To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Will Traynor:
When I was a kid, this used to be my favorite place in the whole world.Lou Clark:Did you walk around up here pretending you were a warrior prince?Will Traynor:Even nicked a sword from one of the exhibits. Weighed a ton.Lou Clark:I think this would still be my favorite spot.Will Traynor:That's because you haven't been anywhere.Lou Clark:Oh... So where's better than this, then? Val d'lsère?Will Traynor:Paris. Place Dauphine, right by the Pont Neuf. Sitting outside a café with a strong coffee and a warm croissant with unsalted butter and strawberry jam.Lou Clark:So, let's go! We could get on the Eurostar right now.Will Traynor:No.Lou Clark:But you just said...Will Traynor:You don't get it, Clark. I want to be in Paris as me. The old me. With pretty French girls giving me the eye.Lou Clark:That could be something to look forward to.Will Traynor:If I shut my eyes now, I know exactly how it feels to be in that little square. I remember every sensation. I don't want those memories erased by the struggle to fit behind a table, the taxi drivers who refuse to take me, and my wheelchair power pack that won't charge in a French socket
When I was a kid, this used to be my favorite place in the whole world.Lou Clark:Did you walk around up here pretending you were a warrior prince?Will Traynor:Even nicked a sword from one of the exhibits. Weighed a ton.Lou Clark:I think this would still be my favorite spot.Will Traynor:That's because you haven't been anywhere.Lou Clark:Oh... So where's better than this, then? Val d'lsère?Will Traynor:Paris. Place Dauphine, right by the Pont Neuf. Sitting outside a café with a strong coffee and a warm croissant with unsalted butter and strawberry jam.Lou Clark:So, let's go! We could get on the Eurostar right now.Will Traynor:No.Lou Clark:But you just said...Will Traynor:You don't get it, Clark. I want to be in Paris as me. The old me. With pretty French girls giving me the eye.Lou Clark:That could be something to look forward to.Will Traynor:If I shut my eyes now, I know exactly how it feels to be in that little square. I remember every sensation. I don't want those memories erased by the struggle to fit behind a table, the taxi drivers who refuse to take me, and my wheelchair power pack that won't charge in a French socket
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.462
When I was a kid this used to be my favorite place
00:00:03.497 --> 00:00:05.596
in the whole world LAUGHS
00:00:05.631 --> 00:00:08.566
Did you walk around up here pretending you were a warrior prince
00:00:08.601 --> 00:00:11.404
CHUCKLES Even nicked a sword from one of the exhibits
00:00:11.439 --> 00:00:13.241
Weighed a ton
00:00:13.276 --> 00:00:16.475
Oh I think this would still be my favorite spot
00:00:16.051 --> 00:00:18.917
That's because you haven't been anywhere Oh
00:00:18.952 --> 00:00:21.998
So where's better than this then
00:00:21.856 --> 00:00:22.855
Val d'Isere
00:00:24.617 --> 00:00:25.649
Paris
00:00:27.026 --> 00:00:31.292
Place Dauphine right by the Pont Neuf
00:00:31.327 --> 00:00:34.001
Sitting outside a cafe with a strong coffee
00:00:34.132 --> 00:00:37.001
and a warm croissant with unsalted butter and strawberry jam
00:00:37.135 --> 00:00:40.598
So let's go We could get on the Eurostar right now
00:00:40.633 --> 00:00:42.171
No But you just said
00:00:42.206 --> 00:00:44.371
You don't get it Clark
00:00:44.406 --> 00:00:46.571
I want to be in Paris as me
00:00:47.673 --> 00:00:49.706
The old me
00:00:49.741 --> 00:00:51.774
With pretty French girls giving me the eye
00:00:51.809 --> 00:00:54.003
Could be something to look forward to
00:00:55.153 --> 00:00:56.856
If I shut my eyes now
00:00:56.891 --> 00:01:01.157
I know exactly how it feels to be in that little square
00:01:02.061 --> 00:01:04.001
I remember every sensation
00:01:06.001 --> 00:01:08.901
I don't want those memories erased
00:01:08.001 --> 00:01:11.053
by the struggle to fit behind a table
00:01:11.565 --> 00:01:14.467
the taxi drivers who refuse to take me
00:01:14.502 --> 00:01:18.306
and my wheelchair power pack that won't charge in a French socket
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
عندما كنت طفلا كان هذا أفضل مكان لي في العالم
00:00:04.837 --> 00:00:08.216
هل كنت تتجول هنا مدعيا أنك أمير محارب
00:00:08.466 --> 00:00:11.052
حتى إنني سرقت سيفا من المعرض
00:00:11.302 --> 00:00:12.097
كان وزنه هائلا
00:00:13.179 --> 00:00:16.182
أظن هذا سيظل مكاني المفضل
00:00:16.391 --> 00:00:17.085
