To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ne diyorsunuz şimdi? Yapıyor muyuz? -Reis bak bitiririz kendimizi...-Olur mu böyle şey ya? -Böyle bir şey olur mu...-Hangimiz onun kadar babayız? Bu koğuşta kim onun kadarbabalığının farkında? Bir deyin bana? Bu iş olacak. Can borcudur artık bu. Anlaşılırsa yakarız kendimizi reis. Ömrü billah çıkamayız buradan. Ben de onu diyorum kardeşim.Anlaşılırsa... Semi'allahü limen hamideh. Sen becerebilecek misin? Beceremezsem adam değilim
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
So what do you say
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Are we doing this
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Skipper we'll dig our own graves This is nonsense
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
How can
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Which one of us is as good of a father as him
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Who in this ward is that aware of their fatherhood
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Tell me
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
This is going to happen
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
This is a debt of life now
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
If they find out we're done
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
We'll never get out of here
00:00:23.333 --> 00:00:27.025
That's what I'm saying if they God hears who praises Him
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Can you do this
00:00:31.666 --> 00:00:33.541
I'll be damned if I can't
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
ما رأيك إذ ا
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
هل سنفعل هذا
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
يا زعيم سنحفر قبورنا بأيدينا هذا هراء
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
كيف يمكن
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
أي واحد منا يضاهيه في عاطفة الأبوة
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
من من ا في هذا الجناح يعي أبو ته مثله
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
أخبروني
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
سيتم هذا
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
هذا دين حياة الآن
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
إن كشفوا أمرنا فنحن في عداد الموتى
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
لن نخرج من هنا أبد ا
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
هذا ما أقوله إن سمع الله لمن حمده
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
أتستطيع هذا
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
حل ت علي اللعنة ما لم أستطع
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
你們覺得呢
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
要這麼做嗎
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
史奇普 這是自掘墳墓 太扯了
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
怎麼
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
我們哪個比他更是個好爸爸
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
這間牢房裡有誰想到自己是父親
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
告訴我
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
我們要這麼做
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
這是生命的債務
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
要是他們發現就完了
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
這輩子別想出獄
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
我就說 如果 神聽得到讚美祂的人
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
你辦得到嗎
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
沒有我辦不到的事
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Dakle što kažete Učinit ćemo to
00:00:03.792 --> 00:00:06.167
To je samoubojstvo Ovo je glupost
00:00:06.025 --> 00:00:07.125
Kako
00:00:07.208 --> 00:00:09.125
Tko je od nas dobar otac kao on
00:00:10.833 --> 00:00:13.075
Tko je ovdje toliko svjestan svog očinstva
00:00:13.833 --> 00:00:14.708
Recite mi
00:00:16.000 --> 00:00:17.208
Učinit ćemo to
00:00:17.917 --> 00:00:19.542
Sad mu dugujem život
00:00:19.625 --> 00:00:21.005
Ako saznaju gotovi smo
00:00:21.583 --> 00:00:23.167
Nikad nećemo izaći odavde
00:00:23.025 --> 00:00:27.998
To kažem ako oni Bog usliša one koji Ga slave
00:00:28.667 --> 00:00:30.208
Možeš li učiniti to
00:00:31.583 --> 00:00:33.375
Proklet bio ako ne mogu
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Tak co vy na to Uděláme to
00:00:03.834 --> 00:00:06.209
Vykopeme si vlastní hroby Blbost
00:00:06.292 --> 00:00:09.167
Jak Kdo z nás je tak dobrej táta jako on
00:00:10.875 --> 00:00:13.792
Kdo z týhle cely je takhle uvědomělej táta
00:00:13.875 --> 00:00:14.075
Řekni
00:00:16.125 --> 00:00:17.167
Uděláme to
00:00:17.959 --> 00:00:19.005
Teď mu dlužím život
00:00:19.667 --> 00:00:23.167
Když to zjistí jsme vyřízený Nikdy se odsud nedostaneme
00:00:23.025 --> 00:00:27.209
To právě říkám Jestli Bůh slyší kdo ho chválí
00:00:28.709 --> 00:00:30.167
Zvládneš to
00:00:31.667 --> 00:00:33.625
Jestli ne tak budu zatracenej
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Hvad siger du Skal vi gøre det
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Vi graver vores egen grav Vrøvl
00:00:06.333 --> 00:00:09.208
Hvordan kan Hvem af os er så god en far
