To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Was JuIius okay?.- He Iived, if that's what you mean. She used to be in the OIympics.Shot-put, javeIin, hammer throw. So she does this aII the time? - It's better than the Chokey.- Chokey?. It's a taII hoIe in the waII.a drippy pipe with jagged edges. The waIIs have naiIs sticking out. Get in, you festering bowI of pus! I've been in there twice. - Didn't you teII your parents?-WouId your parents beIieve it? You must obey Miss TrunchbuII. No. Here she comes! Ah! Fresh meat!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:07.963
Was JuIius okay He Iived if that's what you mean
00:00:08.132 --> 00:00:14.218
She used to be in the OIympics Shot put javeIin hammer throw
00:00:14.389 --> 00:00:17.639
So she does this aII the time
00:00:17.809 --> 00:00:20.726
It's better than the Chokey Chokey
00:00:20.895 --> 00:00:28.191
It's a taII hoIe in the waII a drippy pipe with jagged edges
00:00:28.361 --> 00:00:31.812
The waIIs have naiIs sticking out
00:00:31.099 --> 00:00:35.524
Get in you festering bowI of pus
00:00:35.702 --> 00:00:39.117
I've been in there twice
00:00:39.288 --> 00:00:44.912
Didn't you teII your parents WouId your parents beIieve it
00:00:45.999 --> 00:00:48.122
You must obey Miss TrunchbuII
00:00:48.297 --> 00:00:51.088
No Here she comes
00:00:54.022 --> 00:00:57.838
Ah Fresh meat
00:00:01.000 --> 00:00:07.963
أكان جوليوس بخير عاش إن كان هذا ماتعنيه
00:00:08.132 --> 00:00:14.217
هي تمارس العاب الأولمبياد رمي الكرة الحديده رمي الرمح رمي المطرقة
00:00:14.388 --> 00:00:17.638
لذلك هي تفعل هذا طول الوقت
00:00:17.808 --> 00:00:20.725
إنها أفضل من الـ جوكي جوكي
00:00:20.894 --> 00:00:28.019
إنها فتحة في الجدار بها انابيب وحواف مسننة
00:00:28.036 --> 00:00:31.811
الجدران بها مسامير بارزة
00:00:31.988 --> 00:00:35.523
إدخلي ستجرحين وتصابين بالقيح
00:00:35.007 --> 00:00:39.116
كنت هناك مرتين
00:00:39.287 --> 00:00:44.091
ألم تخبري والديك وهل سيصدقك والديك
00:00:45.003 --> 00:00:48.121
يجب عليكم إطاعة الآنسة ترانجبول
00:00:48.296 --> 00:00:51.879
لا هاهي قادمة
00:00:54.218 --> 00:00:57.837
لحوم طازجة
00:00:01.000 --> 00:00:07.964
Julius va bien Il vit en tout cas
00:00:08.132 --> 00:00:14.219
Elle a participé aux J O Poids javelot marteau
00:00:14.388 --> 00:00:17.064
Elle fait ça souvent
00:00:17.809 --> 00:00:20.727
C'est mieux que l'Etrangloir L'Etrangloir
00:00:20.895 --> 00:00:28.191
C'est un grand trou dans le mur avec un tuyau et des pointes
00:00:28.361 --> 00:00:31.813
Des clous sortent des murs
00:00:31.989 --> 00:00:35.525
Entre abcès suintant
00:00:35.701 --> 00:00:39.118
J'y suis allée deux fois
00:00:39.288 --> 00:00:44.912
Tu n'as rien dit à tes parents Tes parents te croiraient
00:00:45.999 --> 00:00:48.123
Je dois obéir à Miss Trunchbull
00:00:48.297 --> 00:00:51.088
Non Elle arrive
00:00:54.022 --> 00:00:57.838
Ah De la chair fraîche
00:00:01.000 --> 00:00:07.963
War mit Julius alles okay Er hat es zum Glück überlebt
00:00:08.132 --> 00:00:14.217
Sie war sogar mal bei der Olympiade Kugelstoßen Speer und Hammerwurf