ذلك لأنك لم تذهبي إلى مكان آخر
00:00:19.999 --> 00:00:20.978
إذن ما المكان الأفضل من هذا
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
فال ديزير
00:00:24.732 --> 00:00:25.566
باريس
00:00:26.984 --> 00:00:30.196
ميدان دوفين بجوار جسر بون نيف
00:00:31.239 --> 00:00:33.825
الجلوس بخارج مقهى لتناول قهوة قوية
00:00:34.001 --> 00:00:36.828
وكرواسان دافئ بزبدة غير مملحة ومربى فراولة
00:00:37.001 --> 00:00:40.331
إذن لنذهب يمكننا ركوب قطار يورستار فورا
00:00:40.054 --> 00:00:41.874
لا لكنك قلت للتو
00:00:42.998 --> 00:00:43.835
أنت لا تفهمين يا كلارك
00:00:44.335 --> 00:00:46.254
أريد أن أكون في باريس كما كنت
00:00:47.588 --> 00:00:49.549
كما كنت سابقا
00:00:49.757 --> 00:00:51.426
والفتيات الفرنسيات ترمقنني بعيونهن
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
يمكن أن يكون شيئا تتطلع إليه
00:00:55.002 --> 00:00:56.681
لو أغلقت عيني الآن
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
أعرف بالضبط شعور تواجدي في ذلك الميدان الصغير
00:01:01.936 --> 00:01:04.001
أتذكر كل إحساس
00:01:06.524 --> 00:01:08.999
لا أريد محو تلك الذكريات
00:01:08.443 --> 00:01:10.001
بمعاناتي حتى أجلس خلف مائدة
00:01:11.529 --> 00:01:14.993
وسائق الأجرة الذي سيرفض أن يقلني
00:01:14.282 --> 00:01:17.785
وبطارية مقعدي التي لن تتلاءم مع القابس الفرنسي
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
我小時候 這裡是我全世界最愛的地方
00:00:04.837 --> 00:00:08.299
你會在這裡走來走去 假裝自己是王族戰士嗎
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
我還偷了一把展示用的長劍
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
重死了
00:00:13.179 --> 00:00:16.182
就算現在 這裡還會是我的最愛
00:00:16.039 --> 00:00:17.085
那是因為妳沒去過別的地方
00:00:19.001 --> 00:00:20.978
有哪裡比這更棒
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
滑雪勝地嗎
00:00:24.732 --> 00:00:25.566
巴黎
00:00:26.984 --> 00:00:30.196
新橋旁的太子廣場
00:00:31.197 --> 00:00:33.866
坐在戶外咖啡座 喝著香濃的咖啡
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
配上夾著無鹽奶油 和草莓醬的熱可頌
00:00:37.001 --> 00:00:40.373
那我們走啊 現在就去搭歐洲之星
00:00:40.539 --> 00:00:41.916
不要 但你剛才說
00:00:42.998 --> 00:00:43.834
妳沒搞懂 克拉克
00:00:44.335 --> 00:00:46.253
我想以自己的樣子去巴黎
00:00:47.546 --> 00:00:49.548
以前的那個我
00:00:49.715 --> 00:00:51.384
享受法國美女對我的注目
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
你可以把那當成你的目標
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
如果我現在閉上雙眼
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
我可以完全感受到 身在那廣場的氛圍
00:01:01.936 --> 00:01:04.271
我記得每個感受
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
我不希望那些回憶 被我得奮力地擠入桌旁
00:01:11.529 --> 00:01:14.993
或是計程車拒絕載我
00:01:14.999 --> 00:01:17.785
或是輪椅電池 與法國規格不相容的挫折取代
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Als kind vond ik dit de mooiste plek van de hele wereld
00:00:04.837 --> 00:00:08.299
Deed je dan net of je een dappere prins was
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
Ik had een zwaard gepikt van de tentoonstelling
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
Dat woog een ton
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
Dit zou nog steeds mijn favoriete plek zijn
00:00:16.391 --> 00:00:17.085
Omdat je nergens geweest bent
00:00:19.999 --> 00:00:20.979
Waar is het dan mooier dan hier
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
Val d'Isère
00:00:24.732 --> 00:00:25.733
Parijs
00:00:26.985 --> 00:00:30.196
Place Dauphine bij de Pont Neuf
00:00:31.239 --> 00:00:33.866
Op het terras met een sterke koffie
00:00:34.001 --> 00:00:36.087
en een warme croissant met boter en aardbeienjam
00:00:37.001 --> 00:00:40.373
Laten we dan gaan Nu meteen met de Eurostar
00:00:40.054 --> 00:00:41.916
Nee Maar je zei
00:00:42.998 --> 00:00:43.835
Je snapt het niet Clark
00:00:44.335 --> 00:00:46.254
Ik wil naar Parijs als mezelf
00:00:47.589 --> 00:00:49.591
Mijn oude zelf
00:00:49.757 --> 00:00:51.426
Mooie Franse meisjes die naar me lonken
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
Iets om naar uit te kijken
00:00:55.002 --> 00:00:56.723
Als ik mijn ogen sluit
00:00:56.089 --> 00:01:01.002
weet ik precies hoe het voelt om op dat pleintje te zitten
00:01:01.936 --> 00:01:04.001
Ik herinner me elk gevoel
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
Die herinneringen mogen niet vervagen als ik me naar een tafeltje worstel
00:01:11.529 --> 00:01:14.999
door een taxichauffeur die me weigert
00:01:14.282 --> 00:01:17.785
en omdat de stekker van mijn accu niet past in Franse stekkerdozen
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Lapsepõlves oli see mu lemmikkoht
00:00:03.335 --> 00:00:04.067
kogu maailmas
00:00:04.092 --> 00:00:08.257
Patseerisid ringi nagu sõdalasprints