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Hvem i afdelingen er så bevidst om at være far
00:00:13.916 --> 00:00:14.875
Fortæl mig det
00:00:16.998 --> 00:00:19.005
Det kommer til at ske Det er vores kald
00:00:19.583 --> 00:00:23.025
Hvis de opdager det er vi færdige Vi kommer aldrig ud herfra
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Det er det jeg siger Hvis de Gud hører dem der hylder ham
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Kan du gøre det
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Det skal jeg fanme kunne
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Dus wat zeggen jullie ervan Gaan we dit doen
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Baas dit wordt onze ondergang Het is waanzin
00:00:06.333 --> 00:00:09.208
Hoe kan Wie van ons is zo'n goede pa als hij
00:00:10.916 --> 00:00:14.791
Wie in deze cel is zich zo bewust van z'n vaderschap Nou
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Dit gaat gebeuren
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Dit is een schuld voor het leven
00:00:19.708 --> 00:00:23.025
Als ze ons betrappen komen we nooit meer vrij
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Dat wil ik zeggen Als ze God hoort wie Hem prijst
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Kun je dit
00:00:31.625 --> 00:00:33.708
Ik ben verdomd als ik het niet kan
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Mitä sanot
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Teemmekö tämän
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Kaivamme omaa hautaamme Järjetöntä
00:00:06.333 --> 00:00:09.208
Miten Kuka meistä on yhtä hyvä isä kuin hän
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Kuka täällä on tietoinen isyydestään
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Kertokaa
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Tämä tapahtuu
00:00:18.000 --> 00:00:21.583
Tämä on elämän velka Olemme mennyttä jos he saavat tietää
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Emme pääse täältä koskaan
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Sanoinkin että jos he Jumala kuulee häntä ylistävät
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Pystytkö tähän
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Minun on pakko pystyä
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Qu'en dites vous
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
On le fait
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
C'est creuser nos tombes C'est absurde
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Comment
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Qui de nous est aussi bon père que lui
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Qui se soucie de sa paternité
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Dites moi
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Ça se fera
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
C'est une dette pour la vie
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
S'ils savent on est morts
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
On ne sortira jamais d'ici
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Justement si Dieu exauce ses adorateurs
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Tu peux faire ça
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Je serai maudit si j'échoue
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Also was sagt ihr Ziehen wir's durch
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Das ist unser Untergang Unsinn
00:00:06.333 --> 00:00:09.208
Wie Wer von uns ist auch so ein guter Vater
00:00:10.833 --> 00:00:13.833
Wer hier weiß so gut wie er was Vatersein bedeutet
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Sagt es mir
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Wir machen das
00:00:18.000 --> 00:00:19.005
Es ist unsere Pflicht
00:00:19.583 --> 00:00:23.025
Wenn sie es merken sind wir erledigt Wir kommen hier nie raus
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Sage ich ja Sami a llahu liman hamidah
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Kannst du das tun
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Das möchte wohl sein
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Λοιπόν τι λέτε
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Θα το κάνουμε
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Αρχηγέ θ' ανοίξουμε τον λάκκο μας Ανοησίες
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Πώς γίνεται
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Ποιος είναι τόσο καλός πατέρας όσο αυτός
00:00:10.916 --> 00:00:15.041
Ποιος σε αυτήν την πτέρυγα ξέρει τι σημαίνει να 'σαι πατέρας Πες μου
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Θα γίνει
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Είναι χρέος τώρα
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Αν το μάθουν ξοφλήσαμε
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Δεν θα βγούμε ποτέ από δω
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Αυτό λέω Αν αυτοί Ο Θεός ακούει ποιος Τον επαινεί
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Μπορείς να το κάνεις
