To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Nereden geldiniz?- Türkiye'den. -Neden geldiniz?-Polis şiddetinden kaçtık. -Bu kim?-Babam. Biraz garip görünüyor. Nesi var? Askerler yaptı. Öyle oldu. Aferin sana. Şşt! Nail! O kadar da asker falan demesin. Karşıt görüşler arasında çatışma oldufalan desin. Faruk, Allah aşkına burada değirmenyıkılmış sen kapının şakşağındasın
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Where did you come from Turkey
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Why To escape police violence
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Who's that My dad
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
He looks funny what's wrong with him
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
The soldiers did it
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Good girl
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
She
00:00:19.833 --> 00:00:21.208
shouldn't say soldiers
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
She should say there was a clash between rival groups or something
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk is that what you're worried about right now
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
من أين أتيت من تركيا
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
لماذا للهرب من بطش الشرطة
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
من هذا أبي
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
يبدو مضحك ا ما خطبه
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
هذا صنيع الجنود
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
أحسنت
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
نايل
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
لا ينبغي لها
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
أن تقول جنود
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
ينبغي لها قول إنه كان شجار بين جماعتين بينهما عداوة أو ما شابه
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
فاروق أهذا ما يقلقك الآن
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
妳從哪來的 土耳其
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
為什麼 要躲避警方的暴力
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
他是誰 我爸爸
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
他看起來很怪 他怎麼了
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
士兵幹的
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
乖孩子
00:00:15.417 --> 00:00:16.417
奈爾
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
她
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
不應該說士兵
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
應該說是敵對陣營產生衝突之類的
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
法魯克 你現在擔心的是這個
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Odakle ste došli Iz Turske
00:00:03.375 --> 00:00:06.625
Zašto Da pobjegnemo od policijskog nasilja
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Tko je to Moj tata
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Čudno izgleda Što mu je
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
To su vojnici napravili
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Bravo
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Ne bi
00:00:19.833 --> 00:00:21.458
trebala reći vojnici
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Neka kaže da je bio sukob između suparničkih skupina
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk zaista te to sad brine
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Odkud jsi přišla Z Turecka
00:00:03.417 --> 00:00:06.005
Proč Abych unikla policejnímu násilí
00:00:06.792 --> 00:00:07.958
Kdo je to Táta
00:00:09.025 --> 00:00:10.958
Vypadá směšně Co je s ním
00:00:11.042 --> 00:00:12.958
To udělali vojáci
00:00:13.208 --> 00:00:15.833
Hodná holka Naile
00:00:18.167 --> 00:00:19.000
Ona
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
by neměla říkat vojáci
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Ale že došlo ke střetu mezi znepřátelenými skupinami
00:00:25.708 --> 00:00:29.002
Faruku s tímhle si teď lámeš hlavu
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Hvor kommer I fra Tyrkiet
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Hvorfor For at undslippe politivold
00:00:06.625 --> 00:00:07.958
Hvem er det Min far
00:00:09.042 --> 00:00:13.042
Han ser sjov ud hvad er der med ham Soldaterne gjorde det
00:00:13.125 --> 00:00:15.833
God pige Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Hun
00:00:19.708 --> 00:00:21.375
burde ikke sige soldater
00:00:22.998 --> 00:00:25.625
Hun burde sige der skete noget mellem rivaliserende grupper
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk er det det du bekymrer dig om lige nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Waar kom je vandaan Turkije
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Waarom Om aan politiegeweld te ontsnappen
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Wie is dat M'n papa
00:00:09.042 --> 00:00:13.042
Hij ziet er raar uit Wat is er met hem De soldaten deden het
00:00:13.125 --> 00:00:14.083
Goed zo meisje
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Ze
00:00:19.833 --> 00:00:21.333
moet geen soldaten noemen
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Een botsing tussen rivaliserende bendes dat is beter
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk is dat waar je je nu druk om maakt
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mistä sinä tulit Turkista
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Miksi Pakenin poliisiväkivaltaa
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Kuka tuo on Isäni
00:00:08.958 --> 00:00:13.042
Hän näyttää hassulta mikä häntä vaivaa Sotilaat tekivät sen
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Hyvä tyttö
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Hänen
00:00:19.075 --> 00:00:21.458
ei pitäisi mainita sotilaita
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Se voisi johtua kilpailevien ryhmien yhteenotosta
00:00:25.917 --> 00:00:29.998
Faruk siitäkö sinä olet huolissasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
D'où viens tu De Turquie
00:00:03.375 --> 00:00:06.458
Pourquoi Pour échapper à la violence policière
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Qui ça Mon papa
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Il est marrant que lui arrive t il
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
C'est la faute des soldats
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Bien ma fille
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:19.542
Elle ne doit
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
pas dire soldats
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Mais plutôt dire un conflit entre clans rivaux
