To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Anlamadım. Senin hastalığın ne? Benim hastalığım mı? Şey... Ben istemedeninsanları kandırırdım. Onların paralarını alırdım. Hiç öyle bir hastalık duymadım. Anla işte be. Kandırıp alıp kaçardım. Bizim sınıfta da bir Halil vardı. O da beni kandırıp ekmeğimi alıp kaçmıştı. Heh, Halil gibi işte. Halil günah! Halil günah, Halil! Para mı lazımdı sana? Çok
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
I'm sorry
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
What's your illness
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
My illness
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
It's
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
I used to fool people unintentionally
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
I used to take their money
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
I've never heard of such an illness
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Don't you get it
00:00:18.025 --> 00:00:19.875
I fooled them and ran away with it
00:00:20.005 --> 00:00:22.417
There was a Beril in our class
00:00:22.005 --> 00:00:25.025
She fooled me and ran away with my bread
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Just like Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil it's a sin It's a sin
00:00:30.542 --> 00:00:32.002
Did you need money
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
A lot
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
المعذرة
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
ما مرضك
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
مرضي
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
إنه
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
كنت أخدع الناس من دون قصد
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
كنت آخذ أموالهم
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
لم أسمع قط بمرض هكذا
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
ألا تفهمين
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
خدعتهم وهربت بالمال
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
كان في صف نا فتاة اسمها بيريل
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
لقد خدعتني وهربت بخبزي
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
تمام ا مثل خليل
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
خليل إنها خطيئة
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
هل كنت بحاجة إلى المال
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
أمس الحاجة
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
什麼
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
你生什麼病
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
我的病
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
是
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
我以前常無意愚弄別人
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
拿他們的錢
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
我沒聽過這種病
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
妳不懂嗎
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
我騙他們之後 拿他們的錢
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
我們班上有一個叫貝麗的
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
她騙了我 拿走我的麵包
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
跟哈利一樣
00:00:27.002 --> 00:00:28.709
哈利 那是罪過
00:00:30.417 --> 00:00:31.875
你需要錢嗎
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
很需要
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Molim
00:00:02.125 --> 00:00:03.917
Koja je vaša bolest
00:00:04.667 --> 00:00:05.834
Moja bolest
00:00:06.075 --> 00:00:07.584
To je
00:00:08.792 --> 00:00:11.334
Nekoć sam namjerno varao ljude
00:00:12.209 --> 00:00:13.075
Uzimao sam im novac
00:00:14.584 --> 00:00:16.459
Nikad nisam čula za tu bolest
00:00:16.542 --> 00:00:19.075
Zar ne razumiješ Prevario sam ih i pobjegao
00:00:19.834 --> 00:00:22.292
Bila je jedna Beril u našem razredu
00:00:22.375 --> 00:00:25.002
Prevarila me i pobjegla s mojim kruhom
00:00:25.875 --> 00:00:26.834
Isto kao Halil
00:00:26.917 --> 00:00:28.917
Halil to je grijeh
00:00:29.917 --> 00:00:31.917
Trebao vam je novac
00:00:32.417 --> 00:00:33.025
Jako
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Prosím
00:00:02.166 --> 00:00:03.791
Co máš za nemoc ty
00:00:04.791 --> 00:00:06.041
Moje nemoc
00:00:06.791 --> 00:00:07.625
To je
00:00:08.833 --> 00:00:13.791
Neúmyslně jsem lidi klamal Bral jsem jim jejich peníze
00:00:14.583 --> 00:00:18.998
O takové nemoci jsem nikdy neslyšela Copak to nechápeš
00:00:18.025 --> 00:00:22.333
Podvedl jsem je a utekl s nimi V naší třídě byla Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.291
Podvedla mě a utekla s mým chlebem
00:00:25.916 --> 00:00:28.833
Zrovna jako Halil Halile to je hřích Hřích
00:00:30.333 --> 00:00:31.958
Potřeboval jsi peníze
00:00:32.458 --> 00:00:33.291
Hodně
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Undskyld
00:00:02.025 --> 00:00:05.959
Hvad fejler du Min sygdom
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Det er
00:00:08.834 --> 00:00:11.005
Jeg plejede at narre folk men ikke med vilje
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Jeg tog deres penge
00:00:14.584 --> 00:00:18.209