00:00:31.583 --> 00:00:33.916
Να με πάρει και να με σηκώσει αν δεν μπορέσω
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
אז מה אתה אומר
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
עושים את זה
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
ק פטן אנחנו חופרים לעצמנו קבר שטויות
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
איך יכול
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
מי מאיתנו אבא טוב כמוהו
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
מי במחלקה הזאת מודע לאבהות שלו ככה
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
תגידו לי
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
זה הולך לקרות
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
זה חוב של חיים עכשיו
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
אם הם יגלו הלך עלינו
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
בחיים לא נצא מפה
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
זה מה שאני אומר אם הם אלוהים שומע את משבחיו
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
אתה יכול לעשות את זה
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
אני נשבע בחיי
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Na mit mondasz
00:00:02.958 --> 00:00:03.791
Csináljuk
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
A saját sírunkat ássuk Őrültség
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Hogy lehetünk
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Melyikünk olyan jó apa mint ő
00:00:10.916 --> 00:00:14.791
Mondd ki másnak fontos annyira itt az apaság mint neki
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Megcsináljuk
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Most már tartozom neki
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Ha rájönnek nekünk lőttek
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Soha nem jutunk ki innen
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Ezt mondom én is Isten hallja ki őt dicséri
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Meg tudod csinálni
00:00:31.625 --> 00:00:33.541
Átkozott legyek ha nem sikerül
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Jadi bagaimana
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Kita lakukan
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Bos itu namanya bunuh diri Ini omong kosong
00:00:06.333 --> 00:00:07.166
Bagaimana bisa
00:00:07.025 --> 00:00:09.208
Ayah mana yang sebaik dia
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Siapa di penjara ini yang tahu soal menjadi ayah
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Katakan
00:00:16.998 --> 00:00:17.416
Ini akan kita lakukan
00:00:17.916 --> 00:00:19.541
Aku berutang nyawa padanya
00:00:19.625 --> 00:00:21.005
Jika mereka tahu kita bisa kena masalah
00:00:21.583 --> 00:00:23.025
Kita tak akan bisa keluar dari sini
00:00:23.333 --> 00:00:27.333
Itu maksudku jika mereka Ya ampun
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Kau bisa melakukan ini
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Tentu saja aku bisa
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Allora che ne dici
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Lo facciamo
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Così ci scaviamo la tomba È una sciocchezza
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Come puoi
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Chi di noi è un bravo padre come lui
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Chi di noi sa cosa significhi essere padre
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Ditemelo
00:00:16.125 --> 00:00:17.041
Lo faremo
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Ora gli devo la vita
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Se lo scoprono siamo finiti
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Non usciremo mai di qui
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
È quello che dico se Dio ascolta chi lo prega
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Pensi di farcela
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Che io sia dannato se non ci riesco
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
どう思う
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
やるか
00:00:03.875 --> 00:00:05.125
墓穴を掘るぜ
00:00:05.208 --> 00:00:06.025
バカげてる
00:00:06.333 --> 00:00:07.083
どう
00:00:07.166 --> 00:00:09.208
誰よりもいい父親だ
00:00:10.916 --> 00:00:14.791
あんなに娘思いの父親が ここにいるか
00:00:16.125 --> 00:00:17.291
成功させる
00:00:18.000 --> 00:00:19.005
命懸けでな
00:00:19.708 --> 00:00:23.208
バレたら一生 ムショ暮らしだぞ
00:00:23.291 --> 00:00:24.583
そうだよ
00:00:24.666 --> 00:00:27.025
神を信じよう
00:00:28.666 --> 00:00:30.291
できるのか
00:00:31.666 --> 00:00:33.583
俺を誰だと
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
어쩔 생각이야
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
할 거야
00:00:04.166 --> 00:00:06.025
대장 우리 무덤 파는 짓이야 말이 안 되잖아
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
어떻게
00:00:07.291 --> 00:00:08.958
여기서 메모만큼 좋은 아빠 있어
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
그만큼 아빠 노릇 잘하는 사람 있느냐고
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
말해봐
00:00:16.166 --> 00:00:17.291
꼭 할 거야
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
