To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Me lo dirás en persona después. Hicimos un juramentocuando tomamos la Decisión. "Vivir y morir en las sombras para nuestros seres queridos y para quienes nunca conoceremos". Sé qué tienes en mente. Hiciste lo que debíasal conservar la llave. Siempre has estadodel lado correcto, hermano. Siempre. Nunca olvides que nuestras vidas no se definenpor un hecho aislado. Nuestras vidas son la suma de nuestras decisiones. No me arrepiento de nada. Tú tampoco deberías
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
بوسعك أن تخبرني بنفسك
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
لاحقا
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
جعلونا نؤدي قسما حين أعطونا الخيار
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
نعيش ونموت في الظلال
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
لأجل الذين هم أعزاء على قلوبنا
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
ولأجل الذين لا نلتقيهم أبدا
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
أعلم ما يخطر ببالك
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
فعلت الصواب حين احتفظت بالمفتاح
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
كنت دوما في الجانب الصحيح يا أخي
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
دوما
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
لا تنس أبدا
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
حياتنا لا يحددها فعل واحد
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
حياتنا
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
هي حصيلة خياراتنا
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
لا أندم على شيء
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
ولا يجدر بك ذلك أيضا
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ще ми го кажеш лично
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
след това
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Когато ни дадоха избора ни накараха да положим клетва
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Живеем и умираме в сенките
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
за онези които са ни близки
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
и за онези които няма да видим
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Знам какво си мислиш
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Постъпи правилно като задържа ключа
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Винаги си постъпвал правилно братко
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Винаги
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Никога не забравяй
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
Животът ни не се определя от никое наше действие
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Животът ни
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
е сбор от нашите решения
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Не съжалявам за нищо
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Недей и ти
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Můžeš mi to říct sám
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
Potom
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Když nám nabídli volbu složili jsme přísahu
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Žijeme a zemřeme ve stínech
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
Pro naše drahé
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
a pro ty co nepoznáme
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Vím na co teď myslíš
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Bylo správné že sis nechal ten klíč
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Vždycky jsi stál na správné straně
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Vždycky
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Hlavně nezapomeň
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
Naše životy nedefinují jednotlivé činy
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Naše životy
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
jsou souhrn našich rozhodnutí
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Nic si nevyčítám
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Taky bys neměl
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Awak boleh beritahu saya sendiri
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
selepas ini
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Mereka suruh kita bersumpah apabila kita diberikan pilihan
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Kita hidup dan mati dalam bayangan
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
untuk orang yang kita sayang
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
dan untuk yang kita pernah jumpa
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Saya tahu apa awak fikirkan
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Awak buat tindakan betul apabila awak simpan kunci itu
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Awak sentiasa di pihak yang betul saudara
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Sentiasa
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Jangan lupa
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
hidup kita tak ditentukan berdasarkan satu tindakan
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Hidup kita
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
ialah hasil pilihan kita
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Saya tak menyesal
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Awak pun patut begitu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Du kan selv sige det til mig
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
bagefter
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Vi aflagde en ed da de gav os valget
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Vi lever og dør i skyggerne
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
for dem vi holder af
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
og dem vi aldrig møder
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Jeg ved hvad du tænker på
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Det var rigtigt af dig at beholde nøglen
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Du har altid gjort det rigtige broder
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Altid
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Du må aldrig glemme
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
at vores liv ikke defineres af én bestemt handling
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Vores liv
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
er summen af de valg vi træffer
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Jeg fortryder intet
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Det bør du heller ikke gøre
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Sa võid mulle ise öelda
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
Pärast
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Nad lasid meil vande anda kui valida saime
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Me elame ja sureme varjus
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
nende eest kes meile lähedased
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
ja nende eest keda ei tunnegi
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Ma tean mis sind vaevab
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Sa tegid õigesti kui võtme endale jätsid
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Sa oled alati õigel poolel olnud vennas
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Alati
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Ära unusta
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
et vaid üks tegu ei anna meie elule tooni