00:00:14.388 --> 00:00:17.639
Macht sie das öfter
00:00:17.809 --> 00:00:20.726
Besser als der Luftabschneider Luftabschneider
00:00:20.895 --> 00:00:28.191
Das ist eine schmale hohe Kammer Da steht man auf einem ekligen Rohr
00:00:28.361 --> 00:00:31.812
An den Wänden sind lauter Nägel
00:00:31.989 --> 00:00:35.524
Rein mit dir du schwelende Eiterbeule
00:00:35.701 --> 00:00:39.117
Ich war schon zweimal da drin
00:00:39.288 --> 00:00:44.912
Was haben deine Eltern gesagt Würden deine Eltern das glauben
00:00:45.999 --> 00:00:48.122
Ich muß Fräulein Knüppelkuh gehorchen
00:00:48.297 --> 00:00:51.088
Da kommt sie
00:00:54.022 --> 00:00:57.838
Ah Frischfleisch
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
क य ज ल यस ठ क थ ख ड क स फ क ज न क ब द
00:00:04.462 --> 00:00:07.506
ब शक व ठ क नह थ व बच गय अगर त म ह र मतलब यह ह त
00:00:08.999 --> 00:00:10.509
ट र चब ल ओल प क म ख ल करत थ
00:00:11.052 --> 00:00:14.013
श ट प ट भ ल फ क चक क फ क
00:00:14.305 --> 00:00:15.473
चक क फ क उनक ख स यत ह
00:00:15.765 --> 00:00:19.268
त व हर समय ऐस करत ह गड ढ म ड ल ज न स त ब हतर ह
00:00:19.435 --> 00:00:21.979
गड ढ ह गड ढ
00:00:22.355 --> 00:00:25.001
य एक ल ब स कर छ द ह द व र म एक दरव ज क प छ
00:00:25.358 --> 00:00:28.235
त म ह न क ल क न र व ल च कन प इप म खड ह न ह ग
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
और द व र म ट ट ह ए श श और न कल ह ई क ल ह
00:00:31.999 --> 00:00:33.574
अ दर ज ओ बदब द र ग दग
00:00:34.116 --> 00:00:36.619
व बच च क वह रखत ह म द ब र रह ह
00:00:36.786 --> 00:00:39.997
कभ कभ व त म ह प र द न वह छ ड द त ह
00:00:39.163 --> 00:00:41.749
क य अपन म त प त क नह बत य उन ह न म र ब त नह म न
00:00:42.166 --> 00:00:44.251
मतलब क य त म ह र म त प त म न ग
00:00:44.919 --> 00:00:47.505
स क ल क ब द स ठ ल इन म झ म स ट र चब ल क ब त म नन च ह ए
00:00:48.997 --> 00:00:49.003
नह
00:00:49.757 --> 00:00:52.003
म र र स त स हट व आ गई
00:00:55.721 --> 00:00:57.264
त ज म ल
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Apakah Julius baik baik saja Usai dilempar keluar dari jendela
00:00:04.712 --> 00:00:07.882
Tentu saja dia tak baik baik saja Dia hidup jika itu maksudmu
00:00:08.257 --> 00:00:10.843
Dulu Trunchbull atlet Olimpiade
00:00:11.302 --> 00:00:15.973
Tolak peluru lempar lembing martil Lempar martil adalah keahliannya
00:00:16.999 --> 00:00:19.226
Jadi dia selalu melakukan ini Lebih baik daripada dimasukkan ke choky
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Choky Ya choky
00:00:22.605 --> 00:00:25.441
Itu lubang tinggi dan sempit di tembok di belakang pintu
00:00:25.566 --> 00:00:28.444
Kau harus berdiri di pipa bocor dengan ujung bergerigi
00:00:28.569 --> 00:00:30.738
Temboknya dari kaca pecah dan paku paku yang menonjol keluar
00:00:30.863 --> 00:00:34.001
Masuklah dasar anak nakal
00:00:34.366 --> 00:00:36.869
Dia memasukkan anak anak ke sana Aku pernah dimasukkan dua kali
00:00:36.994 --> 00:00:39.288
Kadang dia meninggalkanmu di sana sepanjang hari
00:00:39.413 --> 00:00:41.916
Kau tak memberi tahu orang tuamu Mereka tak memercayaiku