00:00:08.424 --> 00:00:11.093
Panin ühelt näituselt mõõgagi pihta
00:00:11.026 --> 00:00:13.012
Maru raske oli
00:00:13.178 --> 00:00:16.223
Minu jaoks on see ikka lemmikkoht
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Sa pole ju kuskil mujal käinud
00:00:19.001 --> 00:00:20.936
Kus siis parem on
00:00:21.077 --> 00:00:22.771
Val d'Isère'is
00:00:24.773 --> 00:00:25.608
Pariisis
00:00:26.942 --> 00:00:30.195
Pont Neufi kõrval Dauphine'i väljakul
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Istuda kohviku ees kange kohvi
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
sooja sarvesaia või ja maasikamoosiga
00:00:37.001 --> 00:00:40.372
Lähme siis Eurostariga Kas või kohe
00:00:40.539 --> 00:00:41.957
Ei Aga sa ütlesid
00:00:42.124 --> 00:00:43.792
Sa ei taipa Clark
00:00:44.293 --> 00:00:46.295
Ma tahan Pariisis olla kui mina
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
Vana mina
00:00:49.757 --> 00:00:51.425
Prantsuse kaunitarid teeks silma
00:00:51.008 --> 00:00:53.802
Siis on ju mida oodata
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
Kui ma silmad sulgen
00:00:56.889 --> 00:00:58.724
tean täpselt mis tunne
00:00:58.891 --> 00:01:01.002
on olla sellel väikesel väljakul
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
Ma mäletan iga aistingut
00:01:06.482 --> 00:01:08.233
Ma ei taha et need mälestused kaoks
00:01:08.001 --> 00:01:10.486
sest näen vaeva laua taha mahtumisega
00:01:11.999 --> 00:01:14.114
Taksojuhid keelduvad mind sõidutamast
00:01:14.001 --> 00:01:15.824
ja mu ratastooliakut ei saa
00:01:15.991 --> 00:01:17.999
Prantsuse pistikutes laadida
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
Petit c'était mon endroit préféré au monde
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Tu faisais semblant d'être un prince guerrier
00:00:08.466 --> 00:00:09.634
J'ai même piqué une épée
00:00:09.842 --> 00:00:11.093
à une exposition
00:00:11.302 --> 00:00:12.097
Elle pesait une tonne
00:00:13.179 --> 00:00:16.182
Moi ça resterait mon endroit préféré
00:00:16.349 --> 00:00:17.085
Parce que tu n'es allée nulle part
00:00:19.001 --> 00:00:20.978
Qu'est ce qui est mieux qu'ici
00:00:21.687 --> 00:00:22.688
Le Val d'Isère
00:00:24.069 --> 00:00:25.525
Paris
00:00:26.984 --> 00:00:30.196
Place Dauphine au pied du Pont Neuf
00:00:31.197 --> 00:00:33.824
Être assis à une terrasse avec un café noir
00:00:34.001 --> 00:00:36.828
et un croissant chaud du beurre et de la confiture
00:00:37.001 --> 00:00:40.331
Allons y On n'a qu'à prendre l'Eurostar
00:00:40.054 --> 00:00:41.874
Non Mais tu viens de dire
00:00:42.997 --> 00:00:43.835
Tu ne comprends pas Clark
00:00:44.335 --> 00:00:46.212
Je veux être à Paris en tant que moi
00:00:47.547 --> 00:00:49.507
Le vieux moi
00:00:49.715 --> 00:00:51.384
Avec de jolies Françaises qui me regardent
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
Ça pourrait être un objectif
00:00:55.002 --> 00:00:56.681
Si je ferme les yeux
00:00:56.889 --> 00:00:58.683
je sais exactement ce que ça fait
00:00:58.891 --> 00:01:01.002
d'être sur cette petite place
00:01:01.894 --> 00:01:04.023
Je me rappelle chaque sensation
00:01:06.524 --> 00:01:08.999
Je ne veux pas que ce soit remplacé
00:01:08.568 --> 00:01:10.001
par mes efforts pour m'asseoir à une table
00:01:11.529 --> 00:01:14.006
les taxis qui refusent de me prendre
00:01:14.999 --> 00:01:15.533
et le chargeur de mon fauteuil
00:01:15.741 --> 00:01:17.999
qui n'entre pas dans les prises françaises
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Als ich noch klein war war das hier für mich der schönste Platz
00:00:03.503 --> 00:00:04.754
der Welt
00:00:04.962 --> 00:00:06.506
Sind Sie hier oben rumgelaufen und
00:00:06.714 --> 00:00:08.383
haben so getan als wären Sie ein Kriegerprinz
00:00:08.591 --> 00:00:11.219
Ich hab sogar ein Schwert aus der Ausstellung mitgehen lassen
00:00:11.427 --> 00:00:13.096
Hat 'ne Tonne gewogen
00:00:13.304 --> 00:00:16.307
Oh ich glaube das hier wär immer noch mein Lieblingsort
00:00:16.516 --> 00:00:18.518
Weil Sie noch nirgendwo waren Oh
00:00:18.976 --> 00:00:21.001
Wo ist es denn besser als hier
00:00:21.854 --> 00:00:22.855
Val d'Isère
00:00:24.607 --> 00:00:25.065
Paris
00:00:27.026 --> 00:00:30.238
Place Dauphine gleich am Pont Neuf
00:00:31.322 --> 00:00:33.095
In einem Straßencafé mit einem starken Kaffee
00:00:34.158 --> 00:00:36.953
und einem warmen Croissant ungesalzener Butter und Erdbeermarmelade
00:00:37.161 --> 00:00:40.456