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Meie elu
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
pole muud kui meie valikute summa
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Mina ei kahetse
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Ka sina ei peaks kahetsema
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Voit kertoa sen minulle itse
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
myöhemmin
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Jouduimme vannomaan valan kun jouduimme valinnan eteen
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Elämme ja kuolemme varjoissa
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
lähimpiemme
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
ja niiden vuoksi joita emme tapaa
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Tiedän mitä mietit
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Teit oikein kun pidit avaimen
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Olet aina ollut oikealla puolella
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Aina
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Älä unohda
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
että yksi teko ei määritä elämäämme
00:00:42.208 --> 00:00:46.421
Elämämme on valintojemme summa
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
En kadu mitään
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Sinunkaan ei pitäisi
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tiens Tu me le diras toi même
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
Après
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
On a dû prêter serment quand le choix nous a été donné
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Nous vivons et mourons dans l'ombre
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
pour nos êtres chers
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
comme pour les inconnus
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Je sais ce que tu te dis
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Tu as bien fait de garder la clé
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Tu as toujours été du bon côté mon frère
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Toujours
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Ne l'oublie jamais
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
nos vies ne sont pas définies par un seul de nos actes
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Nos vies
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
sont la somme de nos choix
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Je n'ai aucun regret
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Tu ne devrais pas en avoir
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Μπορείς να μου το πεις εσύ
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
μετά
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Μας ανάγκασαν να πάρουμε όρκο όταν μας έδωσαν την επιλογή
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Ζούμε και πεθαίνουμε στις σκιές
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
γι' αυτούς που αγαπάμε
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
και γι' αυτούς που δεν θα γνωρίσουμε
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Ξέρω τι έχεις στο μυαλό σου
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Έκανες το σωστό που κράτησες το κλειδί
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Ήσουν πάντα στη σωστή πλευρά αδερφέ
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Πάντα
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Και μην ξεχνάς
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
οι ζωές μας δεν καθορίζονται από μία πράξη
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Οι ζωές μας
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
είναι το άθροισμα των επιλογών μας
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Δεν μετανιώνω για τίποτα
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Ούτε κι εσύ να μετανιώνεις
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ब द म त म
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
ख द बत द न
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
जब उन ह न हम म क द य थ त हम कसम ख न पड थ
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
हम ग मन म क अ ध र म ज त और मरत ह
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
उनक ल ए ज हम र कर ब ह
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
और उनक ल ए ज नस हम कभ नह म लत
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
म झ पत ह क त म क य स च रह ह
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
त मन च ब रखकर सह क य
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
त मन हम श सह क य भ ई
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
हम श
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
यह कभ मत भ लन
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
हम र ज दग य क स एक क म स पर भ ष त नह ह त
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
हम र ज दग य
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
हम र व कल प क ज ड ह
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
म झ क ई अफ स स नह ह
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
त म ह भ नह ह न च ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Majd te elmondod nekem
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
Utána
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Esküt kellett tennünk miután választottunk
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Az árnyékban élünk és halunk
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
A szeretteinkért
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
és az idegenekért
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Tudom mi jár a fejedben
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Helyesen tetted hogy megtartottad a kulcsot
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Mindig a jó oldalon álltál testvér
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Mindig
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Soha ne feledd
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
Az életünket nem az egyes tetteink határozzák meg
00:00:42.208 --> 00:00:46.421
Az élet a döntéseinkből áll össze
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Én nem bántam meg semmit
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Te se tedd
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kau bisa katakan sendiri
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
setelah semua berakhir
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Mereka minta kita bersumpah ketika memberi kita pilihan
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Kita hidup dan mati dalam bayang bayang
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
untuk mereka yang kita sayangi
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
dan mereka yang tidak pernah kita temui
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Aku tahu isi pikiranmu
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Tindakanmu benar menyimpan kunci itu
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Kau selalu di pihak yang benar Kawan
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Selalu
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Jangan pernah lupa
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
hidup kita tidak ditentukan oleh satu tindakan
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Hidup kita
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
dibentuk oleh pilihan pilihan kita
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Aku tidak menyesal
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Seharusnya kau pun tidak
