To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ben hepsini geçtim. Bu delidir. Deli. -Cezaya ehliyeti bile yok bunun. Ne idamı?- Ben sordum Şeref'e. Kuruldan sağlam raporu var diyor ama. Ne sağlamı lan?Sike sürülecek akıl mı var bunda?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Never mind all that
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
This man is crazy
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
He shouldn't even be in here let alone be executed
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
I asked Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
He said that the health board cleared him but
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Cleared him
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
He has a brain the size of a pea
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
دعوكم من ذلك
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
الرجل مجنون
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
لا ينبغي أن ي سجن هنا حتى ناهيك بالإعدام
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
سألت شريف
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
قال إن هيئة الصحة أخلت عنه المسؤولية لكن
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
أخلت عنه المسؤولية
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
عقله بحجم حبة البازلاء
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
別管那些了
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
這個人是瘋子
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
根本不該入獄 更別說處決了
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
我問過查理夫
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
他說衛生局批准了 但是
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
批准
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
他的腦袋跟豆子一樣小
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Zaboravite sve to
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Taj čovjek je lud
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Ne bi trebao biti ovdje kamoli tek smaknut
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Pitao sam Şerefa
00:00:09.084 --> 00:00:11.075
Kaže da dobio liječničku potvrdu ali
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Potvrdu
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Ima mozak veličine graška
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Všechno je to jedno Ten chlap je cvok
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Neměl by tu ani bejt natož bejt popravenej
00:00:07.792 --> 00:00:09.000
Ptal jsem se Serefa
00:00:09.417 --> 00:00:12.834
Prej to zdravotní komise povolila ale Povolila
00:00:13.292 --> 00:00:15.417
Má mozek velikosti hrášku
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Det er lige meget Den mand er skør
00:00:04.834 --> 00:00:07.625
Han burde slet ikke være her og blive henrettet
00:00:07.709 --> 00:00:11.005
Jeg spurgte Şeref Psykologen sagde god for det men
00:00:11.834 --> 00:00:15.334
Sagde god for det Hans hjerne er på størrelse med en ært
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Doet er niet toe
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Die man is gek
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Hij moet niet eens vastzitten laat staan gedood worden
00:00:07.709 --> 00:00:11.334
Ik heb het Şeref gevraagd Hij is gezond verklaard maar
00:00:11.834 --> 00:00:15.292
Gezond verklaard Met hersens ter grootte van een erwt
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Puheet sikseen
00:00:02.709 --> 00:00:04.375
Tuo mies on hullu
00:00:04.917 --> 00:00:07.625
Hän ei kuulu tänne saati sitten hirttoköyteen
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Kysyin Şerefiltä
00:00:09.025 --> 00:00:11.667
Terveysvirasto hyväksyi sen mutta
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Hyväksyi
00:00:13.334 --> 00:00:15.459
Hänen aivonsa ovat herneen kokoiset
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Oubliez cette histoire
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Il est fou
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Il doit pas être là encore moins être exécuté
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
J'ai demandé à Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
Le comité de santé l'a blanchi mais
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Blanchi
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
C'est un gros écervelé
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Lass es gut sein
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Der Mann ist verrückt
00:00:04.875 --> 00:00:07.625
Er sollte nicht hier sein geschweige denn gehängt werden
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Ich fragte Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
Die Gesundheitsbehörde gab ihr Okay aber
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Bitte was
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Er hat ein Erbsenhirn
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Άσ' τα αυτά
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Είναι τρελός
00:00:04.917 --> 00:00:07.625
Δεν θα έπρεπε να 'ναι εδώ πόσο μάλλον να εκτελεστεί
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Ρώτησα τον Σερέφ
00:00:09.084 --> 00:00:11.075
Η Επιτροπή Υγείας έκρινε ότι έχει σώας τα φρένας
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Σώας τας φρένας
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Έχει μυαλό κουκούτσι
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
עזבו את כל זה
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
האיש הזה משוגע
00:00:04.959 --> 00:00:07.625
הוא אפילו לא אמור להיות פה בטח שלא מוצא להורג
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
שאלתי את שרף
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
הוא אמר שמועצת הבריאות אישרה אותו אבל
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
אישרה אותו
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
יש לו מוח בגודל של אפונה
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ne foglalkozzatok vele
00:00:02.875 --> 00:00:04.209
Bolond a fickó
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Be sem szabadott volna hozniuk ide
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Megkérdeztem Şerefet
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
Az egészségügyi bizottság jóváhagyta de
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Most komolyan
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Annyi esze van mint egy tyúknak
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Terlepas dari semua itu
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
pria ini gila
00:00:04.875 --> 00:00:07.625
Dia tak seharusnya di sini apalagi dieksekusi
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Aku tanya Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.667