Jeg har aldrig hørt om sådan en sygdom Forstår du det ikke
00:00:18.292 --> 00:00:19.875
Jeg stjal deres penge
00:00:20.334 --> 00:00:25.167
Der var en Beril i vores klasse Hun narrede mig og stak af med mit brød
00:00:25.917 --> 00:00:29.002
Ligesom Halil Halil det er en synd
00:00:30.002 --> 00:00:33.375
Har du brug for penge Meget
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Pardon
00:00:02.333 --> 00:00:04.333
Wat is jouw ziekte
00:00:04.875 --> 00:00:06.042
Mijn ziekte
00:00:06.958 --> 00:00:07.792
Het is
00:00:08.917 --> 00:00:13.958
Vroeger hield ik mensen onopzettelijk voor de gek Ik pakte hun geld
00:00:14.667 --> 00:00:16.667
Die ziekte ken ik helemaal niet
00:00:16.075 --> 00:00:19.958
Snap je het niet Ik bedotte ze en liep ermee weg
00:00:20.417 --> 00:00:25.025
Er zat een Beril in m'n klas Ze bedotte mij en liep weg met m'n brood
00:00:26.000 --> 00:00:27.002
Net als Halil
00:00:27.125 --> 00:00:28.708
Halil het is een zonde
00:00:30.125 --> 00:00:32.125
Had je geld nodig
00:00:32.625 --> 00:00:33.458
Heel veel
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Anteeksi
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Mikä sairautesi on
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Minun sairauteni
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Se
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Huijasin ihmisiä tahattomasti
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Otin heidän rahansa
00:00:14.584 --> 00:00:18.002
En ole kuullut sellaisesta sairaudesta Etkö tajua
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Huijasin heitä ja pakenin
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Meidän luokassamme oli Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Hän huijasi minua ja pakeni leipäni kanssa
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Aivan kuin Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil se on synti Se on synti
00:00:30.417 --> 00:00:32.002
Tarvitsitko rahaa
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Paljon
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Pardon
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
C'est quoi ta maladie
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Ma maladie
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Euh
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
je trompais les gens sans le vouloir
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Je prenais leur argent
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Elle existe cette maladie
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Tu comprends pas
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Je les bernais et je fuyais
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Il y avait une Beril dans ma classe
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Elle m'a trompée et a fui avec mon pain
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Tout comme Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil c'est un péché
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Tu avais besoin d'argent
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Beaucoup
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Wie bitte
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Und deine Krankheit
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Meine Krankheit
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Ich
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Ich habe Leute versehentlich getäuscht
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Ich nahm ihnen Geld weg
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Von der Krankheit hab ich noch nie gehört
00:00:16.667 --> 00:00:19.875
Verstehst du nicht Ich legte sie rein und haute ab
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
In unsere Klasse ging eine Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.459
Sie legte mich rein und lief mit meinem Brot davon
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Genau wie Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil das ist eine Sünde
00:00:30.417 --> 00:00:32.002
Hast du Geld gebraucht
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Viel
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ορίστε
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Τι αρρώστια έχετε εσείς
00:00:04.792 --> 00:00:06.000
Η δική μου αρρώστια
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Είναι
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
ότι ξεγελούσα τον κόσμο άθελά μου
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Έπαιρνα τα λεφτά τους
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Δεν έχω ξανακούσει τέτοια αρρώστια
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Δεν καταλαβαίνεις
00:00:18.209 --> 00:00:19.875
Τους ξεγελούσα τα 'παιρνα κι έφευγα
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Είχαμε μια Μπερίλ στην τάξη μας
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Με ξεγέλασε μου πήρε το ψωμί κι έφυγε
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Όπως ο Χαλίλ
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Χαλίλ είναι αμαρτία