Na dann los Wir könnten auf der Stelle in den Eurostar steigen
00:00:40.665 --> 00:00:42.000
Nein Sie haben doch grade gesagt
00:00:42.208 --> 00:00:43.096
Sie verstehen nicht Clark
00:00:44.419 --> 00:00:46.587
Ich möchte als Ich in Paris sein
00:00:47.672 --> 00:00:49.549
Das alte Ich
00:00:49.757 --> 00:00:51.509
Mit hübschen Französinnen die mich anlächeln
00:00:51.801 --> 00:00:54.999
Darauf könnte man sich doch freuen
00:00:55.179 --> 00:00:56.681
Wenn ich jetzt meine Augen schließe
00:00:56.889 --> 00:01:01.144
weiß ich genau wie es sich anfühlt an diesem kleinen Platz zu sein
00:01:02.061 --> 00:01:04.001
Ich erinnere mich an die vielen Eindrücke
00:01:06.649 --> 00:01:08.693
Ich will nicht dass diese Erinnerungen gelöscht werden
00:01:08.901 --> 00:01:11.999
vom Kampf an einen Tisch zu passen
00:01:11.529 --> 00:01:14.282
Den Taxifahrern die sich weigern mich zu fahren
00:01:14.999 --> 00:01:17.869
und dem Akku meines Rollstuhls den man in den Steckdosen dort nicht laden kann
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Όταν ήμουν μικρός αυτό ήταν το πιο αγαπημένο μου μέρος
00:00:04.837 --> 00:00:08.299
Περπατούσες εδώ πάνω και έκανες τον πρίγκιπα πολεμιστή
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
Είχα κλέψει και σπαθί από τα εκθέματα
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
Ζύγιζε ένα τόνο
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
Νομίζω ότι για μένα θα ήταν ακόμα το αγαπημένο μου μέρος
00:00:16.391 --> 00:00:18.001
Επειδή δεν έχεις πάει πουθενά αλλού
00:00:18.893 --> 00:00:20.979
Πού είναι πιο ωραία από εδώ
00:00:21.729 --> 00:00:23.189
Στο Βαλ ντ' Ιζέρ
00:00:24.732 --> 00:00:25.009
Στο Παρίσι
00:00:26.985 --> 00:00:30.196
Στην Πλας Ντοφίν δίπλα στην Ποντ Νεφ
00:00:31.239 --> 00:00:33.866
Να κάθεσαι έξω από ένα καφενείο με δυνατό καφέ
00:00:34.001 --> 00:00:36.087
κι ένα ζεστό κρουασάν με ανάλατο βούτυρο και μαρμελάδα φράουλα
00:00:37.001 --> 00:00:40.373
Πάμε λοιπόν Μπορούμε να πάρουμε το Eurostar αμέσως τώρα
00:00:40.054 --> 00:00:41.916
Όχι Μα είπες
00:00:42.998 --> 00:00:43.835
Δεν καταλαβαίνεις Κλαρκ
00:00:44.335 --> 00:00:46.254
Θέλω να πάω στο Παρίσι όπως ήμουν
00:00:47.589 --> 00:00:49.591
Όπως ήμουν παλιά
00:00:49.757 --> 00:00:51.593
Με όμορφες Γαλλιδούλες να με κοιτάζουν
00:00:51.759 --> 00:00:53.845
Είναι κάτι που μπορείς να προσβλέπεις
00:00:55.002 --> 00:00:56.723
Αν κλείσω τα μάτια τώρα
00:00:56.089 --> 00:01:01.002
ξέρω ακριβώς πώς είναι να βρίσκομαι σ' αυτήν την πλατεία
00:01:01.936 --> 00:01:04.001
Θυμάμαι κάθε αίσθηση
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
Δε θέλω να χαθούν αυτές οι αναμνήσεις από τον αγώνα να χωρέσω σε τραπέζι
00:01:11.529 --> 00:01:14.999
τους οδηγούς ταξί που αρνούνται να με πάρουν
00:01:14.282 --> 00:01:17.785
και τις μπαταρίες του αμαξίδιου που δε φορτίζουν σε γαλλική πρίζα
00:00:01.000 --> 00:00:02.809
Dan berangin
00:00:04.004 --> 00:00:08.003
Saat aku kecil ini tempat kesukaanku
00:00:08.032 --> 00:00:11.802
Apa kau ke atas sini berpura pura menjadi kesatria
00:00:11.096 --> 00:00:14.645
Aku bahkan mencuri pedang seorang pemeran
00:00:14.008 --> 00:00:16.484
Berat sekali
00:00:16.064 --> 00:00:19.723
Kurasa ini masih menjadi tempat favoritku
00:00:19.092 --> 00:00:21.922
Karena kau belum pernah berkelana
00:00:22.032 --> 00:00:24.448
Di mana tempat yang lebih baik dari ini
00:00:25.024 --> 00:00:26.241
Val d'Isère
00:00:28.000 --> 00:00:29.001
Paris
00:00:30.004 --> 00:00:33.643
Place Dauphine di sebelah Pont Neuf
00:00:34.072 --> 00:00:37.326
Duduk di luar kafe meminum kopi kental
00:00:37.052 --> 00:00:40.364
dan croissant hangat dilumuri mentega tawar dan selai stroberi
00:00:40.052 --> 00:00:43.842
Ayo ke sana Kita bisa naik EuroStar sekarang
00:00:44.000 --> 00:00:45.445
Tidak Tapi kau bilang
00:00:45.006 --> 00:00:47.364
Kau tak paham Clark
00:00:47.008 --> 00:00:49.962
Aku ingin ke Paris sebagai diriku
00:00:51.998 --> 00:00:52.969
Diriku yang lama
00:00:53.016 --> 00:00:54.889
Ketika gadis Perancis melirikku
00:00:55.002 --> 00:00:57.487
Itu bisa kita cari
00:00:58.052 --> 00:01:00.124
Jika aku menutup mataku
00:01:00.028 --> 00:01:04.524
aku ingat rasanya berada di alun alun Paris
00:01:05.044 --> 00:01:07.807
Aku ingat setiap sensasinya
00:01:10.006 --> 00:01:14.523
Aku tak ingin ingatan itu terhapus karena berusaha untuk beradaptasi
00:01:14.092 --> 00:01:17.073
Sopir taksi menolak mengantarku
00:01:17.088 --> 00:01:21.202
dan kursi rodaku tak bisa mengisi daya di stopkontak Perancis
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
