To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You said that he was hurt. -How could you know something like that?-We found evidence of a firefight. Someone walked away bleeding,the only survivor. Well, that soundslike Frank. I'll give you that. Who was he fighting? Well, that's what I don't know yet. They took away all the bodies,left no trace. Without Castle, I've got nothing. If he's alive...I promise you I will find him. And then... maybe I can stop beingwhatever "something" is and go back to the other thing. I like the other thing. -You know, the naked thing.-I know what thing you're talking about. Relax. Nobody's listening
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
You said that he was hurt
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
How could you know something like that We found evidence of a firefight
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Someone walked away bleeding the only survivor
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Well that sounds like Frank I'll give you that
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Who was he fighting
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Well that's what I don't know yet
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
They took away all the bodies left no trace
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Without Castle I've got nothing
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
If he's alive I promise you I will find him
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
And then maybe I can stop being whatever something is
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
and go back to the other thing
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
I like the other thing
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
You know the naked thing I know what thing you're talking about
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Relax Nobody's listening
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
لقد قلت إنه كان مصابا
00:00:03.056 --> 00:00:07.056
ــ كيف لك التأكد من ذلك ــ وجدنا دليلا على قتال بالأسلحة النارية
00:00:08.004 --> 00:00:11.052
الناجي الوحيد رحل نازفا
00:00:12.012 --> 00:00:13.008
يبدو وكأنه فرانك هذا مؤكد
00:00:15.032 --> 00:00:16.072
من كان يقاتل
00:00:17.096 --> 00:00:19.092
هذا ما لا أعرفه حتى الآن
00:00:21.999 --> 00:00:23.036
لقد أزالوا الجثث ولم يتركوا أثرا
00:00:23.096 --> 00:00:26.999
بدون كاسل ليس لدي شيء
00:00:27.016 --> 00:00:31.002
إن كان حيا أعدك أنني سأجده
00:00:33.998 --> 00:00:37.052
وعندها قد أتوقف عن كوني شيئا ما
00:00:37.006 --> 00:00:38.088
لأعود إلى مكانتي الأخرى
00:00:39.088 --> 00:00:41.056
إذا أنها تعجبني
00:00:42.044 --> 00:00:45.036
ــ أعني العشيق ــ أعرف قصدك
00:00:45.044 --> 00:00:47.076
اهدئي لا أحد يتنصت
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
বল ছ ল ও আহত হয় ছ
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
এমন ধরণ র খবর ত ম ক ভ ব প ল আমর এক গ ল য দ ধ র প র ম ণ ক তথ য প য় ছ
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
ব চ থ ক একম ত র ব যক ত ট স খ ন থ ক রক ত ক ত অবস থ য় ব র য় ছ
00:00:11.594 --> 00:00:14.138
ব শ বর ণন ত ফ র ঙ ক র দ ক ই ইশ র কর এই ব ষয় ত ম র স থ একমত
00:00:15.306 --> 00:00:16.307
ও ক দ র স থ লড়ছ ল
00:00:17.933 --> 00:00:19.727
আসল স ট এখন জ নত প র ন
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
ওর সমস ত ল শ সর য় ন য় ছ ক ন স র খ ছ ড় ন
00:00:23.094 --> 00:00:26.999
ক য স ল ব যত ত ক ন স র খ ম ল ন
00:00:27.151 --> 00:00:30.078
ও ব চ থ কল কথ দ চ ছ ওক খ জ ব র করব
00:00:33.998 --> 00:00:38.871
আর ত রপর হয়ত অন য ক উ স জ বন ধ কর ভ ন ন ক ন ভ ম ক য় ফ র য ত প রব
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
আম র ভ ন ন স ই ভ ম ক 'ট পছন দ
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
ম ন প র ম ক র ভ ম ক 'ট র কথ বলছ আম ত ব ঝত প র ছ
00:00:45.419 --> 00:00:47.338
চ ন ত কর ন ক উ আ ড় প ত শ নছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
你說他受傷了
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
你怎麼會知道 我們在交火現場找到了的證據
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
唯一的倖存者流著血逃走了
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
這聽起來像法蘭克 我同意
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
他在和誰打架
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
那是我還不知道的
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
他們帶走了屍體 沒有留下任何痕跡
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
沒有卡索 我也沒法去查
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
如果他還活著 我向你保證我會找到他的
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
然後 也許我就用不著再當你的 某人
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
可以重新做回那種事了
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
我喜歡重新做回那種事
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
不穿衣服的事 我知道你在說什麼
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
放鬆點 沒人在聽
00:00:01.000 --> 00:00:07.465
Řekla jsi že ho zranili Jak to víš Našli jsme důkazy o přestřelce
00:00:08.341 --> 00:00:11.469
Jediný přeživší co odtud odešel krvácel
00:00:11.928 --> 00:00:13.093
Musím uznat že to zní jako Frank
00:00:15.306 --> 00:00:16.474
S kým bojoval
00:00:17.976 --> 00:00:23.273
To ještě nevím Všechna těla odnesli Nenechali po sobě žádné stopy
00:00:24.023 --> 00:00:25.984
Bez Castlea nemám nic
00:00:27.011 --> 00:00:31.001
Jestli je naživu slibuju že ho najdu
00:00:33.158 --> 00:00:37.454
Pak se možná přeneseme přes tak něco
00:00:37.954 --> 00:00:41.458
a vrátíme se k naší předchozí aktivitě Ta se mi líbila
00:00:42.542 --> 00:00:45.295
Jak jsme byli nazí Já vím co myslíš
00:00:45.378 --> 00:00:47.589
V klidu Nikdo nás neposlouchá
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Du sagde han var såret