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk c'est ce qui t'inquiète
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Wo kommst du her Aus der Türkei
00:00:03.458 --> 00:00:06.333
Warum Um der Polizeigewalt zu entkommen
00:00:06.791 --> 00:00:08.041
Wer ist das Mein Vater
00:00:09.125 --> 00:00:11.041
Er sieht komisch aus Was ist mit ihm
00:00:11.125 --> 00:00:13.125
Die Soldaten waren das
00:00:13.208 --> 00:00:14.125
Braves Mädchen
00:00:15.005 --> 00:00:16.541
Nail
00:00:18.208 --> 00:00:21.025
Sie sollte nicht Soldaten sagen
00:00:22.166 --> 00:00:25.708
Sondern dass es einen Kampf zwischen rivalisierenden Gruppen gab
00:00:25.791 --> 00:00:28.958
Faruk das ist gerade Ihre Sorge
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Από πού ήρθατε Από την Τουρκία
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Γιατί Για να ξεφύγουμε από την αστυνομική βία
00:00:06.708 --> 00:00:08.417
Ποιος είναι αυτός Ο μπαμπάς μου
00:00:09.292 --> 00:00:10.958
Φαίνεται περίεργος Τι έχει
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Οι στρατιώτες το έκαναν
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Καλό κορίτσι
00:00:15.417 --> 00:00:16.417
Ναΐλ
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Δεν
00:00:19.075 --> 00:00:21.458
Δεν πρέπει να πει στρατιώτες
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Να πει ότι υπήρξε σύγκρουση αντιπάλων ομάδων
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Φαρούκ αυτό σε ανησυχεί τώρα
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
מאיפה באת טורקיה
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
למה כדי לברוח מאלימות משטרתית
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
מי זה אבא שלי
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
הוא נראה מצחיק מה יש לו
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
החיילים עשו את זה
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
ילדה טובה
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
נאיל
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
היא לא צריכה
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
להגיד חיילים
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
היא צריכה לומר שה י יתה התנגשות בין קבוצות יריבות או משהו
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
פארוק זה מה שמדאיג אותך עכשיו
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Honnan jött Törökországból
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Miért jött A rendőri erőszak miatt
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Ki ő Az apukám
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Furcsának tűnik Mi baja
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
A katonák jól elbántak vele
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Jó kislány
00:00:15.000 --> 00:00:15.833
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:21.167
Nem kellene azt mondania hogy katonák voltak
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Az is elég ha rivális csoportok összecsapását említi
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Tényleg ez most a legégetőbb problémánk Faruk
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Dari mana asalmu Turki
00:00:03.375 --> 00:00:06.625
Kenapa Untuk menghindari kekerasan polisi
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Siapa dia Ayahku
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Dia terlihat lucu ada apa dengannya
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Para tentara melakukannya
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Gadis pintar
00:00:15.417 --> 00:00:16.417
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Dia
00:00:19.833 --> 00:00:21.333
tak boleh bilang tentara
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Dia harus bilang ada bentrokan antara dua kelompok
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk apa hal itu yang kau khawatirkan sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Da dove venite Dalla Turchia
00:00:03.375 --> 00:00:04.025
Perché
00:00:04.005 --> 00:00:06.625
Siamo sfuggiti alla violenza della polizia
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Lui chi è Mio padre
00:00:09.025 --> 00:00:10.958
È strano cos'ha che non va
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
I soldati lo hanno ridotto così
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Brava
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Lei
00:00:19.833 --> 00:00:21.025
non dovrebbe dire soldati
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Dovrebbe dire che c'è stato uno scontro tra bande rivali
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk è questo che ti preoccupa adesso
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
どこから
00:00:02.042 --> 00:00:02.875
トルコ
00:00:03.417 --> 00:00:04.459
なぜ
00:00:04.542 --> 00:00:06.375
警察の暴力から逃げた
00:00:06.075 --> 00:00:07.375
彼は
00:00:07.459 --> 00:00:08.000
パパ
00:00:09.042 --> 00:00:11.000
お父さんはおかしいが
00:00:11.084 --> 00:00:13.084
兵士にやられました
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
よくできた
00:00:15.459 --> 00:00:16.005
ナイル
00:00:18.167 --> 00:00:21.209
兵士 と言うのは やめさせろ
00:00:22.292 --> 00:00:25.667
対立グループとの衝突とかに
00:00:25.075 --> 00:00:29.000
今になって何を心配してる
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
어디서 왔니 터키요
00:00:03.375 --> 00:00:06.375
왜 경찰의 폭력을 피해서요
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
이건 누구야 아빠요
00:00:09.292 --> 00:00:10.958
이상하네 어디가 안 좋니
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
군인들이 이렇게 만들었어요
00:00:13.208 --> 00:00:14.125
잘했어
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
나일
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
저기
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
군인 얘기는 안 됩니다
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
집단 간 무력 충돌이나 그런 핑계를 대야 해요
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
파루크 지금 그게 중요합니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Hvor kommer dere fra Tyrkia
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Hvorfor For å unnslippe politivold
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Hvem er det Pappa
00:00:09.042 --> 00:00:13.042
Han ser rar ut Hva feiler det han Soldatene gjorde det
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Flink jente
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:19.125
Hun burde ikke
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
si soldater
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Hun burde si sammenstøt mellom rivaliserende grupper
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk er det det du er bekymret for nå
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Skąd uciekacie Z Turcji
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Dlaczego Przed przemocą policji