00:00:42.499 --> 00:00:44.046
Maksudku apa orang tuamu akan memercayainya
00:00:45.419 --> 00:00:47.463
Enam puluh baris sepulang sekolah Aku harus mematuhi Ibu Trunchbull
00:00:48.038 --> 00:00:49.215
Tidak
00:00:50.979 --> 00:00:51.967
Minggir Dia datang
00:00:56.998 --> 00:00:57.932
Daging segar
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
無事だった
00:00:02.627 --> 00:00:06.999
窓から投げられて まさかでしょ
00:00:06.013 --> 00:00:07.799
生きてたけどね
00:00:08.999 --> 00:00:10.885
校長は元オリンピック選手よ
00:00:11.052 --> 00:00:14.018
砲丸投げ やり投げ ハンマー投げの
00:00:14.305 --> 00:00:15.848
生徒がハンマーよ
00:00:15.973 --> 00:00:17.475
よく投げるの
00:00:17.006 --> 00:00:19.185
チョーキー よりマシ
00:00:19.477 --> 00:00:20.603
チョーキー
00:00:20.812 --> 00:00:25.274
チョーキーとは 暗くて狭い拷問室のことよ
00:00:25.399 --> 00:00:30.053
パイプからは水が垂れ ガラスや釘が突き出てる
00:00:30.655 --> 00:00:33.699
入れ バイ菌め
00:00:34.117 --> 00:00:35.368
閉じ込めるの
00:00:35.493 --> 00:00:39.247
私は2回よ 1日中 入れられた子も
00:00:39.413 --> 00:00:40.832
親に言った
00:00:40.957 --> 00:00:44.335
あんたの親なら信じる
00:00:44.961 --> 00:00:47.421
服従します と60回書け
00:00:48.131 --> 00:00:49.173
信じない
00:00:51.997 --> 00:00:51.926
来たわ
00:00:55.721 --> 00:00:57.682
新しい えじきが
00:00:01.000 --> 00:00:04.294
Julius ficou bem Depois de ser jogado pela janela
00:00:04.461 --> 00:00:07.881
Claro que não ficou bem Ele sobreviveu se é o que quer dizer
00:00:08.048 --> 00:00:10.884
Ela participou das Olimpíadas
00:00:11.051 --> 00:00:15.597
Lançou peso dardo e martelo O de martelo é especialidade dela
00:00:15.764 --> 00:00:19.309
Ela faz isso o tempo todo É melhor que o asfixiador
00:00:19.476 --> 00:00:22.187
Asfixiador Sim o asfixiador
00:00:22.354 --> 00:00:25.019
Um buraco estreito numa parede atrás da porta
00:00:25.357 --> 00:00:28.193
Tem que ficar num cano que pinga com pontas
00:00:28.036 --> 00:00:30.904
As paredes têm vidros quebrados e pregos salientes
00:00:31.002 --> 00:00:33.949
Entre sua pústula infecta
00:00:34.116 --> 00:00:36.618
Ela põe as crianças lá Estive lá duas vezes
00:00:36.785 --> 00:00:38.996
Às vezes ela deixa você lá o dia todo
00:00:39.163 --> 00:00:41.957
Não contou para seus pais Não acreditaram em mim
00:00:42.166 --> 00:00:44.501
Seus pais acreditariam
00:00:44.668 --> 00:00:47.463
Sessenta linhas depois da escola Devo obedecer à Srta Trunchbull
00:00:48.997 --> 00:00:49.059
Não
00:00:49.757 --> 00:00:52.003
Saiam do caminho Aí vem ela
00:00:55.679 --> 00:00:57.973
Carne nova
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Julius a scăpat cu bine După ce l a aruncat pe geam
00:00:04.712 --> 00:00:07.882
Normal că nu A supraviețuit dacă asta ai întrebat
00:00:08.257 --> 00:00:10.843
Trunchbull a participat la Jocurile Olimpice
00:00:11.302 --> 00:00:15.973
Aruncarea cu ciocanul cu sulița Ciocanul era specialitatea ei
00:00:16.999 --> 00:00:19.226
Face asta mereu Mai bine asta decât Înecătoarea
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Înecătoarea Da Înecătoarea
00:00:22.605 --> 00:00:25.441
E o încăpere înaltă și îngustă în spatele unei uși
00:00:25.566 --> 00:00:28.444