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
それは君の口から聞くよ
00:00:05.038 --> 00:00:06.756
直接ね
00:00:08.258 --> 00:00:12.804
任務を受けた時の 誓いを覚えてるか
00:00:13.429 --> 00:00:16.266
我々は影に生き 影に死ぬ
00:00:16.975 --> 00:00:19.999
愛する者のために
00:00:20.186 --> 00:00:22.999
未知の人々のために
00:00:22.438 --> 00:00:24.607
君の思いは分かる
00:00:25.775 --> 00:00:29.445
鍵を手放さなかったのは 正しい
00:00:30.028 --> 00:00:34.868
兄弟よ 君は常に正義の側に 立ってきた
00:00:35.869 --> 00:00:37.579
忘れるな
00:00:38.121 --> 00:00:42.792
人生は1つの行動で 判断されるものではない
00:00:43.459 --> 00:00:47.463
人生は 何を選択したか の 積み重ねだ
00:00:48.214 --> 00:00:50.508
俺に悔くいはない
00:00:51.259 --> 00:00:52.802
君も そうなれ
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
직접 말해줘
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
다 끝나고
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
선택을 제안하면서 선서하게 했잖아
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
소중한 이들과
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
얼굴도 모르는 이들을 위해
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
음지에서 살고 죽는다
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
무슨 생각 하는지 알아
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
열쇠를 챙긴 건 잘한 거야
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
넌 언제나 옳은 쪽에 섰잖아
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
언제나
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
절대 잊지 마
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
우리 삶은 하나의 행동으로 규정되는 게 아냐
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
우리 삶은
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
모든 선택의 결과야
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
후회는 없어
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
너도 후회하지 마
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Gan pateiksi pats
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
pēc tam
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Piedāvājot izvēli viņi lika mums zvērēt
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Mēs dzīvojam un mirstam ēnā
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
sev tuvo dēļ
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
un to dēļ kurus nesastapsim
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Zinu par ko prāto
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Tu rīkojies pareizi paturēdams atslēgu
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Tu vienmēr esi rīkojies pareizi brāli
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Vienmēr
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Vienmēr atceries
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
ka dzīves būtību neizsaka viena rīcība
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Mūsu dzīves
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
ir izdarīto izvēļu kopums
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Es neko nenožēloju
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Tev arī nevajadzētu to darīt
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Galėsi pats man pasakyt
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
Po to
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Mus privertė prisiekti kai leido pasirinkti
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Mes gyvenam ir mirštam šešėliuose
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
Tiems kuriuos laikom artimais
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
Ir tiems kurių niekada nesutinkam
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Žinau apie ką galvoji
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Teisingai pasielgei kai pasilikai raktą
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Visada buvai teisingoj pusėj broli
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Visada
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Niekada nepamiršk
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
Mūsų gyvenimą apibūdina ne kokie nors veiksmai
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Mūsų gyvenimas
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
tai suma mūsų pasirinkimų
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Aš nesigailiu
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Nesigailėk ir tu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Si det til meg selv
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
etterpå
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Vi måtte avlegge en ed da de ga oss valget
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Vi lever og dør i skyggene
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
for dem som står oss nær
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
og dem vi aldri møter
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Jeg vet hva du tenker på
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Det var riktig av deg å beholde nøkkelen
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Du har alltid vært på riktig side kompis
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Alltid
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Glem aldri
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
at livene våre ikke defineres av én enkelt handling
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Livene våre
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
er summen av valg
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Jeg angrer ingenting
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Det bør ikke du heller
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Sam mi to powiesz
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
później
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Kazali nam złożyć przysięgę kiedy dali nam wybór
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Żyjemy i umieramy w cieniu
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
Dla tych którzy są nam bliscy
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
i dla tych których nigdy nie spotkamy
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Wiem o czym myślisz
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Dobrze zrobiłeś zatrzymując klucz
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Zawsze byłeś po właściwej stronie bracie
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Zawsze
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
I nie zapominaj
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
naszego życia nie definiuje jeden czyn
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Nasze życie
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
jest sumą podjętych decyzji
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Niczego nie żałuję
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Ty też nie powinieneś
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Diga me pessoalmente
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
depois
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Fizemos um juramento quando nos ofereceram a escolha
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Vivemos e morremos nas sombras
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
pelos nossos entes queridos
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
e pelos que nunca conhecemos
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Sei o que passa na sua mente
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Fez a coisa certa ao ficar com a chave
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Você sempre esteve do lado certo irmão
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Sempre
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Nunca esqueça
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
que as nossas vidas não são definidas por uma ação
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
As nossas vidas
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