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Kto to Mój tata
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Wygląda zabawnie Co mu jest
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Żołnierze mu to zrobili
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Dobrze
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Nie powinna
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
mówić o żołnierzach
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Może lepiej starcie dwóch wrogich grup
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Naprawdę o to się teraz martwisz
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
De onde vieste Turquia
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Porquê Para fugir à violência policial
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Quem é O meu pai
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
É estranho o que tem ele
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Foram os soldados
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Linda menina
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Ela
00:00:19.833 --> 00:00:21.333
Não devia dizer soldados
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Devia dizer que houve um conflito entre grupos rivais
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk é isso que te preocupa
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
De unde ați venit Din Turcia
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
De ce Ca să scăpam de violența poliției
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
El cine e Tatăl meu
00:00:09.333 --> 00:00:13.042
Pare ciudat ce i cu el Soldații au făcut o
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Bravo
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
N ar trebui
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
să spună soldați
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Ar trebui să spună că a avut loc o confruntare între grupurile rivale
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk de asta îți faci griji acum
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Откуда вы Из Турции
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Почему Чтобы избежать полицейского насилия
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Кто это Мой папа
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Он смешной что с ним
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Это сделали солдаты
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Умница
00:00:15.458 --> 00:00:16.417
Наиль
00:00:18.125 --> 00:00:19.998
Она не должна
00:00:19.075 --> 00:00:21.417
говорить солдаты
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Она должна сказать что была стычка между бандами
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Фарук тебя сейчас это беспокоит
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
De dónde vienes De Turquía
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Por qué Para huir de la violencia policial
00:00:06.708 --> 00:00:08.125
Quién es Mi padre
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Parece raro qué le pasa
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Los soldados se lo hicieron
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Buena chica
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
No debería
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
decir soldados
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Debería decir que grupos rivales se enfrentaron
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk es lo que le preocupa ahora
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Var kom du ifrån Turkiet
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Varför För att undkomma polisvåld
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
Vem är det där Min pappa
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
Han ser lustig ut vad är det med honom
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
Soldaterna gjorde det
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
Duktig flicka
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
Nail
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
Hon
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
borde inte säga soldater
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
Hon borde säga att det var en konflikt mellan rivaliserande grupper
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
Faruk är det det du oroar dig för just nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
หน มาจากไหน ต รก ค ะ
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
ทำไมเหรอ หน ความร นแรงของตำรวจค ะ
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
น นใคร พ อหน ค ะ
00:00:09.042 --> 00:00:10.958
เขาด แปลกๆ นะ เขาเป นอะไรเหรอ
00:00:11.042 --> 00:00:13.042
ทหารทำเขาค ะ
00:00:13.125 --> 00:00:14.042
เก งมาก
00:00:15.417 --> 00:00:16.458
นาอ ล
00:00:18.125 --> 00:00:18.958
เธอ
00:00:19.833 --> 00:00:21.167
ไม ควรพ ดว าทหารนะ
00:00:22.025 --> 00:00:25.625
น าจะบอกว าแก งค อร ม ป ญหาก น
00:00:25.708 --> 00:00:28.875
ฟาร ก ค ณก งวลเร องน จร งเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Nail Nereden geldiniz Ova Türkiye'den
00:00:03.458 --> 00:00:06.291
Neden geldiniz Polis şiddetinden kaçtık
00:00:06.791 --> 00:00:07.916
Bu kim Babam
00:00:09.291 --> 00:00:10.958
Biraz garip görünüyor Nesi var
00:00:11.041 --> 00:00:12.958
Askerler yaptı Öyle oldu
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Aferin sana
00:00:14.375 --> 00:00:15.791
Şşt Nail
00:00:18.208 --> 00:00:21.025
O kadar da asker falan demesin
00:00:22.333 --> 00:00:25.583
Karşıt görüşler arasında çatışma oldu falan desin
00:00:26.041 --> 00:00:29.000
Faruk Allah aşkına burada değirmen yıkılmış sen kapının şakşağındasın
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Cháu từ đâu đến Thổ Nhĩ Kỳ ạ
00:00:03.417 --> 00:00:06.292
Tại sao Để thoát khỏi bạo lực của cảnh sát
00:00:06.075 --> 00:00:08.000
Ai thế Bố cháu ạ
00:00:08.959 --> 00:00:10.875
Anh ta nom hài hước quá bị làm sao vậy
00:00:11.000 --> 00:00:12.959
Do binh lính gây ra đấy ạ
00:00:13.167 --> 00:00:14.084
Giỏi lắm
00:00:15.459 --> 00:00:16.292
Nail
00:00:18.167 --> 00:00:19.000
Cô bé
00:00:19.792 --> 00:00:21.292
không nên nói là lính
00:00:22.292 --> 00:00:25.667
Cô bé nên nói là có xung đột giữa các nhóm đối địch hay gì đó
00:00:25.075 --> 00:00:28.917
Faruk đó là điều anh đang lo lắng à
Available in 27 languages
Duration
30 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
02:04:52
Uploaded
Feb 28, 2026
Genres
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Separated from his daughter, a father with an intellectual disability must prove his innocence when he is jailed for the death of a commander's child.