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Hvordan ved du det Vi fandt beviser på ildkamp
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Nogen gik derfra blødende Den eneste overlevende
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Det lyder som Frank det må jeg indrømme
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Hvem kæmpede han imod
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Det ved jeg ikke endnu
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
De fjernede ligene uden at efterlade spor
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Uden Castle har jeg ingenting
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Hvis han lever Så lover jeg at jeg finder ham
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Og så kan jeg måske holde op med at være noget
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
og gå tilbage til det andet
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Jeg kan lide det andet
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Den nøgne ting Jeg ved godt hvad du mente
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Slap af Der er ikke nogen der lytter
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Je zei dat hij gewond was
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Hoe weet je dat Er is een vuurgevecht geweest
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Er was één overlevende en die is bloedend ontkomen
00:00:11.594 --> 00:00:16.724
Typisch Frank dat moet ik je nageven Tegen wie vocht hij
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Dat weet ik nog niet
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
De lijken zijn weggehaald de sporen zijn gewist
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Zonder Castle weet ik nog niks
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Als hij nog leeft beloof ik je dat ik hem zal vinden
00:00:33.073 --> 00:00:38.871
Dan hoef ik niet meer 'of zoiets' te zijn en word ik dat andere weer
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Dat andere vond ik fijn
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Waarbij we naakt zijn Ik weet wat je bedoelde
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Rustig maar Niemand luistert je af
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Sanoit hänen loukkaantuneen
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Miten voit tietää sen Löysimme todisteita tulitaistelusta
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Joku lähti sieltä haavoittuneena Ainoa eloonjäänyt
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Kuulostaa kyllä Frankiltä
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Ketä vastaan hän taisteli
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
En tiedä vielä
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Ruumiit vietiin pois jälkiä jättämättä
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Minulla ei ole mitään ilman Castlea
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Jos hän elää lupaan löytää hänet
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Sitten voin ehkä lakata olemasta jotain
00:00:37.578 --> 00:00:41.054
ja palata toisenlaiseksi Pidän toisenlaisesta
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Alastomasta Tiedän mitä tarkoitit
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Rauhoitu Ei kukaan kuuntele
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Tu as dit qu'il était blessé
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Comment le sais tu On a trouvé des traces de fusillade
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Quelqu'un est reparti en saignant le seul survivant
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Frank tout craché je te l'accorde
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Qui combattait il
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Je ne le sais pas encore
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Ils ont retiré les corps sans laisser de traces
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Sans Castle je n'ai rien
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
S'il est vivant Je te promets de le trouver
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Ensuite je pourrai peut être cesser d'être un truc du genre
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
et reprendre l'autre truc
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
J'aime l'autre truc
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Le truc où on est nus Je sais de quoi tu parles
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Du calme Personne ne nous entend
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Du hast gesagt er sei verletzt
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Woher willst du das wissen Wir fanden Spuren eines Feuergefechts
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Jemand lief blutend davon der einzige Überlebende
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Das klingt ziemlich nach Frank Da hast du recht
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Gegen wen hat er gekämpft
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Das weiß ich noch nicht
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Sie entfernten die Leichen es gab keine Spuren
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Ohne Castle habe ich nichts
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Wenn er lebt finde ich ihn versprochen
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Und dann kann ich vielleicht anstatt ein oder so zu sein