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Χρειαζόσασταν χρήματα
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Πολλά
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
סליחה
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
מה המחלה שלך
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
המחלה שלי
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
זה
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
נהגתי לעבוד על אנשים בלי כוונה
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
הייתי לוקח את הכסף שלהם
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
מעולם לא שמעתי על מחלה כזאת
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
את לא מבינה
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
עבדתי עליהם וברחתי איתו
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
היתה בריל בכיתה שלנו
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
היא עבדה על י י וברחה עם הלחם שלי
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
בדיוק כמו חליל
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
חליל זה חטא זה חטא
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
היית צריך את הכסף
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
מאוד
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Micsoda
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
A bácsinak mi a betegsége
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Nekem
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Hát
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Régen becsaptam embereket de nem direkt
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Elszedtem a pénzüket
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Sosem hallottam ilyen betegségről
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
De el tudod képzelni
00:00:18.125 --> 00:00:19.542
Elszeleltem a pénzükkel
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Volt egy Beril nevű lány a suliban
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Becsapott Kicsalta tőlem a kenyeremet
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Pont mint Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Ez bűn Halil Ez bűn
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Pénzre volt szükséged
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Sokra
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Apa
00:00:02.025 --> 00:00:04.042
Apa penyakitmu
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Penyakitku
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Penyakitku
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Aku suka menipu orang tanpa sengaja
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Aku biasa mengambil uang mereka
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Aku belum pernah dengar penyakit seperti itu
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Kau tak mengerti
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Aku menipu mereka dan kabur
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Ada Beril di kelas kami
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Dia menipuku dan kabur membawa rotiku
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Seperti Halil
00:00:27.002 --> 00:00:28.834
Halil itu dosa
00:00:30.417 --> 00:00:32.002
Kau butuh uang
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Banyak
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Come scusi
00:00:02.459 --> 00:00:03.075
Tu che malattia hai
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Che malattia
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Ho
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
ingannato la gente senza volerlo
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Prendevo i loro soldi
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Mai sentita questa malattia
00:00:16.959 --> 00:00:18.002
Non capisci
00:00:18.334 --> 00:00:19.875
Li ho ingannati e sono scappato
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Nella nostra classe c'era Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Mi ha ingannato ed è scappato con il mio pane
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Proprio come Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil è peccato È peccato
00:00:30.417 --> 00:00:32.002
Ti servivano i soldi
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Tanti
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
何て
00:00:02.166 --> 00:00:04.000
あなたの病気は
00:00:04.708 --> 00:00:07.416
俺の病気は その
00:00:08.075 --> 00:00:13.791
知らないうちに人をだまし カネを取ってしまう
00:00:14.005 --> 00:00:16.005
そんな病気あるの
00:00:16.583 --> 00:00:19.791
カネを取って逃げるんだよ
00:00:20.025 --> 00:00:25.166
クラスのベリルは 私のパンを取って逃げるよ
00:00:25.375 --> 00:00:26.875
俺と同じだ
00:00:26.958 --> 00:00:28.791
それは悪いことだよ
00:00:29.958 --> 00:00:31.958
お金が必要だったの
00:00:32.458 --> 00:00:33.291
たくさん
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
뭐라고요
00:00:02.166 --> 00:00:04.166
아저씨는 왜 아파요
00:00:04.708 --> 00:00:05.875
왜 아프냐고
00:00:06.791 --> 00:00:07.625
그게
00:00:08.833 --> 00:00:11.375
난 실수로 사람들을 속여서
00:00:12.025 --> 00:00:13.791
돈을 가로챘어
00:00:14.666 --> 00:00:16.005
그런 병은 처음 들어봐요
00:00:16.875 --> 00:00:17.958
무슨 말인지 몰라
00:00:18.025 --> 00:00:19.005