Da bambino questo era il mio posto preferito al mondo
00:00:04.962 --> 00:00:08.383
Ti aggiravi quassù facendo finta di essere un principe guerriero
00:00:08.591 --> 00:00:11.219
Ho perfino rubato una spada da una delle mostre
00:00:11.427 --> 00:00:13.096
Pesava un quintale
00:00:13.304 --> 00:00:16.307
Credo che sarebbe ancora il mio posto preferito
00:00:16.516 --> 00:00:18.518
Perché non hai girato
00:00:18.976 --> 00:00:21.001
Dov'è meglio di qui allora
00:00:21.854 --> 00:00:22.855
In Val d'Isère
00:00:24.607 --> 00:00:25.065
Parigi
00:00:27.026 --> 00:00:30.238
Place Dauphine vicino al Pont Neuf
00:00:31.322 --> 00:00:33.095
Seduto fuori da un caffè con un caffè forte
00:00:34.158 --> 00:00:36.953
e un croissant caldo con il burro e la marmellata di fragole
00:00:37.161 --> 00:00:40.456
Andiamoci Possiamo prendere un Eurostar ora
00:00:40.665 --> 00:00:42.000
No Ma hai detto
00:00:42.208 --> 00:00:43.096
Non capisci Clark
00:00:44.419 --> 00:00:46.587
Io voglio essere a Parigi essendo me
00:00:47.672 --> 00:00:49.549
Il vecchio me
00:00:49.757 --> 00:00:51.509
con le belle parigine che mi fanno l'occhiolino
00:00:51.801 --> 00:00:54.999
Potrebbe essere una cosa a cui aspirare
00:00:55.179 --> 00:00:56.681
Se chiudo gli occhi
00:00:56.889 --> 00:01:01.144
so esattamente cosa si prova in quella piazzetta
00:01:02.061 --> 00:01:04.001
Ricordo ogni sensazione
00:01:06.649 --> 00:01:11.999
Non voglio quei ricordi cancellati dalla lotta per arrivare al tavolino
00:01:11.529 --> 00:01:14.282
i tassisti che si rifiutano di prendermi a bordo
00:01:14.999 --> 00:01:17.869
e la mia sedia a rotelle che non si carica con le prese francesi
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
子供の頃 世界一 好きな場所だった
00:00:04.879 --> 00:00:08.216
戦士になりきって 歩いてた
00:00:08.383 --> 00:00:10.885
展示品の剣を盗んでね
00:00:11.386 --> 00:00:12.072
重かった
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
私にとっても 世界一の場所かも
00:00:16.391 --> 00:00:18.999
世界は広い
00:00:18.893 --> 00:00:20.853
もっといい場所って
00:00:21.896 --> 00:00:23.565
バルディゼール
00:00:24.899 --> 00:00:25.567
パリだ
00:00:27.001 --> 00:00:29.737
ポンヌフ橋 ドフィーヌ広場
00:00:31.239 --> 00:00:33.575
カフェのテラスで コーヒー
00:00:33.741 --> 00:00:36.911
クロワッサンにイチゴジャム
00:00:37.003 --> 00:00:40.054
今すぐ高速列車に乗って 行こうよ
00:00:41.001 --> 00:00:41.749
だって今
00:00:41.916 --> 00:00:43.585
君には分からない
00:00:44.252 --> 00:00:46.003
昔の自分の姿で
00:00:47.589 --> 00:00:48.923
行きたいんだ
00:00:49.591 --> 00:00:51.384
女性の視線を浴びて
00:00:51.718 --> 00:00:53.595
将来の楽しみに
00:00:55.997 --> 00:01:00.056
目を閉じると あの広場の光景が浮かぶ
00:01:02.103 --> 00:01:04.105
五感がよみがえる
00:01:06.608 --> 00:01:10.999
その思い出を 上書きしたくないんだ
00:01:11.446 --> 00:01:14.999
タクシーに 乗車拒否されたり
00:01:14.282 --> 00:01:17.619
車椅子の充電に 苦労したりで
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
어렸을 땐 여기가 세상에서 제일 좋았어요
00:00:04.837 --> 00:00:08.034
용감한 왕자님인 척 여길 누비고 다녔어요
00:00:08.507 --> 00:00:11.176
전시회에서 검도 훔친걸요
00:00:11.343 --> 00:00:13.012
무거워 들지도 못했죠
00:00:13.178 --> 00:00:16.223
나한텐 지금도 여기가 최고인걸요
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
다른 데 안 가봤으니까
00:00:19.001 --> 00:00:20.978
여기보다 더 좋은 데가 어딘데요
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
발디제르
00:00:24.732 --> 00:00:25.566
파리요
00:00:26.984 --> 00:00:30.154
퐁네프 다리 옆 도핀 광장
00:00:31.196 --> 00:00:33.824
노천카페에서 즐기는 진한 커피에
00:00:33.991 --> 00:00:36.827
딸기잼과 버터 바른 따끈한 크루아상
00:00:36.994 --> 00:00:40.414
지금 가요 유로스타 타고 당장
00:00:40.581 --> 00:00:41.999
아뇨 하지만 방금
00:00:42.166 --> 00:00:43.876
클라크 당신은 몰라요
00:00:44.376 --> 00:00:46.337
난 진짜 나로 파리에 가고 싶어요
00:00:47.063 --> 00:00:49.632
예전의 나 말이에요
00:00:49.798 --> 00:00:51.467
프랑스 아가씨들의 시선을 받던 나요
00:00:51.884 --> 00:00:53.886
다시 그럴 수 있어요
00:00:55.999 --> 00:00:56.764
지금도 눈 감으면
00:00:56.931 --> 00:01:01.002
그 광장이 생생하게 떠올라요
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
아주 작은 부분들까지
00:01:06.523 --> 00:01:10.527
지금 가면 식당 자리 잡느라 쩔쩔매고
00:01:11.001 --> 00:01:14.114
택시 승차 거부당하고
00:01:14.001 --> 00:01:17.999
휠체어 충전하느라 애쓰겠죠
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Bērnībā šī bija mana mīļākā vieta pasaulē
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Staigāji apkārt un tēloji princi karotāju
00:00:08.424 --> 00:00:11.093
Pat nospēru vienu no ekspozīcijas zobeniem
00:00:11.026 --> 00:00:13.012
Svēra veselu tonnu
00:00:13.178 --> 00:00:16.223
Man šī joprojām būtu mīļākā vieta
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Jo tu nekur neesi bijusi
00:00:19.001 --> 00:00:20.936
Kur tad ir labāk nekā šeit
00:00:21.077 --> 00:00:22.771
Valdizērā
00:00:24.773 --> 00:00:25.608
Parīzē
00:00:26.942 --> 00:00:30.195