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
wieder das andere sein
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Ich mag das andere
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Das Nacktsein Ich weiß was du meinst
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Entspann dich Niemand hört zu
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Είπες ότι ήταν τραυματισμένος
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Πώς το γνώριζες αυτό Βρήκαμε ενδείξεις ανταλλαγής πυρών
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Ο μοναδικός επιζών έφυγε τραυματισμένος από εκεί
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Αυτό όντως θυμίζει τον Φρανκ
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Ποιον αντιμετώπισε
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Δεν το γνωρίζω ακόμη αυτό
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Εξαφάνισαν τα πτώματα και κάθε αποδεικτικό στοιχείο
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Χωρίς τον Καστλ δεν έχω τίποτα
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Αν είναι ζωντανός σου υπόσχομαι ότι θα τον βρω
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Ίσως τότε μπορέσω να πάψω να είμαι το κάτι τέτοιο
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
και να επιστρέψω στο άλλο
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Μου αρέσει το άλλο
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Στο οποίο είμαστε γυμνοί Ξέρω τι εννοούσες
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Χαλάρωσε Δεν ακούει κανείς
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Azt mondtad megsérült
00:00:03.836 --> 00:00:07.715
Honnan tudod Tűzharc jeleit láttuk
00:00:08.549 --> 00:00:11.051
Valaki vérezve távozott az egyetlen túlélő
00:00:12.136 --> 00:00:14.221
Ez tényleg rá vallana
00:00:15.514 --> 00:00:16.724
Kivel harcolt
00:00:18.183 --> 00:00:19.893
Azt még nem tudom
00:00:21.353 --> 00:00:26.108
Minden holttestet elvittek nem hagytak nyomot Castle nélkül nem tudok semmit
00:00:27.359 --> 00:00:31.196
Ha él ígérem megtalálom
00:00:33.365 --> 00:00:39.121
És azután talán már nemcsak valami leszek hanem újra az előző
00:00:40.164 --> 00:00:41.582
Az tetszett
00:00:42.833 --> 00:00:45.586
A pucér akármi Tudom miről beszélsz
00:00:45.669 --> 00:00:47.629
Nyugi senki sem hallja
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Kau bilang dia terluka
00:00:03.545 --> 00:00:07.549
Bagaimana kau bisa tahu hal seperti itu Kami menemukan bukti baku tembak
00:00:08.383 --> 00:00:11.511
Seseorang pergi sambil berdarah darah satu satunya yang selamat
00:00:11.594 --> 00:00:14.138
Itu terdengar seperti Frank Aku akui itu
00:00:15.306 --> 00:00:16.307
Siapa lawannya
00:00:17.934 --> 00:00:19.727
Itu yang belum kuketahui
00:00:21.002 --> 00:00:23.356
Mereka mengambil semua jasadnya tak ada jejak
00:00:23.094 --> 00:00:26.999
Tanpa Castle aku tak punya apa apa
00:00:27.151 --> 00:00:30.078
Jika dia masih hidup Aku berjanji akan kutemukan dia
00:00:33.998 --> 00:00:37.495
Lalu mungkin aku bisa berhenti dipandang sebagai semacamnya
00:00:37.579 --> 00:00:38.871
dan kembali ke satunya lagi
00:00:39.872 --> 00:00:41.541
Aku suka yang satunya lagi
00:00:42.417 --> 00:00:45.337
Kau tahu yang telanjang itu Aku tahu yang kaumaksud
00:00:45.042 --> 00:00:47.338
Tenang Tak ada yang mendengarkan
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Hai detto che era ferito
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Come lo sai Ci sono prove di uno scontro a fuoco
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Qualcuno se n'è andato sanguinando l'unico sopravvissuto
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Beh sembra proprio Frank Te lo concedo
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Contro chi si è battuto
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
È quello che ancora non so
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Hanno portato via i corpi non hanno lasciato traccia
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Senza Castle non ho in mano niente
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Se è vivo ti prometto che lo troverò
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
E poi magari potrò smettere di essere questo qualcosa del genere
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
e tornare a essere altro
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Mi piace essere altro
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Sai l'altro in cui siamo nudi Avevo capito
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Rilassati Non ci ascolta nessuno
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
ケガしてると言ったが なぜ分かる
00:00:05.255 --> 00:00:07.924
銃撃戦の証拠を見つけた
00:00:08.341 --> 00:00:11.428
唯一の生存者の血痕も あったわ
00:00:11.928 --> 00:00:14.097
フランクかもな
00:00:15.265 --> 00:00:16.599
相手は
00:00:17.934 --> 00:00:19.936
まだ分からない
00:00:21.001 --> 00:00:25.942
痕跡はすべて消されてたわ 彼だけが頼りなの
00:00:27.011 --> 00:00:31.114
生きてるなら 僕が必ず見つけ出す
00:00:33.116 --> 00:00:37.454
それで終わりだ 僕たちは前の関係に
00:00:37.954 --> 00:00:39.456
戻れる
00:00:39.956 --> 00:00:41.291
前の方がいい
00:00:42.005 --> 00:00:43.376
裸の関係
00:00:43.501 --> 00:00:45.295
言わなくていい
00:00:45.042 --> 00:00:47.063
誰も聞いてないよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
프랭크가 다쳤다고 했죠
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
그걸 어떻게 알죠 총격전 흔적을 발견했는데
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
유일한 생존자가 피를 흘리며 도피했어요
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
프랭크라면 가능하죠
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
상대는요
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
