To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You got me for a partner. You're telling me this why? You seem like a good person. Someone with a career in the departmentif you really want one. What did you do to piss him off?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
You got me for a partner
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
You're telling me this why
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
You seem like a good person
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Someone with a career in the department if you really want one
00:00:12.469 --> 00:00:14.972
What did you do to piss him off
00:00:01.000 --> 00:00:02.049
لقد ع ينت كمساعد لك
00:00:04.006 --> 00:00:05.965
لم تخبرني هذا
00:00:06.056 --> 00:00:08.001
تبدين انسانة صالحة
00:00:09.024 --> 00:00:12.403
شخص يقود حياة مهنية في الوزارة ان اردتها
00:00:13.052 --> 00:00:15.998
كيف أغضبته
00:00:01.000 --> 00:00:02.045
ন য়ন ক রণ আম ত ম র প র টন র
00:00:04.058 --> 00:00:05.096
আম ক ক ন এসব বলছ
00:00:06.054 --> 00:00:08.999
ত ম ক দ খ ভ ল ম ন ষ মন হয়
00:00:09.021 --> 00:00:12.038
ড প র টম ন ট চ ইল একট ক য র য় র গড়ত প রব
00:00:12.046 --> 00:00:14.097
ত ক চট য় দ ওয় র মত ক এমন কর ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
我是你的拍檔
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
為什麼你要告訴我
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
你似乎是個好人
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
如果你真的想在部門裡幹一番事業 你行的
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
你怎麼惹他生氣了
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Máš mě za partnera
00:00:04.629 --> 00:00:08.997
Proč mi to říkáš Myslím že jsi dobrej člověk
00:00:09.216 --> 00:00:12.345
Kdybys chtěla mohla by sis tady vybudovat kariéru
00:00:13.554 --> 00:00:14.931
Čím jsi ho vytočil ty
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Du fik jo mig som partner
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Hvorfor fortæller du mig det
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Du er et godt menneske
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Du kan få en karriere her hvis du virkelig vil
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Hvordan gjorde du ham vred
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Omdat ik je partner ben
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Waarom vertel je me dit
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Je lijkt me een goed mens
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Iemand die hier echt carrière kan maken als ze dat wil
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Waarom is hij kwaad op je
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Sait minut pariksesi
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Miksi kerrot tuon
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Vaikutat hyvältä tyypiltä
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Saisit uran osastolla jos todella haluaisit
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Miten suututit hänet
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Tu m'as comme coéquipier
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Pourquoi tu me dis ça
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Tu as l'air d'être quelqu'un de bien
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Avec une carrière dans le service si tu le veux vraiment
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Tu as fait quoi pour l'énerver
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Sie haben mich als Partner
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Warum sagen Sie mir das
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Sie wirken wie ein guter Mensch
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Sie könnten hier Karriere machen wenn Sie wollen
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Wie haben Sie ihn angepisst
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Έχρισαν εμένα συνεργάτη σου
00:00:04.587 --> 00:00:05.964
Γιατί μου το λες αυτό
00:00:06.547 --> 00:00:08.999
Φαίνεσαι καλός άνθρωπος
00:00:09.217 --> 00:00:12.387
Μπορείς να κάνεις καριέρα εδώ αν όντως το θες
00:00:13.513 --> 00:00:14.973
Γιατί είναι έξαλλος μαζί σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Engem osztott be melléd
00:00:04.629 --> 00:00:05.922
Miért mondod ezt el
00:00:06.506 --> 00:00:08.997
Jó embernek tűnsz
00:00:09.259 --> 00:00:12.345
Ha akarnád karriert csinálhatnál a minisztériumban
00:00:13.555 --> 00:00:14.931
Te mivel cseszted fel
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Karena partnermu adalah aku