Stai în picioare ca într o țeavă colțuroasă
00:00:28.569 --> 00:00:30.738
Pereții au sticlă spartă și cuie
00:00:30.863 --> 00:00:34.001
Treci înăuntru infecție putridă ce ești
00:00:34.366 --> 00:00:36.869
Bagă copii acolo Eu am fost de două ori
00:00:36.994 --> 00:00:39.288
Câteodată te lasă acolo toată ziua
00:00:39.413 --> 00:00:41.916
Nu le ai spus părinților Nu mă cred
00:00:42.499 --> 00:00:44.046
Părinții tăi ar crede
00:00:45.419 --> 00:00:47.463
Scrieți 60 de rânduri Mă supun drei Trunchbull
00:00:48.038 --> 00:00:49.215
Nu
00:00:50.979 --> 00:00:51.967
Dă te la o parte Vine
00:00:56.998 --> 00:00:57.932
Carne proaspătă
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Он цел После того как его выкинули из окна
00:00:04.042 --> 00:00:07.966
Нет конечно Но он выжил если ты это имеешь в виду
00:00:07.966 --> 00:00:10.969
Транчбул раньше участвовала в Олимпиадах
00:00:10.969 --> 00:00:14.097
толкала ядро метала молот и копье
00:00:14.097 --> 00:00:15.765
Ей особенно нравится молот
00:00:15.765 --> 00:00:19.394
Значит она постоянно так делает Да но это лучше чем душегубка
00:00:19.394 --> 00:00:22.048
Душегубка Да душегубка
00:00:22.048 --> 00:00:25.233
Это длинная узкая щель в стене за дверью
00:00:25.233 --> 00:00:28.236
Стоишь в трубе с рваными стенками а сверху капает
00:00:28.236 --> 00:00:30.655
Стены утыканы битым стеклом и гвоздями
00:00:30.655 --> 00:00:33.658
Полезай туда мерзкий слизняк
00:00:33.908 --> 00:00:36.744
Она там запирает детей Я там уже два раза была
00:00:36.744 --> 00:00:39.205
Иногда она запирает на целый день
00:00:39.205 --> 00:00:42.125
А ты родителям рассказала Они не верят
00:00:42.125 --> 00:00:44.293
А твои бы поверили
00:00:44.794 --> 00:00:48.002
После уроков 60 раз написать Я должен слушаться мисс Транчбул
00:00:48.002 --> 00:00:48.923
Нет
00:00:49.716 --> 00:00:51.843
Прочь с дороги Сюда идет
00:00:55.068 --> 00:00:57.473
Свежее мясо
00:00:01.000 --> 00:00:02.159
Y se encuentra bien
00:00:02.336 --> 00:00:05.669
Después de que lo tiró por la ventana Claro que no
00:00:05.839 --> 00:00:07.602
No murió si a eso te refieres
00:00:07.774 --> 00:00:10.505
La Trunchbull participaba en las Olimpiadas
00:00:10.779 --> 00:00:13.838
Lanzamiento de bala jabalina y martillo
00:00:14.999 --> 00:00:15.502
Era buena para el martillo
00:00:15.682 --> 00:00:17.173
Hace esto con frecuencia
00:00:17.352 --> 00:00:18.942
Es mejor que el Astixín
00:00:19.119 --> 00:00:20.177
Astixín
00:00:20.454 --> 00:00:23.117
El Astixín Es un hoyo estrecho y alto
00:00:23.292 --> 00:00:24.952
que está atrás de una puerta
00:00:25.125 --> 00:00:27.957
Te paras en un tubo que gotea con bordes filosos
00:00:28.128 --> 00:00:30.859
Las paredes tienen pedazos de vidrio y clavos
00:00:31.032 --> 00:00:33.523
Métete adentro plato de pus
00:00:33.701 --> 00:00:35.001
Ahí mete a niños
00:00:35.203 --> 00:00:38.865
Yo ya estuve dentro 2 veces A veces te deja ahí todo el día
00:00:39.001 --> 00:00:41.633
Ya le dijiste a tus papás No me creyeron
00:00:41.975 --> 00:00:44.207
