して 居場所が分かった
00:00:28.444 --> 00:00:31.989
今 カーティスと 同じ場所にいる
00:00:32.364 --> 00:00:33.741
ヴァン ビューレン 83451
00:00:33.824 --> 00:00:34.909
マズい
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
왜 어디야
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
윌슨 집 앞인데 그놈도 아빠도 안 보여
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
있잖아
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
네 말이 맞는 것 같아
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
네가 생각하는 대로 해결하는 게 맞아
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
내 맘에 안 들어도
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
누가 허락해 달랬나
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
사랑하는 사람을 위해선 뭐든 해야 하는 거야
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
뭔 소리를 하려고 이래
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
윌슨 휴대폰을 추적했는데 다른 곳에 있어
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
30분 전에 커티스가 그 인간한테 전화했고
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
지금 둘이 같은 주소에 있어
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
밴 뷰런 83451 빌어먹을
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ja Hei Hvor er du
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Hos Wilson familien Ingen tegn til ham eller faren
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Hør her Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Jeg har tenkt på det du sa Du har rett
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Om du kan gjøre noe med ham må du det
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Selv om jeg ikke liker det
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Hva Du gir meg en tillatelse jeg aldri har bedt om
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Du må ta vare på dem du er glad i
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Hva er det du prøver å si
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Jeg sporet Wilsons mobil til en annen adresse
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Curtis ringte ham for en halvtime siden
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Nå er Curtis på samme adresse
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren Helvete
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Tak Gdzie jesteś
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
U Wilsonów Nie ma ani jego ani jego ojca
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Posłuchaj Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Myślałem o tym co mówiłeś Miałeś rację
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Jeśli można coś z nim zrobić to trzeba
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Nawet jeśli się z tym nie zgadzam
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Co Dajesz mi pozwolenie o które nie prosiłem
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Trzeba dbać o tych których się kocha
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Co chcesz powiedzieć
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Namierzyłem telefon Wilsona Jest pod innym adresem
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Jakieś pół godziny temu dzwonił do niego Curtis
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Obaj są w tym miejscu
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Van Buren 83451 Jasna cholera
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sim Ei onde você está
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Na casa dos Wilson Nenhum sinal dele nem do pai
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Ouça Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
pensei sobre o que falou Tem razão
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Se puder fazer algo sobre esse cara tem de fazer
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Mesmo que eu não goste de ideia
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
O quê Está me dando uma permissão que nunca pedi
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Tem de cuidar das pessoas que ama
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
O que está tentando me dizer
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Rastreei o celular do Wilson outro endereço
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Ele recebeu uma ligação do Curtis há 30 minutos
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Agora Curtis está no mesmo endereço
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Van Buren 83451 Maldição
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Da Unde ești
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
La Wilson Nu i văd nici pe el nici pe bătrân
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
m am gândit la ce ai spus Ai dreptate
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Dacă poți să faci ceva cu tipul ăsta fă o
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Chiar dacă nu mi place mie
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Îmi dai o permisiune pe care n am cerut o
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Trebuie să ai grijă de cei dragi
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Ce vrei să spui
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Am depistat mobilul lui Wilson la altă adresă
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
L a sunat Curtis acum 30 de minute
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Curtis e acum la aceeași adresă
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Van Buren 83451 Fir ar să fie
00:00:01.000 --> 00:00:03.017
Да Привет где ты
00:00:03.026 --> 00:00:06.051
У Уилсонов Никаких знаков его или старика
00:00:06.059 --> 00:00:07.063
Слушай Фрэнк
00:00:08.068 --> 00:00:10.085
Я думал о том что ты мне сказал Я думаю ты прав
00:00:10.093 --> 00:00:13.047
Если ты можешь сделать этому парню то ты должен знаешь
00:00:13.056 --> 00:00:14.077
Даже если мне это не нравится
00:00:14.085 --> 00:00:18.027
Что это Ты даешь мне разрешение о котором я не спрашивал
00:00:18.009 --> 00:00:21.009
Ты должен делать всё что угодно чтобы защитить людей которых любишь
00:00:21.098 --> 00:00:23.009
Что ты пытаешься мне сказать Дэвид
00:00:24.073 --> 00:00:28.099
Слушай у меня есть след с телефона Уилсона различные адреса
00:00:29.007 --> 00:00:31.041
Ему звонил Кёртис 30 минут назад
00:00:31.049 --> 00:00:33.999
Теперь Кёртис на том же месте
00:00:33.012 --> 00:00:35.007
83451 по Ван Бурен авеню Чёрт возьми
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Áno Hej kde si
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
U Wilsonovcov Po ňom ani po starcovi ani stopy
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Počuj Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
myslel som na to čo si vravel Máš pravdu
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Ak s tým chlapcom môžeš niečo urobiť urob to
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Aj keď sa mi to nepáči
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Čo Dávaš mi súhlas na niečo o čo som ťa nežiadal
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Musíš sa postarať o ľudí ktorých miluješ
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Čo sa mi tým snažíš povedať
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Počúvaj mám stopu z Wilsonovho mobilu iná adresa
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Asi pred 30 minútami mu volal Curtis
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Curtis je na rovnakej adrese
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren Dopekla
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sí Dónde estás
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
En la casa de los Wilson No hay señales de él ni de su viejo
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Escucha Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Pensé en lo que dijiste Tienes razón
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Si puedes hacer algo con ese tipo tienes que hacerlo
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Aunque no me guste
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Me estás dando un permiso que nunca pedí
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Tienes que cuidar a la gente que amas
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Qué quieres decirme
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Rastreé el celular de Wilson en otra dirección
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Recibió una llamada de Curtis hace media ahora
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Curtis está en el mismo lugar
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
Calle Van Buren 83451 Maldición
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ja Var är du
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Hos Wilson Varken han eller farsgubben syns till
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Hör på Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
Jag har tänkt på det du sa Du har rätt
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Om du kan göra nåt åt honom så måste du göra det
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Även om jag inte gillar det
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Va Jag har inte bett om din tillåtelse
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Man måste skydda dem man älskar
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Vad är det du försöker säga
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Jag har spårat Wilsons mobil till en annan adress
00:00:29.999 --> 00:00:33.996
Curtis ringde honom för 30 minuter sen Nu är Curtis på samma plats
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren Fan också
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Efendim Neredesin
00:00:03.252 --> 00:00:06.505
Wilsonların evinin oradayım Ne Lewis ne de babası ortalarda
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Dinle Frank
00:00:08.674 --> 00:00:10.843
dediklerini düşündüm de sanırım haklısın
00:00:10.926 --> 00:00:13.471
Bu çocuk hakkında yapabileceğin bir şey varsa yap
00:00:13.554 --> 00:00:14.764
Her ne kadar hoşuma gitmese de
00:00:15.431 --> 00:00:17.975
Ne Senden izin istemedim ki
00:00:18.893 --> 00:00:21.896
Sevdiğin insanları koruman lazım
00:00:21.979 --> 00:00:23.689
Ne geveliyorsun
00:00:24.732 --> 00:00:28.986
Wilson'ın telefonunu farklı bir adreste tespit ettim
00:00:29.999 --> 00:00:31.405
Curtis'ten 30 dakika önce bir telefon geldi
00:00:31.489 --> 00:00:33.996
Şimdi de Curtis aynı adreste
00:00:33.115 --> 00:00:35.701
83451 Van Buren Lanet olsun
Available in 25 languages
Duration
37 seconds
Views
60
Timestamp in Movie
00:28:35
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
9
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".