To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is serious! Is something distracting you? Maybe breaking the curse is like you said, we gotta work together. I pull it from the sea, but a human has to land on its shores
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
This is serious
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Is something distracting you
00:00:04.337 --> 00:00:06.339
Maybe breaking the curse is like you said
00:00:06.422 --> 00:00:07.549
we gotta work together
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
I pull it from the sea
00:00:08.967 --> 00:00:11.719
but a human has to land on its shores
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
هذا أمر جدي
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
هل من شيء يصرف انتباهك
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
ربما لكسر اللعنة علينا فعل ما قلته
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
علينا العمل معا
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
أسحبها من البحر
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
لكن على كائن بشري أن يرسو على شواطئها
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
এট স র য় স ব ষয়
00:00:02.382 --> 00:00:03.673
ত ম ক ব ভ র ন ত
00:00:04.304 --> 00:00:07.257
য অভ শ প র কথ বলল হয়ত স ট একস থ ক জ করল ভ ঙব
00:00:07.257 --> 00:00:11.391
আম সম দ র থ ক ট নব তব ক উক স ট ক ত র থ ক ন ম ত হব
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Това е сериозно
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Нещо разсейва ли те
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Може би проклятието може да се развали както ти каза
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
като работим заедно
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Аз го вадя от морето
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
но човек стъпва на брега
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
講緊正經事
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
有事令你分心咩
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
或者破解詛咒就正如你所講
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
大家要團結合作
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
我拉個島出海面
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
但要有人類踩上岸
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Zoufám si tu
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
A něco tě rozptyluje
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Možná že tu kletbu půjde zlomit
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
Uděláme to spolu
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Já vytáhnu ostrov
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
ale na jeho břeh vstoupí smrtelnice
00:00:01.000 --> 00:00:04.171
Det her er alvor Er der noget der distraherer dig
00:00:04.337 --> 00:00:07.465
Måske skal vi samarbejde for at bryde forbandelsen
00:00:07.632 --> 00:00:11.719
Jeg hiver øen op af havet men et menneske skal betræde den
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ik meen het
00:00:02.335 --> 00:00:04.336
Leidt iets je af
00:00:04.337 --> 00:00:07.631
Je had gelijk over die vloek We moeten samenwerken
00:00:07.632 --> 00:00:12.999
Ik til 't uit de zee en dan moet er een sterveling aan wal gaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ma räägin tõsiselt
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Kas miski häirib sind
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Ehk on needuse murdmisega nii nagu sa ütlesid
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
me peame koostööd tegema
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Mina tõstan selle merest üles
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
aga inimene peab selle kaldale astuma
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Tämä on vakavaa
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Häiritseekö jokin
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Ehkä kirous murtuu kuten sanoit
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
Tekemällä yhteistyötä
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Minä vedän sen merestä
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
mutta ihmisen pitää astua sen rantaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Je suis sérieuse
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Quelque chose te distrait
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Peut être que briser la malédiction c'est comme tu as dit
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
il faut travailler ensemble
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Je la soulève de la mer
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
mais un humain doit y accoster
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Das ist ernst
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Stört dich etwas
00:00:04.254 --> 00:00:06.422
Vielleicht brechen wir den Fluch wie du sagtest
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
nur gemeinsam
00:00:07.632 --> 00:00:09.676
Ich zieh sie aus dem Meer aber ein Mensch
00:00:09.842 --> 00:00:12.999
muss seinen Fuß darauf setzen
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Μιλάω σοβαρά
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Σου αποσπά κάτι την προσοχή
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Ίσως για να σπάσει η κατάρα
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
πρέπει να συνεργαστούμε
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Το βγάζω από τη θάλασσα
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
αλλά ένας άνθρωπος πρέπει να το πατήσει
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
זה רציני
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
משהו מסיח את דעתך
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
אולי שבירת הקללה היא כמו שאמרת
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
צריך לעבוד ביחד
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
אני אמשה אותו מהים
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
אבל בן אדם צריך לעלות על החוף
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ez most komoly
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Valami eltereli a figyelmedet
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Talán igazad van az átokkal kapcsolatban
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
össze kell fognunk
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Én kihúzom a tengerből
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
de egy embernek kell partra szállni rajta
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Þetta er alvarlegt mál
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Eitthvað að angra þig
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Kannski afléttum við bölvuninni
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
með því að vinna saman
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Ég toga eyjuna úr hafinu
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
en manneskja þarf að stíga á land
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Ini serius
00:00:02.334 --> 00:00:03.753
Apa ada yang aneh