Dofina laukumā līdzās Jaunajam tiltam
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Āra kafejnīcā ar tasi stipras kafijas
00:00:34.001 --> 00:00:34.095
un siltu kruasānu
00:00:35.117 --> 00:00:36.869
ar nesālītu sviestu un zemeņu džemu
00:00:37.001 --> 00:00:40.372
Braucam Varam tūlīt pat kāpt vilcienā
00:00:40.539 --> 00:00:41.957
Nē Bet tu teici
00:00:42.124 --> 00:00:43.792
Tu nesaproti Klārka
00:00:44.293 --> 00:00:46.295
Gribu būt Parīzē kā es pats
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
Tāds kāds es biju
00:00:49.757 --> 00:00:51.425
Kad francūzietes meta uz mani acis
00:00:51.008 --> 00:00:53.802
Vismaz ir uz ko tiekties
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
Aizverot acis
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
jūtos tā it kā atrastos tajā nelielajā laukumā
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
Atceros katru sajūtu
00:01:06.482 --> 00:01:08.001
Negribu ka šīs atmiņas izdzēš
00:01:08.999 --> 00:01:10.486
pūliņi ierūmēties pie galdiņa
00:01:11.999 --> 00:01:14.114
taksisti kas atsakās mani vest
00:01:14.001 --> 00:01:15.824
un kontaktligzdas kurās nevar uzlādēt
00:01:15.991 --> 00:01:17.999
riteņkrēsla akumulatoru
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Vaikystėje čia dažnai ateidavau
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Vaikščiodavai ir įsivaizduodavai kad esi princas
00:00:08.424 --> 00:00:11.093
Netgi pavogiau kardą iš ekspozicijos
00:00:11.026 --> 00:00:13.012
Buvo sunkus kaip velnias
00:00:13.178 --> 00:00:16.223
Čia ir dabar būtų mano mėgstamiausia vieta
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Tik todėl kad nebuvai kitur
00:00:19.001 --> 00:00:20.936
O kur gražiau
00:00:21.077 --> 00:00:22.771
Valdizere
00:00:24.773 --> 00:00:25.608
Paryžiuje
00:00:26.942 --> 00:00:30.195
Dofinės aikštėje prie Naujojo tilto
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Sėdėti lauko kavinėje su stiprios kavos puodeliu
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
ir šiltu rageliu su sviestu bei braškių džemu
00:00:37.001 --> 00:00:40.372
Tai lipam į traukinį ir važiuojam
00:00:40.539 --> 00:00:41.957
Ne Bet juk pats sakei
00:00:42.124 --> 00:00:43.792
Tu nesupranti Klark
00:00:44.293 --> 00:00:46.295
Norėčiau važiuoti į Paryžių
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
kaip senasis aš
00:00:49.757 --> 00:00:51.425
Prancūzaitės man merktų akį
00:00:51.008 --> 00:00:53.802
Ir dabar merktų
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
Net dabar užsimerkęs
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
jaučiu tą aikštę
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
Puikiai pamenu tą jausmą
00:01:06.482 --> 00:01:10.486
Nenoriu vietoj to prisiminti kaip stengiuosi tilpti prie staliuko
00:01:11.999 --> 00:01:14.114
maldauju taksi vairuotojų kad sutiktų mane vežti
00:01:14.001 --> 00:01:17.999
negaliu pakrauti vežimėlio baterijos nes Prancūzijoje rozetės ne tokios
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
Quando eu era criança este era meu lugar favorito
00:00:04.838 --> 00:00:08.299
Andou por aqui fazendo de conta que era um príncipe guerreiro
00:00:08.466 --> 00:00:11.136
Até peguei uma das espadas que estavam expostas
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
Pesava uma tonelada
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
Acho que este ainda seria meu lugar favorito
00:00:16.391 --> 00:00:17.851
Porque não esteve em lugar nenhum
00:00:19.999 --> 00:00:20.979
Então que lugar é melhor que este
00:00:21.073 --> 00:00:22.731
Val d'Isère
00:00:24.733 --> 00:00:25.567
Paris
00:00:26.985 --> 00:00:30.196
Place Dauphine junto à Pont Neuf
00:00:31.239 --> 00:00:33.867
Sentado no exterior de um café com um café forte
00:00:34.001 --> 00:00:36.087
e um croissant quente com manteiga sem sal e geleia de morango
00:00:37.999 --> 00:00:40.373
Então vamos Podemos pegar o Eurostar agora
00:00:40.054 --> 00:00:41.916
Não Mas você disse
00:00:42.998 --> 00:00:43.835
Você não entende Clark
00:00:44.335 --> 00:00:46.254
Quero estar em Paris sendo eu
00:00:47.589 --> 00:00:49.591
Como eu era
00:00:49.758 --> 00:00:51.426
Com belas francesas me olhando
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
É algo para se esperar
00:00:55.055 --> 00:00:56.723
Se fecho os olhos agora
00:00:56.089 --> 00:01:01.061
eu sei exatamente como é estar naquela pequena praça
00:01:01.936 --> 00:01:04.001
Lembro de cada sensação
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