그걸 아직 모르겠어요
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
시신을 흔적도 없이 수거했더군요
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
캐슬 없으면 증거도 없어요
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
정말 살아 있다면 내가 꼭 찾을 겁니다
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
그러면 뭐 그런 거 취급은 안 받아도 되겠죠
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
대우 좀 해줄 것 같은데
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
대우받고 싶거든요
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
다 벗고 하는 거요 알아들었어요
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
누가 듣는 것도 아닌데 뭐 어때요
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Du sa at han var skadet
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Hvordan kan du vite det Vi fant tegn på en skuddveksling
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Noen gikk derfra blødende den eneste overlevende
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Det høres ut som Frank Det er jeg med på
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Hvem sloss han mot
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Det er det jeg ikke vet enda
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
De fjernet likene og etterlot seg ingen spor
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Uten Castle har jeg ingenting
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Om han lever lover jeg at jeg skal finne ham
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Og så kan jeg kanskje slutte å være det noe er
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
og være det andre igjen
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Jeg liker det andre
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Det nakne Jeg vet hva du mente
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Slapp av Ingen hører det
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Mówiłaś że jest ranny
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Skąd o tym wiesz Znaleźliśmy ślady strzelaniny
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Ktoś ocalał i uciekł krwawiąc
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
To podobne do Franka To ci przyznam
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Z kim walczył
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Tego jeszcze nie wiem
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Zabrali ciała nie zostawili śladu
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Bez Castle'a nie mam nic
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Jeśli żyje obiecuję że go znajdę
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
A wtedy może przestanę być czymś w tym stylu
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
i wrócimy do poprzedniego układu
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Podobał mi się
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Na golasa Wiem o co ci chodziło
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Wyluzuj Nikt nie podsłuchuje
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Você disse que ele estava ferido
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Como poderia saber disso Achamos provas de um tiroteio
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Alguém saiu sangrando o único sobrevivente
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Parece coisa do Frank Eu admito
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Com quem ele estava lutando
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Ainda não sei
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Eles levaram os corpos embora não deixaram vestígios
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Sem o Castle não tenho nada
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Se ele estiver vivo Prometo que eu o acharei
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
E então Talvez eu possa deixar de ser esse algo assim
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
e voltar à outra coisa
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Eu gosto da outra coisa
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
A coisa nua Eu sei ao que se refere
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Relaxe Ninguém está ouvindo
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ai spus că e rănit
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
De unde știi Am găsit urmele unui schimb de focuri
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Cineva a plecat de acolo sângerând unicul supraviețuitor
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Pare să fie Frank Recunosc
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Cu cine a luptat
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Încă nu știu asta
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Au luat cadavrele n au lăsat nicio urmă
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Fără Castle nu am nicio dovadă
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Dacă trăiește Promit că l voi găsi
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Și apoi poate n o să mai fiu altceva
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
și o să redevin cealaltă chestie
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Îmi place cealaltă chestie
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Chestia în pielea goală Știu la ce te refereai
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Calmează te Nu ne ascultă nimeni
00:00:01.000 --> 00:00:02.038
Ты сказала что его ранили
00:00:03.055 --> 00:00:07.055
Откуда тебе знать что то подобно Мы нашли следы перестрелки
00:00:08.039 --> 00:00:11.051