목숨 값은 갚아야겠어
00:00:19.708 --> 00:00:21.625
들키면 우린 끝장이야
00:00:21.075 --> 00:00:23.025
평생 못 나갈 거라고
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
내 말이 만약에 신은 믿는 자를 도우셔
00:00:28.075 --> 00:00:30.000
할 수 있겠어
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
못 하면 나가 죽어야죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Hva sier dere Skal vi gjøre det
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Vi graver vår egen grav Nonsens
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Hvordan kan
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Hvem her er like god far som ham
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Hvem her vet så godt hva det betyr å være far
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Spytt ut
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Dette skal skje
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Jeg skylder ham mitt liv
00:00:19.708 --> 00:00:23.025
Finner de det ut er vi døde Da kommer vi aldri ut herfra
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Det er det jeg sier hvis de Gud hører den som lovpriser ham
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Kan du klare dette
00:00:31.666 --> 00:00:33.875
Gjør jeg ikke det er jeg ingen mann
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
A więc co wy na to
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Robimy to
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Kopiemy sobie groby Bzdura
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Jak
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Który z nas jest tak dobrym ojcem
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Czy któryś z nas tak się poczuwa
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Powiedzcie
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Zrobimy to
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Jestem mu to winien
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Jeśli się dowiedzą to po nas
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Nigdy stąd nie wyjdziemy
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Właśnie o tym mówię Allah wie kto go chwali
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Dasz sobie radę
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Nie widzę innej możliwości
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
O que acham
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Vamos fazê lo
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Que grande sarilho É um disparate
00:00:06.333 --> 00:00:09.208
Como Qual de nós é tão bom pai como ele
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Quem nesta ala tem consciência da paternidade
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Digam me
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Vamos fazê lo
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Devo lhe a minha vida
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Se descobrirem matam nos
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Nunca sairemos daqui
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Foi o que disse se eles Deus ouve quem O louva
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Consegues fazer isto
00:00:31.666 --> 00:00:33.005
Raios me partam se não consigo
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Ce spui
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
O facem
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Șefu' ne săpăm singuri mormântul E aiurea
00:00:06.333 --> 00:00:09.208
Cum putem Care dintre noi e un tată mai bun ca el
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Care din celula asta e mai conștient că e tată
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Spuneți
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
O vom face
00:00:18.000 --> 00:00:21.583
Acum îi datorez viața Dacă vor afla o încurcăm
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Nu mai ieșim de aici
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Asta spuneam și eu dacă Allah aude toate rugăciunile
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Poți să faci asta
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Al naibii să fiu dacă nu pot
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Так что скажешь
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Сделаем это
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Мы выкопаем себе могилы Это абсурд
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Как можно
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Кто из нас такой хороший отец как он
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Кто в этой камере такой же отец
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Скажите мне
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Это случится
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Теперь это долг жизни
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Если узнают нам конец
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Мы уже не выйдем отсюда
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
И я это говорю если они Бог слышит тех кто его славит
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Ты сможешь это сделать