são a soma das nossas escolhas
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Não me arrependo de nada
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Não se arrependa também
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ты сам мне всё скажешь
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
потом
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Когда нам предлагали выбор нас заставили принести клятву
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Мы живем и умираем в тени
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
ради тех кто нам дорог
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
и тех кого никогда не узнаем
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Я знаю о чём ты думаешь
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Ты правильно сделал что забрал ключ
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Ты всегда был на правильной стороне брат
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Всегда
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Никогда не забывай
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
наша жизнь это не какой то один поступок
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Наша жизнь
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
это совокупность всех наших решений
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Я ни о чём не жалею
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
И ты не жалей
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Me lo dirás en persona
00:00:04.086 --> 00:00:05.671
después
00:00:07.131 --> 00:00:11.552
Hicimos un juramento cuando tomamos la Decisión
00:00:12.261 --> 00:00:15.139
Vivir y morir en las sombras
00:00:15.848 --> 00:00:17.085
para nuestros seres queridos
00:00:19.143 --> 00:00:20.811
y para quienes nunca conoceremos
00:00:20.895 --> 00:00:23.355
Sé qué tienes en mente
00:00:24.565 --> 00:00:28.001
Hiciste lo que debías al conservar la llave
00:00:29.236 --> 00:00:32.281
Siempre has estado del lado correcto hermano
00:00:32.364 --> 00:00:33.824
Siempre
00:00:34.825 --> 00:00:36.744
Nunca olvides
00:00:36.827 --> 00:00:41.003
que nuestras vidas no se definen por un hecho aislado
00:00:42.249 --> 00:00:43.417
Nuestras vidas
00:00:43.005 --> 00:00:46.462
son la suma de nuestras decisiones
00:00:47.129 --> 00:00:49.256
No me arrepiento de nada
00:00:50.174 --> 00:00:51.842
Tú tampoco deberías
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
ไว ค อยบอกฉ นด วยต วเอง
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
หล งจบเร อง
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
พวกเขาบ งค บให เราสาบาน ตอนท ให ทางเล อกเรา
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
เราอย และตายในเงาม ด
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
เพ อคนท เราร ก
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
และเพ อคนท ไม เคยพบพาน
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
ฉ นร นายค ดอะไร
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
นายท าถ กแล ว ท เก บก ญแจไว
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
นายอย ข างท ถ กต องเสมอ เพ อนยาก
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
ตลอดมา
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
อย าได ล มว า
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
ช ว ตเราไม ได ถ กก าหนดจากการกระท าคร งเด ยว
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
ช ว ต
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
ค อผลรวมของส งท เราเล อก
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
ฉ นไม เคยน กเส ยใจ
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
นายก ไม ควร
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Kendin söylersin
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
bittiğinde
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Bize o seçeneği sunduklarında bir yemin etmiştik
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Gölgelerde yaşayıp karanlıkta ölüyoruz
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
Sevdiklerimiz için
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
ve hiç tanımadıklarımız için
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Aklından geçeni biliyorum
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Anahtarı kendine saklayarak doğru olanı yaptın
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Her zaman doğru tarafta oldun kardeşim
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Her zaman
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Sakın unutma
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
hayatımızı yaptığımız tek bir hareket belirlemez
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Hayatımız
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
tüm tercihlerimizin ortak eseridir
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Hiç pişmanlığım yok
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Senin de olmasın
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Сам усе мені скажеш
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
опісля
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Нас примусили скласти присягу коли давали вибір
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Ми живемо та вмираємо в тіні
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
за тих хто нам близький
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
і за тих кого ми не знаємо
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Я знаю що в тебе на думці
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Ти правильно зробив коли залишив собі ключ
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Брате ти завжди був на правильному боці
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Завжди
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Ніколи не забувай
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
наше життя не визначається якимось одним учинком
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Наше життя
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
це сума наших рішень
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Я ні про що не шкодую
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
І тобі не варто
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Anh có thể tự nói với tôi
00:00:04.045 --> 00:00:05.063
sau mà
00:00:07.009 --> 00:00:11.511
Họ bắt chúng ta phải tuyên thệ lúc trao cho ta lựa chọn
00:00:12.022 --> 00:00:15.001
Chúng ta sống chết trong bóng tối
00:00:15.807 --> 00:00:17.809
vì những người mà ta yêu quý
00:00:19.102 --> 00:00:20.077
và những người ta không bao giờ gặp
00:00:20.854 --> 00:00:23.314
Tôi biết cậu nghĩ gì
00:00:24.524 --> 00:00:27.986
Cậu đã hành động đúng khi giữ chiếc chìa khóa
00:00:29.195 --> 00:00:32.282
Cậu luôn đứng về lẽ phải người anh em
00:00:32.365 --> 00:00:33.783
Luôn luôn
00:00:34.784 --> 00:00:36.703
Đừng bao giờ quên
00:00:36.786 --> 00:00:41.999
cuộc đời chúng ta không được định nghĩa bởi một hành động
00:00:42.208 --> 00:00:43.376
Cuộc đời chúng ta
00:00:43.459 --> 00:00:46.421
là tổng hòa của tất thảy lựa chọn
00:00:47.001 --> 00:00:49.215
Tôi chưa từng hối tiếc điều gì
00:00:50.133 --> 00:00:51.801
Cậu cũng nên cảm thấy như thế
Available in 25 languages
Duration
53 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:53:24
Uploaded
Feb 05, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Ethan Hunt and team continue their search for the terrifying AI known as the Entity — which has infiltrated intelligence networks all over the globe — with the world's governments and a mysterious ghost from Hunt's past on their trail. Joined by new allies and armed with the means to shut the Entity down for good, Hunt is in a race against time to prevent the world as we know it from changing forever.