00:00:04.336 --> 00:00:06.338
Mungkin seperti katamu untuk mematahkan kutukannya
00:00:06.422 --> 00:00:07.548
kita harus bekerja sama
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Kutarik dari laut
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
tetapi manusia harus mendarat di pantainya
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
È un discorso serio
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Qualcosa ti distrae
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Forse dobbiamo fare come dici
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
unire le forze
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Riporterò l'isola a galla
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
ma un umano dovrà approdare sulle sue coste
00:00:01.000 --> 00:00:02.294
マジメに
00:00:02.419 --> 00:00:04.253
何かヘンか
00:00:04.379 --> 00:00:07.507
お前の言うとおり 1つになろう
00:00:07.632 --> 00:00:09.968
俺が島を釣り 人間が
00:00:10.134 --> 00:00:12.136
島に立つんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
진지한 얘기 하잖아
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
왜 집중이 안 돼
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
저주가 네 말처럼 깨지는 거라면
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
힘을 모아야지
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
섬은 내가 끌어올리더라도
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
인간이 그 섬을 밟아야 돼
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Tas ir nopietni
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Kaut kas novērš uzmanību
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Varbūt lai lauztu lāstu
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
mums jāapvieno spēki
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Es to izcelšu no dzelmes
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
taču tās krastā ir jāizkāpj cilvēkam
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Tai rimta
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Kažkas negerai
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Gal norėdami panaikinti užkeikimą kaip tu sakei
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
turime veikti išvien
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Aš turiu ją iškelti iš jūros
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
bet žmogus turi į ją įžengti
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Dette er alvorlig
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Er det noe som distraherer deg
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Kanskje det å bryte forbannelsen er som du sa
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
vi må samarbeide
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Jeg drar den opp av havet
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
men et menneske må gå på den
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Czego się wydurniasz
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Coś nie halo koleżanko
00:00:04.337 --> 00:00:06.463
Może jest tak że żeby zdjąć klątwę
00:00:06.464 --> 00:00:07.631
musimy współpracować
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Ja wyłowię wyspę
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
ale to człowiek musi się na niej znaleźć
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Isto é sério
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Há alguma coisa a distrair te
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Talvez a maldição se quebre como disseste
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
Temos de trabalhar juntos
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Eu tiro a do mar
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
mas tem de ser um humano a pisar as suas praias
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Я серьёзно
00:00:02.334 --> 00:00:03.753
Тебя что то отвлекает
00:00:04.336 --> 00:00:06.338
Может для снятия проклятия надо сделать как ты сказала
00:00:06.423 --> 00:00:07.549
работать сообща
00:00:07.632 --> 00:00:08.883
Я достану остров со дна
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
а на его берег ступит человек
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Toto je vážne
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Niečo ťa rozptyľuje
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Možno si mala pravdu v tom ako prelomiť kliatbu
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
Musíme pracovať spolu
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Vytiahnem ho z mora
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
no na breh musí vkročiť človek
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
To je resno
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Te kaj moti
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Morda morava če želiva prekiniti prekletstvo
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
res sodelovati
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Jaz ga dvignem iz morja
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
a ljudje morajo pristati na njegovi obali
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Esto es serio
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Algo te distrae
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Quizá la maldición se rompa como decías
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
trabajando juntos
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Yo la saco del mar
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
pero un humano debe llegar a su orilla
00:00:01.000 --> 00:00:02.169
Det här är allvar
00:00:02.335 --> 00:00:07.507
Nåt som stör Vi kanske faktiskt kan bryta förbannelsen tillsammans
00:00:07.674 --> 00:00:12.595
Jag drar upp ön men sen måste en människa gå i land på den
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ben ciddiyim
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Dikkatin mi dağıldı
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Belki de laneti kırmak için dediğin gibi
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
birlikte çalışmalıyız
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Ben denizden çıkarırım
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
ama bir insan kıyısına ayak basmalı
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Я серйозно
00:00:02.335 --> 00:00:03.753
Тебе щось відволікає
00:00:04.337 --> 00:00:06.422
Може щоб зняти прокляття як ти й казала
00:00:06.423 --> 00:00:07.631
ми мусимо працювати разом
00:00:07.632 --> 00:00:08.965
Я підніму острів з дна моря
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
але на його берег повинна ступити людина
Available in 32 languages
Duration
13 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
01:02:26
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Walt Disney Pictures,Walt Disney Animation Studios,Walt Disney Animation Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After receiving an unexpected call from her wayfinding ancestors, Moana must journey to the far seas of Oceania and into dangerous, long-lost waters for an adventure unlike anything she's ever faced.