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Kenapa kau mengatakan ini
00:00:06.547 --> 00:00:08.341
Kau tampak seperti orang baik
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Orang yang kariernya bagus di departemen jika memang menginginkannya
00:00:12.047 --> 00:00:14.972
Apa yang kau lakukan hingga membuatnya kesal
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ti ha dato me come partner
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Perché me lo dici
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Sembri una brava persona
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Con l'opportunità di una carriera nel dipartimento se ne vuoi una
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Come l'hai fatto incazzare
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
相棒が僕なんて
00:00:04.504 --> 00:00:05.838
なぜこの話を
00:00:06.422 --> 00:00:08.999
善人に見える
00:00:09.175 --> 00:00:12.303
この組織で上に行ける人だ
00:00:13.554 --> 00:00:15.556
彼に何をしたの
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
저랑 파트너 되셨잖아요
00:00:04.587 --> 00:00:05.964
그런 얘길 왜 하지
00:00:06.547 --> 00:00:08.999
좋은 분 같아서요
00:00:09.217 --> 00:00:12.387
마음만 먹으면 기관에서 승승장구할 분이기도 하고
00:00:13.513 --> 00:00:14.973
자넨 왜 눈 밖에 났지
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Du har meg som partner
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Er det grunnen
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Du virker som et godt menneske
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Du har en karriere i avdelingen om du har lyst på det
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Hvordan gjorde du ham sint
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Dostałaś mnie na partnera
00:00:04.587 --> 00:00:05.964
I czemu mi to mówisz
00:00:06.547 --> 00:00:08.999
Wydajesz się w porządku
00:00:09.217 --> 00:00:12.387
Mogłabyś zrobić w tym wydziale karierę
00:00:13.513 --> 00:00:14.973
Czym ty go wkurzyłeś
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ficou comigo como parceiro
00:00:04.587 --> 00:00:05.964
Por que está me dizendo isso
00:00:06.547 --> 00:00:08.999
Parece ser uma boa pessoa
00:00:09.217 --> 00:00:12.387
Alguém com carreira no departamento se realmente quiser ter uma
00:00:13.513 --> 00:00:14.973
O que fez para irritá lo
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Mă ai pe mine ca partener
00:00:04.587 --> 00:00:05.964
Și de ce îmi spui asta
00:00:06.548 --> 00:00:08.999
Pari un om bun
00:00:09.217 --> 00:00:12.387
Ai putea avea o carieră aici dacă vrei asta
00:00:13.513 --> 00:00:14.973
Cum l ai enervat
00:00:01.000 --> 00:00:02.045
Я стал твоим напарником
00:00:04.058 --> 00:00:05.096
Зачем ты это мне говоришь
00:00:06.054 --> 00:00:08.999
Похоже ты хороший человек
00:00:09.021 --> 00:00:12.038
У тебя будет карьера если ты этого захочешь
00:00:12.046 --> 00:00:14.097
Что ты сделал что так его разозлил
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Dohodili vám mňa
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
A prečo mi to vravíte
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Vyzeráte ako dobrý človek
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Niekto kto môže mať na tomto oddelení skvelú kariéru
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Čím ste ho naštvali vy
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Me tienes a mí como compañero
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Por qué me cuentas esto
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Pareces una buena persona
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Alguien con una carrera en el departamento si realmente quieres una
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Qué hiciste para enojarlo
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Du fick mig som partner
00:00:04.587 --> 00:00:05.963
Varför berättar du det
00:00:06.547 --> 00:00:08.048
Du verkar schyst
00:00:09.216 --> 00:00:12.386
Du kan ha en framtid inom departementet om du vill det
00:00:13.512 --> 00:00:14.972
Varför är han sur på dig
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
beni ortağın yapmasından belliydi
00:00:04.587 --> 00:00:05.964
Neden bunu anlatıyorsun
00:00:06.547 --> 00:00:08.999
İyi birine benziyorsun
00:00:09.217 --> 00:00:12.387
İsterse bakanlıkta gerçekten kariyer yapabilecek biri
00:00:13.513 --> 00:00:14.973
Sen onu kızdıracak ne yaptın
Available in 25 languages
Duration
16 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:26:52
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
1
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".