Кто то скрылся истекая кровью Единственный выживший
00:00:11.006 --> 00:00:14.014
Похоже на Фрэнка ничего не скажешь
00:00:15.031 --> 00:00:16.031
С кем он дрался
00:00:17.094 --> 00:00:19.073
А вот этого я пока не знаю
00:00:21.002 --> 00:00:23.036
Они убрали все тела не оставили следов
00:00:23.094 --> 00:00:26.001
Без Касла у меня ничего нет
00:00:27.015 --> 00:00:30.078
Если он жив я найду его обещаю
00:00:33.998 --> 00:00:37.005
А потом перестану быть этим кем то ещё
00:00:37.058 --> 00:00:38.087
и вернусь к другому
00:00:39.088 --> 00:00:41.054
Мне нравится другое
00:00:42.042 --> 00:00:45.034
Знаешь обнажённое Я знаю о каком другом ты говоришь
00:00:45.042 --> 00:00:47.034
Расслабься Никто не прослушивает
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Zmienila si že je ranený
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Odkiaľ to vieš Našli sme dôkaz o streľbe
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Jediný kto prežil odkráčal krvácajúc
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
To pasuje na Franka To uznávam
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
S kým bojoval
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
To ešte neviem
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Odniesli telá nezanechali stopy
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Bez Franka Castla nemám nič
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Ak je nažive Sľubujem že ho nájdem
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Potom možno prestanem byť len niekým a vrátime sa k tomu
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
kým som bol
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Páčilo sa mi kým som bol
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Tvojím milencom Viem čo myslíš
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Len pokoj nikto nepočúva
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Dijiste que estaba herido
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Cómo pudiste saberlo Hallamos pruebas de un enfrentamiento
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Alguien se fue sangrando el único superviviente
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Te admito que parece el estilo de Frank
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Con quién se enfrentaba
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Es lo que aún no sé
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Se llevaron todos los cuerpos sin dejar huellas
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Sin Castle no tengo nada
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Si está vivo te prometo que voy a encontrarlo
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Y entonces quizá pueda dejar de ser lo que sea ese algo así
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
y volver a lo otro
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Me gusta lo otro
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Lo de los desnudos Te entendí
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Cálmate Nadie escucha
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Du sa att han var skadad
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Hur kan du veta det Vi hittade bevis på en eldstrid
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Nån gick blödande därifrån som ensam överlevare
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Det låter onekligen som Frank
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Vem stred han emot
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Det vet jag inte än
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Kropparna fördes bort Det fanns inga spår
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Utan Castle har jag ingenting
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Om han lever så hittar jag honom
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Och efter det kanske jag kan sluta vara nåt
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
och bli nåt annat igen
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Jag gillade det
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Det där nakna Jag vet vad du menar
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Ta det lugnt Ingen hör ju
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Yaralandığını söyledin
00:00:03.544 --> 00:00:07.548
Bunu nereden biliyorsun Çatışma izlerine rastladık
00:00:08.382 --> 00:00:11.051
Ayakta kalan son kişi kan kaybederek oradan ayrılmış
00:00:11.594 --> 00:00:14.513
Tam Frank'in yapacağı türden şeyler
00:00:15.306 --> 00:00:16.724
Kiminle çatışmış
00:00:17.933 --> 00:00:19.894
Orasını henüz bilmiyorum
00:00:21.002 --> 00:00:23.355
Cesetleri götürmüşler hiç iz bırakmamışlar
00:00:23.939 --> 00:00:26.999
Castle'ı bulamazsam elimde bir kanıt yok
00:00:27.151 --> 00:00:31.197
Frank yaşıyorsa söz onu bulacağım
00:00:33.073 --> 00:00:37.495
Ondan sonra da bu falan olma durumundan kurtulur
00:00:37.578 --> 00:00:38.871
eski hâlimize döneriz
00:00:39.872 --> 00:00:41.054
Eski hâlimiz iyiydi
00:00:42.416 --> 00:00:45.336
Çıplak hâlimiz Neyi kastettiğini biliyorum
00:00:45.419 --> 00:00:47.755
Sakin ol Kimse dinlemiyor
Available in 25 languages
Duration
49 seconds
Views
38
Timestamp in Movie
00:09:13
Uploaded
Mar 14, 2026
Season
1
Episode
7
Production
Unidis,Jolly Film,Produzione D.S. (Dario Sabatello),Gallus Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After his revenge on those who murdered his family, aimless Marine veteran Frank Castle finds a new meaning in life as a vigilante known as "The Punisher".