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Я буду проклят если не смогу
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Qué decís
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Lo hacemos
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Cavaremos nuestra tumba Es de locos
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Cómo
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Quién aquí es tan buen padre
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Quién en el pabellón está tan sensibilizado
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Decídmelo
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Vamos a hacerlo
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Ahora le debo la vida
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Si se enteran se acabó
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Nunca saldremos de aquí
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Eso es lo que digo si Dios oye a quien lo alaba
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Puedes hacerlo
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Vaya si puedo
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Vad säger du
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
Ska vi göra det här
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
Vi gräver våra egna gravar Det här är nonsens
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
Hur kan
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
Vem av oss är en lika bra far som han
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
Vem på den här avdelningen är lika medveten om sitt faderskap
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
Berätta
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
Det här kommer att hända
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
Det här är en livsskuld nu
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
Får de veta är det kört
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
Vi kommer aldrig ut
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
Det är det jag säger om de Gud hör den som hyllar honom
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Kan du göra det här
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Det tänker jag ge mig fan på
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
นายว าย งไง
00:00:02.875 --> 00:00:03.791
เราจะลงม อไหม
00:00:03.875 --> 00:00:06.025
ล กพ หาเร องตายนะ น ม นเหลวไหล
00:00:06.333 --> 00:00:07.208
ทำไม
00:00:07.291 --> 00:00:09.208
ม พวกเราคนไหนเป นพ อท ด ได เท าม นบ าง
00:00:10.916 --> 00:00:13.833
ในแดนน ม ใครร จ กความเป นพ อบ าง
00:00:13.916 --> 00:00:14.791
บอกมาซ
00:00:16.998 --> 00:00:17.291
เราต องช วยม น
00:00:18.000 --> 00:00:19.625
น เป นหน ช ว ต
00:00:19.708 --> 00:00:21.583
ถ าผ ค มร เราก จบเห
00:00:21.666 --> 00:00:23.025
เราจะไม ม ว นได ออกไปอ ก
00:00:23.333 --> 00:00:27.166
ผมก บอกอย ถ าเขา พระอ ลเลาะห ร บฟ งผ ม ศร ทธา
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
นายทำได เหรอ
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
ถ าไม ได ฉ นก ตกนรก
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Ne diyorsunuz şimdi Yapıyor muyuz
00:00:04.041 --> 00:00:06.125
Reis bak bitiririz kendimizi Olur mu böyle şey ya
00:00:06.208 --> 00:00:09.083
Böyle bir şey olur mu Hangimiz onun kadar babayız
00:00:10.833 --> 00:00:14.075
Bu koğuşta kim onun kadar babalığının farkında Bir deyin bana
00:00:16.998 --> 00:00:17.025
Bu iş olacak
00:00:18.000 --> 00:00:19.333
Can borcudur artık bu
00:00:19.583 --> 00:00:21.375
Anlaşılırsa yakarız kendimizi reis
00:00:21.708 --> 00:00:23.125
Ömrü billah çıkamayız buradan
00:00:23.208 --> 00:00:25.998
Ben de onu diyorum kardeşim Anlaşılırsa
00:00:25.166 --> 00:00:27.025
Hafız Semi'allahü limen hamideh
00:00:28.075 --> 00:00:30.166
Sen becerebilecek misin
00:00:31.666 --> 00:00:33.458
Beceremezsem adam değilim
00:00:33.583 --> 00:00:34.875
kapı açılır
00:00:35.458 --> 00:00:37.025
uzakta anlaşılmaz konuşmalar
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Vậy anh nói gì Ta sẽ làm việc này à
00:00:03.917 --> 00:00:06.292
Buồng trưởng ta tự đào mộ cho mình đấy Vớ vẩn
00:00:06.375 --> 00:00:07.208
Sao có thể
00:00:07.292 --> 00:00:09.025
Có ai ở đây là người cha tốt như cậu ta chứ
00:00:10.875 --> 00:00:13.875
Ai ở buồng này có ý thức về vai trò làm cha đến thế
00:00:13.958 --> 00:00:14.833
Nói đi
00:00:16.002 --> 00:00:17.417
Việc này là không thể tránh
00:00:18.002 --> 00:00:19.667
Giờ nó là món nợ sinh mạng
00:00:19.075 --> 00:00:21.625
Nếu họ phát hiện ra ta chết chắc
00:00:21.708 --> 00:00:23.292
Ta sẽ không bao giờ ra khỏi đây
00:00:23.375 --> 00:00:27.208
Tôi cũng muốn nói thế nếu họ Thượng đế lắng nghe ai tán tụng Người
00:00:28.792 --> 00:00:30.333
Anh làm được không
00:00:31.583 --> 00:00:33.625
Tôi sẽ bị xuống địa ngục nếu không thể
Available in 27 languages
Duration
39 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:04:02
Uploaded
Feb 28, 2026
Genres
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Separated from his daughter, a father with an intellectual disability must prove his innocence when he is jailed for the death of a commander's child.