남의 뒤통수를 치고 튀었다고
00:00:20.025 --> 00:00:22.333
우리 반에 베릴이란 애가 있었는데
00:00:22.416 --> 00:00:25.998
절 속이고 제 빵을 가져갔어요
00:00:25.833 --> 00:00:26.875
나랑 똑같네
00:00:26.958 --> 00:00:28.958
할릴 그건 나쁜 짓이에요
00:00:30.375 --> 00:00:31.958
돈이 필요했어요
00:00:32.458 --> 00:00:33.291
많이
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Unnskyld
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Hva feiler det deg
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Hva det feiler meg
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Det er
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Jeg pleide å lure folk uten å mene det
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Jeg tok pengene deres
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Den sykdommen har jeg ikke hørt om
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Forstår du ikke
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Jeg lurte dem og stakk av
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Det gikk en Beril i klassen vår
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Hun lurte meg og stakk av med brødet mitt
00:00:25.917 --> 00:00:29.167
Akkurat som Halil Halil det er synd Det er en synd
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Trengte du penger
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Veldig
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Słucham
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
A ty na co chorujesz
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Ja
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Ja
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
nieumyślnie oszukiwałem ludzi
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Zabierałem im pieniądze
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Nie znam takiej choroby
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Nie rozumiesz
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Uciekałem z ich pieniędzmi
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Mieliśmy w klasie Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Kiedyś mnie oszukała i uciekła z moim chlebem
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
To tak jak Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil to grzech
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Potrzebowałeś pieniędzy
00:00:32.459 --> 00:00:33.375
Tak i to dużo
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Desculpe
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Qual é a tua doença
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
A minha doença
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
É
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Enganava as pessoas sem querer
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Ficava lhes com o dinheiro
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Nunca ouvi falar dessa doença
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Não percebes
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Enganava os e fugia com o dinheiro
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Havia um Beril na nossa turma
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Ela enganou me e fugiu com o meu pão
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Tal como o Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil é um pecado
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Precisas de dinheiro
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Muito
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Poftim
00:00:02.025 --> 00:00:03.917
Care e boala ta
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Boala mea
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
E
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Obișnuiam să păcălesc oamenii
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Le luam banii
00:00:14.075 --> 00:00:16.584
N am mai auzit de boala asta
00:00:17.000 --> 00:00:19.875
Nu înțelegi Îi păcăleam și fugeam cu banii
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
În clasa mea era o fată pe nume Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
M a păcălit și a fugit cu pâinea mea
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Exact ca Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil ăsta e păcat E păcat
00:00:30.459 --> 00:00:32.002
Aveai nevoie de bani
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Mult
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Простите
00:00:02.025 --> 00:00:03.075
Чем вы болеете
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Чем я болею
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Это
00:00:08.917 --> 00:00:11.334
Я ненарочно обманывал людей
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Я брал их деньги
00:00:14.075 --> 00:00:16.584
Я не слышала о такой болезни
00:00:16.667 --> 00:00:17.792
Ты не понимаешь
00:00:18.334 --> 00:00:19.667
Я обманул их и сбежал
00:00:20.334 --> 00:00:22.209
В нашем классе была Бериль
00:00:22.584 --> 00:00:25.167
Она обманула меня и сбежала с моим хлебом
00:00:25.959 --> 00:00:26.959
Прямо как Халиль
00:00:27.002 --> 00:00:28.625
Халиль это грех