Não quero essas lembranças apagadas pelo esforço para caber atrás da mesa
00:01:11.529 --> 00:01:14.999
motoristas de táxi se recusando a me levar
00:01:14.282 --> 00:01:17.786
e a bateria da cadeira de rodas que não se recarrega numa tomada francesa
00:00:01.000 --> 00:00:04.671
В детстве это было моим самым любимым местом
00:00:04.837 --> 00:00:08.341
Ты бродил тут воображая себя принцем воином
00:00:08.508 --> 00:00:11.177
Даже свистнул меч с одной выставки
00:00:11.344 --> 00:00:13.012
Он весил тонну
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
Думаю это будет и моим любимым местом
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Это потому что ты нигде не бывала
00:00:19.999 --> 00:00:21.002
А где лучше чем здесь
00:00:21.771 --> 00:00:22.772
Валь д Изер
00:00:24.774 --> 00:00:25.608
Париж
00:00:27.026 --> 00:00:30.196
Площадь Дофина рядом с Новым мостом
00:00:31.239 --> 00:00:33.866
Сидеть в кафе на улице с чашкой крепкого кофе
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
и теплым круассаном с несоленым маслом и джемом
00:00:37.001 --> 00:00:40.373
Так поехали Успеем на Евростар прямо сейчас
00:00:40.054 --> 00:00:41.958
Нет Но ведь ты сказал
00:00:42.125 --> 00:00:43.876
Ты не понимаешь Кларк
00:00:44.377 --> 00:00:46.295
Я хочу быть в Париже как я
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
Как прежний я
00:00:49.757 --> 00:00:51.426
С миленькими француженками строящими глазки
00:00:51.884 --> 00:00:53.886
Будет о чем мечтать
00:00:55.002 --> 00:00:56.723
Стоит закрыть глаза
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
представляю себе я на этой маленькой площади
00:01:01.978 --> 00:01:04.313
Я помню каждое ощущение
00:01:06.566 --> 00:01:10.999
Не хочу терять это в попытках сесть за столик
00:01:11.571 --> 00:01:14.999
из за таксистов что отказываются сажать меня
00:01:14.282 --> 00:01:17.827
батареи кресла что не заряжаются от их розеток
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
V otroštvu je bil to moj najljubši kraj na vsem svetu
00:00:04.837 --> 00:00:08.257
Si hodil naokoli in se pretvarjal da si princ bojevnik
00:00:08.424 --> 00:00:13.012
Celo meč sem sunil iz vitrine Tehtal je tono
00:00:13.178 --> 00:00:16.223
Mislim da bi bil ta kraj še vedno moj najljubši
00:00:16.432 --> 00:00:20.936
Zato ker nisi nikamor potovala Kje je boljše kot tu
00:00:21.077 --> 00:00:25.608
Val d'Isere Pariz
00:00:26.942 --> 00:00:30.195
Trg Dauphine zraven mostu Neuf
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Sediš pred kavarnico ob močni kavi
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
in toplem rogljiču z neslanim maslom in jagodnim džemom
00:00:37.001 --> 00:00:40.372
Pa pojdiva tja Takoj se lahko vkrcava na Eurostar
00:00:40.539 --> 00:00:43.792
Ne Pravkar si rekel Ne razumeš
00:00:44.293 --> 00:00:49.059
V Parizu želim biti jaz Nekdanji jaz
00:00:49.757 --> 00:00:53.802
Da me gledajo lepe Francozinje Lahko bi se veselil tega
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
Če zaprem oči
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
lahko natančno prikličem občutek s tistega trga
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
Spominjam se vsakega vtisa
00:01:06.482 --> 00:01:10.486
Teh spominov nočem izbrisati z mučenjem da se stlačim za mizo
00:01:11.999 --> 00:01:14.114
s taksisti ki me nočejo peljati
00:01:14.001 --> 00:01:17.999
in z baterijo za voziček ki ne ustreza francoskim vtičnicam
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Cuando era niño este era mi lugar favorito
00:00:04.837 --> 00:00:08.299
Caminabas por aquí simulando ser un príncipe guerrero
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
Hasta robé una espada de las vitrinas
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
Pesaba una tonelada
00:00:13.179 --> 00:00:16.223
Creo que este aún sería mi lugar favorito
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Porque no has estado en otro lugar
00:00:19.001 --> 00:00:20.978
Dónde es mejor que aquí
00:00:21.771 --> 00:00:22.772
En Val d'Isère
00:00:24.774 --> 00:00:25.775
París
00:00:26.984 --> 00:00:30.196
La plaza Dauphine junto al Pont Neuf
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Sentarte en un café bebiendo café fuerte
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
con un croissant tibio con manteca sin sal y mermelada de fresa
00:00:37.001 --> 00:00:40.372
Vamos Podemos tomar el Eurostar ahora mismo
00:00:40.539 --> 00:00:41.957
No Pero acabas de decir
00:00:42.124 --> 00:00:43.834
No lo entiendes Clark