Tus papás te creerían
00:00:45.146 --> 00:00:47.205
60 líneas Obedeceré a la directora
00:00:49.549 --> 00:00:50.549
A un lado
00:00:50.717 --> 00:00:51.717
Ahí viene
00:00:56.222 --> 00:00:57.553
Carne fresca
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
З Джуліусом все гаразд Після того як його викинули у вікно
00:00:04.067 --> 00:00:07.882
Звісно з ним все погано Але він вижив якщо тобі цікаво
00:00:08.216 --> 00:00:10.843
Транчбул була на Олімпіаді
00:00:11.026 --> 00:00:15.973
Штовхання ядра метання списа молота Метання молота її спеціальність
00:00:15.973 --> 00:00:19.185
Вона постійно так робить Це краще ніж потрапити до темниці
00:00:19.685 --> 00:00:22.048
Темниці Так темниці
00:00:22.605 --> 00:00:25.441
Це велика глибока діра в стіні між дверми
00:00:25.566 --> 00:00:28.444
Доводиться стояти у маленькій трубі з зубчастими краями
00:00:28.569 --> 00:00:30.696
В стінах стирчить бите скло і нігті
00:00:30.821 --> 00:00:33.991
Залізай паскудо гнидо мала
00:00:34.325 --> 00:00:36.786
Вона відводить туди дітей Я там двічі була
00:00:36.994 --> 00:00:39.247
Іноді вона залишає тебе на весь день
00:00:39.372 --> 00:00:41.832
Ви казали про це батькам Вони мені не повірили
00:00:42.416 --> 00:00:44.377
Твої що повірили би
00:00:45.336 --> 00:00:47.038
Як покарання писатимеш Слухатимусь директора
00:00:48.297 --> 00:00:49.173
Ні
00:00:49.966 --> 00:00:51.926
З дороги Починається
00:00:55.972 --> 00:00:57.089
Свіже м'ясо
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Julius có sao không ạ Sau khi bị ném ra ngoài cửa sổ hả
00:00:04.712 --> 00:00:07.882
Dĩ nhiên là không ổn Cậu bé vẫn sống nếu ý em là vậy
00:00:08.257 --> 00:00:10.843
Mụ Trunchbull từng tham dự Olympic
00:00:11.302 --> 00:00:15.973
Đẩy tạ ném lao ném búa Ném búa là chuyên môn của mụ
00:00:16.999 --> 00:00:19.226
Lúc nào bà ấy cũng làm thế Còn tốt hơn bị giam
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Nhà giam ạ Ừ nhà giam
00:00:22.605 --> 00:00:25.441
Một cái hốc cao hẹp trong tường sau cánh cửa
00:00:25.566 --> 00:00:28.444
Em phải đứng ở cái ống tong tỏng nước lởm chởm
00:00:28.569 --> 00:00:30.738
Tường có kính vỡ và đinh chĩa ra
00:00:30.863 --> 00:00:34.001
Vào trong đồ ranh con thối tha
00:00:34.366 --> 00:00:36.869
Bà ấy nhốt trẻ con vào đó Chị hai lần
00:00:36.994 --> 00:00:39.288
Đôi lúc mụ nhốt ta ở đó cả ngày
00:00:39.413 --> 00:00:41.916
Chị không mách bố mẹ à Họ không tin
00:00:42.499 --> 00:00:44.046
Ý chị là bố mẹ em sẽ tin chứ
00:00:45.419 --> 00:00:47.463
Sáu mươi lần Nghe cô Trunchbull
00:00:48.038 --> 00:00:49.215
Không ạ
00:00:50.979 --> 00:00:51.967
Tránh đường Bà ấy đến kìa
00:00:56.998 --> 00:00:57.932
Học sinh mới
Available in 13 languages
Duration
59 seconds
Views
67
Timestamp in Movie
00:25:09
Uploaded
Mar 09, 2026
Production
Jersey Films,TriStar Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
This film adaptation of a Roald Dahl work tells the story of Matilda Wormwood, a gifted girl forced to put up with a crude, distant father and mother.