Dia bilang dinas kesehatan meloloskan kondisinya tapi
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Meloloskannya
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Dia punya otak sebesar kacang polong
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Non importa
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Quest'uomo è pazzo
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Non dovrebbe essere qui figuriamoci essere giustiziato
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Ho chiesto a Şeref
00:00:09.417 --> 00:00:11.075
Ha detto che i medici l'hanno dichiarato sano
00:00:11.834 --> 00:00:12.709
Sano
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Ha un cervello grande quanto un pisello
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
そもそも頭の弱い あの男を
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
服役させるのがおかしい
00:00:07.709 --> 00:00:11.005
精神鑑定もパスしたらしい
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
パスだと
00:00:13.334 --> 00:00:15.459
脳みそは豆粒もないぞ
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
그런 말 하나도 믿지 마
00:00:02.834 --> 00:00:04.209
쟤는 제정신이 아니야
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
사형은 고사하고 여기 올 놈이 아니라고
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
셰레프한테 물어봤더니
00:00:09.417 --> 00:00:11.005
보건국에서 멀쩡하다고 했다는데
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
멀쩡하다고
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
쟤는 뇌가 콩알만 한 녀석이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Glem alt det der
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Mannen er gal
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Han burde ikke vært her langt mindre henrettes
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Jeg spurte Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.709
Helserådet har attestert for at han er frisk
00:00:11.834 --> 00:00:12.917
Frisk du liksom
00:00:13.334 --> 00:00:15.709
Han har hjerne på størrelse med en ert
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ale to nieistotne
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Ten człowiek to wariat
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Nie powinno go tu być Nie powinien zginąć
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Gadałem z Şerefem
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
Komisja zdrowia dała zielone światło
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Co takiego
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
On ma mózg wielkości orzeszka
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Esqueçam isso
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Este homem é louco
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Nem devia cá estar quanto mais ser executado
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Perguntei ao Seref
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
O Conselho de Saúde autorizou mas
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Autorizou
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Tem cérebro de passarinho
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Nu contează
00:00:02.875 --> 00:00:04.209
Omul e nebun
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Nici n ar trebui să fie aici darămite să l execute
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Am vorbit cu Șeref
00:00:09.459 --> 00:00:12.834
Comisia de sănătate l a declarat normal Normal
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Are creierul cât un bob de mazăre
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Это всё неважно
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Он сумасшедший
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Ему здесь не место не говоря уже о казни
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Я спросил Шерефа
00:00:09.084 --> 00:00:11.625
Он сказал медкомиссия проверяла его но
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Проверяла
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
У него мозг размером с горошину
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Nada de eso importa
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Ese hombre está loco
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
No debería estar aquí y menos ser ejecutado
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Le pregunté a Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
La junta sanitaria lo absolvió pero
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Lo absolvió
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Su cerebro es como un guisante
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Strunta i det
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
Den här mannen är galen
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
Han borde inte ens vara här än mindre bli avrättad
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
Jag frågade Şeref
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
Han sa att de friskförklarade honom men
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
Friskförklarad
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
Han har en hjärna liten som en ärta
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
อย าสนใจเลย
00:00:02.542 --> 00:00:04.209
ไอ น นม นเป นบ า
00:00:05.042 --> 00:00:07.625
ม นไม ควรมาอย ในน ด วยซ ำ อย าว าแต ประหารเลย
00:00:07.709 --> 00:00:09.000
ฉ นถามเซเรฟแล ว
00:00:09.084 --> 00:00:11.005
เขาบอกว าม นไม เข าเกณฑ ไร ความสามารถ
00:00:11.834 --> 00:00:12.834
ไม เข าเกณฑ เหรอ
00:00:13.334 --> 00:00:15.334
สมองม นเท าเม ดถ ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ben hepsini geçtim
00:00:02.833 --> 00:00:04.125
Bu delidir Deli
00:00:05.042 --> 00:00:08.958
Cezaya ehliyeti bile yok bunun Ne idamı Ali Ben sordum Şeref'e
00:00:09.417 --> 00:00:11.708
Kuruldan sağlam raporu var diyor ama
00:00:11.792 --> 00:00:15.667
Ne sağlamı lan Sike sürülecek akıl mı var bunda
00:00:15.075 --> 00:00:17.000
Memo gülüyor
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Bỏ qua hết đi
00:00:02.708 --> 00:00:04.375
Tên này bị điên
00:00:05.083 --> 00:00:07.791
Hắn thậm chí không nên ở đây chứ đừng nói là bị hành hình
00:00:07.875 --> 00:00:09.166
Tôi hỏi Şeref rồi
00:00:09.025 --> 00:00:11.666
Anh ta nói ban y tế đã minh oan cho hắn nhưng
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
Minh oan á
00:00:13.333 --> 00:00:15.583
Cậu ta có bộ não to bằng hạt đậu thôi
Available in 27 languages
Duration
18 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:54:55
Uploaded
Feb 28, 2026
Genres
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Separated from his daughter, a father with an intellectual disability must prove his innocence when he is jailed for the death of a commander's child.