00:00:44.335 --> 00:00:46.295
Quiero estar en París siendo el que fui
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
Mi antiguo yo
00:00:49.757 --> 00:00:51.425
Que lindas chicas francesas me coqueteen
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Es algo a lo que puedes aspirar
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
Si ahora cierro los ojos
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
sé exactamente cómo se siente estar en esa plaza
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
Recuerdo todas las sensaciones
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
No quiero olvidar eso por la lucha por poder sentarme a una mesa
00:01:11.529 --> 00:01:14.999
que los taxis se nieguen a llevarme
00:01:14.001 --> 00:01:17.827
y que la batería de mi silla no se cargue en los enchufes franceses
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
ตอนผมเด กๆ น เคยเป นท ท ผมชอบมากท ส ดในโลก
00:00:04.837 --> 00:00:08.299
ค ณเคยเด นข นไปบนน น และสมมต ต วเองเป นเจ าชายน กรบร เปล า
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
ถ งขนาดขโมยดาบ จากส วนจ ดแสดงเลยล ะ
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
ม นหน กมาก
00:00:13.179 --> 00:00:16.224
ฉ นว าม นก น าจะย งเป น ท โปรดของฉ นอย ด
00:00:16.391 --> 00:00:17.085
น นเป นเพราะว า ค ณไม เคยไปไหนเลยน ะส
00:00:19.999 --> 00:00:20.978
ง นท ไหนล ะ ท ด กว าตรงน
00:00:21.729 --> 00:00:22.073
ว ลเดแซร เหรอ
00:00:24.732 --> 00:00:25.566
ปาร ส
00:00:26.984 --> 00:00:30.196
ปลาซด ฟ น ตรงข างปงเน ฟ
00:00:31.239 --> 00:00:33.866
น งอย นอกคาเฟ พร อมก บกาแฟเข มๆ
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
และคร วซองอ นๆ ก บเนยจ ดและแยมสตรอเบอร ร
00:00:37.001 --> 00:00:40.373
ง นก ไปเลยส ไปข นรถไฟย โรสตาร ก นตอนน เลย
00:00:40.054 --> 00:00:41.916
ไม แต ค ณเพ งพ ดว า
00:00:42.998 --> 00:00:43.835
ค ณไม เข าใจหรอก คลาร ก
00:00:44.335 --> 00:00:46.254
ผมอยากไปปาร สแบบท เป นต วผม
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
ผมคนเด ม
00:00:49.757 --> 00:00:51.426
ม สาวๆ ฝร งเศส คอยส งสายตาย วยวน
00:00:51.843 --> 00:00:53.845
ช างเป นอะไรท น าต งตารอ
00:00:55.002 --> 00:00:56.723
ถ าผมหล บตาลงตอนน
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
ย งจำได แม นเลย ว าร ส กย งไงในจ ต ร สเล กๆ น น
00:01:01.936 --> 00:01:04.001
จำได ท กส มผ ส
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
ผมไม อยากให ความทรงจำพวกน นถ กลบ ด วยการพยายามน งโต ะด วยรถเข น
00:01:11.529 --> 00:01:14.999
คนข บแท กซ ท ปฏ เสธการร บผม
00:01:14.282 --> 00:01:17.785
และแบตรถเข น ท ชาร จด วยปล กฝร งเศสไม ได
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Çocukluğumda burası dünyada en çok sevdiğim yerdi
00:00:04.837 --> 00:00:08.299
Savaşçı prens edasıyla burada dolaştığın oldu mu
00:00:08.466 --> 00:00:11.135
Serginin birinden kılıç bile çaldım
00:00:11.302 --> 00:00:13.012
Feci ağırdı
00:00:13.179 --> 00:00:16.223
Yine de en sevdiğim yer burası olurdu
00:00:16.432 --> 00:00:17.085
Hiçbir yere gitmediğindendir
00:00:19.001 --> 00:00:20.978
Buradan daha güzel neresi var
00:00:21.771 --> 00:00:22.772
Val d'Isère mi
00:00:24.774 --> 00:00:25.775
Paris
00:00:26.984 --> 00:00:30.196
Dauphine Meydanı Pont Neuf'ün hemen yanı
00:00:31.238 --> 00:00:33.866
Bir kafenin önünde oturmak elinde sade bir kahve
00:00:34.001 --> 00:00:36.869
sıcak kruvasan tuzsuz tereyağı ve çilek reçeliyle
00:00:37.001 --> 00:00:40.372
Gidelim hadi Hemen hızlı trene binebiliriz
00:00:40.539 --> 00:00:41.957
Hayır İyi de dedin ki
00:00:42.124 --> 00:00:43.834
Anlamıyorsun Clark
00:00:44.335 --> 00:00:46.295
Paris'te kendim olarak olmak istiyorum
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
Eski halimle
00:00:49.757 --> 00:00:51.425
Güzel Fransız kızları beni keserken
00:00:51.842 --> 00:00:53.844
Bu hayal edilebilecek bir şey
00:00:55.002 --> 00:00:56.722
Şu anda gözlerimi kapattığımda
00:00:56.889 --> 00:01:01.002
o küçük meydanda olmanın nasıl bir his olduğunu biliyorum
00:01:01.977 --> 00:01:04.313
Her bir duyguyu hatırlıyorum
00:01:06.524 --> 00:01:10.001
Bir masaya sığmaya çalışarak taksicilerin beni almayı
00:01:11.529 --> 00:01:14.999
reddetmesiyle ya da tekerlekli sandalyemin
00:01:14.001 --> 00:01:17.827
Fransız fişlerinde şarj olmamasıyla bu anılar gölgelensin istemem
Available in 20 languages
Duration
79 seconds
Views
752
Timestamp in Movie
01:05:23
Uploaded
Feb 12, 2026
Production
New Line Cinema,Sunswept Entertainment,Metro-Goldwyn-Mayer
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A girl in a small town forms an unlikely bond with a recently-paralyzed man she's taking care of.