00:00:30.459 --> 00:00:31.917
Тебе нужны были деньги
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Очень
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Perdone
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Cuál es tu enfermedad
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Mi enfermedad
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Yo
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
engañaba a gente sin querer
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Me llevaba su dinero
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
No conocía esa enfermedad
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
No lo entiendes
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Los engañaba y huía con él
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Beril venía a mi clase
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Me engañó y se fue con mi pan
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Igual que Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil es un pecado
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Necesitabas dinero
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Mucho
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ursäkta
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
Vad är din sjukdom
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Min sjukdom
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
Att
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
Jag brukade lura folk
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Jag tog deras pengar
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Jag har aldrig hört talas om en sån sjukdom
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
Fattar du inte
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
Jag lurade dem och rymde med pengarna
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Det gick en Beril i vår klass
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Hon lurade mig och stack med mitt bröd
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Precis som Halil
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
Halil det är en synd Det är en synd
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
Behöver du pengar
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Mycket
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
ว าไงนะคร บ
00:00:02.025 --> 00:00:04.025
น าเป นอะไร
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
น าเป นอะไรเหรอ
00:00:06.875 --> 00:00:07.709
เป น
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
น าเคยหลอกคนโดยไม ต งใจ
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
น าเคยเอาเง นเขามา
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
หน ไม เคยได ย นโรคแบบน เลย
00:00:16.667 --> 00:00:18.002
ไม เข าใจเหรอ
00:00:18.125 --> 00:00:19.875
น าหลอกเขา แล วก หน ไป
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
ห องเราม คนช อเบร ล
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
เขาก หลอกเอาขนมป งหน หน ไป
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
เหม อนน าฮาล ลเลย
00:00:27.002 --> 00:00:29.002
ฮาล ล ม นบาปนะ ม นบาป
00:00:30.002 --> 00:00:32.002
น าต องการเง นเหรอคะ
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
เยอะมาก
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Anlamadım
00:00:02.459 --> 00:00:03.959
Senin hastalığın ne
00:00:04.075 --> 00:00:06.084
Benim hastalığım mı
00:00:06.075 --> 00:00:07.584
Şey
00:00:08.875 --> 00:00:11.417
Ben istemeden insanları kandırırdım
00:00:12.334 --> 00:00:13.075
Onların paralarını alırdım
00:00:14.792 --> 00:00:16.459
Hiç öyle bir hastalık duymadım
00:00:16.875 --> 00:00:19.075
Anla işte be Kandırıp alıp kaçardım
00:00:20.025 --> 00:00:21.917
Ova Bizim sınıfta da bir Halil vardı
00:00:22.417 --> 00:00:25.292
O da beni kandırıp ekmeğimi alıp kaçmıştı
00:00:25.375 --> 00:00:26.834
Ali Heh Halil gibi işte
00:00:26.917 --> 00:00:28.667
Halil günah Halil günah Halil
00:00:30.334 --> 00:00:31.959
Para mı lazımdı sana
00:00:32.005 --> 00:00:33.334
Çok
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Tôi xin lỗi
00:00:02.025 --> 00:00:03.834
Bệnh của chú là gì ạ
00:00:04.792 --> 00:00:05.959
Bệnh của chú à
00:00:06.625 --> 00:00:07.459
Đó là
00:00:08.834 --> 00:00:11.459
chú từng vô tình lừa gạt mọi người
00:00:12.334 --> 00:00:13.875
Chú từng lấy tiền của họ
00:00:14.584 --> 00:00:16.584
Cháu chưa nghe nói bệnh đó bao giờ cả
00:00:16.667 --> 00:00:19.667
Cháu không hiểu sao Chú lừa gạt họ rồi ôm tiền bỏ trốn
00:00:20.334 --> 00:00:22.417
Ở lớp cháu có một bạn tên Beril
00:00:22.005 --> 00:00:25.167
Bạn ấy cũng lừa gạt và lấy bánh mì của cháu chạy mất
00:00:25.917 --> 00:00:26.959
Giống y Halil đấy
00:00:27.002 --> 00:00:28.709
Halil tội lỗi đấy
00:00:30.375 --> 00:00:32.002
Chú đã cần tiền ạ
00:00:32.542 --> 00:00:33.375
Rất nhiều
Available in 27 languages
Duration
35 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
01:18:13
Uploaded
Feb 28, 2026
Genres
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Separated from his daughter, a father with an intellectual disability must prove his innocence when he is jailed for the death of a commander's child.