To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This isn't fair, Mom. Why dowe need a housekeeper anyway? Oh, this is all I needright now. - Look, why can't Dad do it?- Excuse me, dear. But I don't think it'sappropriate to argue with your mother in front ofa perfect stranger, if you don't mindmy saying so. I just don't see why we can'tspend the extra time with Dad. Maybe she's right, dear.Maybe their father would be amore appropriate person. - No, I don't think so.- Really? It's not my fault, honey. If he would get a joband a decent apartment-- - You see, he's the kind--- Excuse me, dear. I'm sure you normally wouldencourage the children to stepout of the room before you verballybash their father, hmm? Well, if I did that,I might never see them again. - I'm sorry.- That's all right. You're right. You're absolutelyright. -No harm done. - I'm not a therapist. I just see what I see.- Yes. Why don't you guysgo on upstairs? I'll be up in a minute. It's lovely to meet you.Yeah. Nice to meet you. You, too, Lydie
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
This isn't fair Mom Why do we need a housekeeper anyway
00:00:03.294 --> 00:00:05.504
Oh this is all I need right now
00:00:05.588 --> 00:00:07.882
Look why can't Dad do it Excuse me dear
00:00:07.882 --> 00:00:09.884
But I don't think it's appropriate to argue with your mother
00:00:09.884 --> 00:00:11.218
in front of a perfect stranger
00:00:11.302 --> 00:00:13.429
if you don't mind my saying so
00:00:13.429 --> 00:00:16.515
I just don't see why we can't spend the extra time with Dad
00:00:16.599 --> 00:00:20.436
Maybe she's right dear Maybe their father would be a more appropriate person
00:00:20.436 --> 00:00:22.772
No I don't think so Really
00:00:22.772 --> 00:00:25.999
It's not my fault honey
00:00:25.999 --> 00:00:28.999
If he would get a job and a decent apartment
00:00:28.999 --> 00:00:31.405
You see he's the kind Excuse me dear
00:00:31.489 --> 00:00:34.325
I'm sure you normally would encourage the children to step out of the room
00:00:34.325 --> 00:00:37.328
before you verbally bash their father hmm
00:00:37.328 --> 00:00:39.622
Well if I did that I might never see them again
00:00:42.249 --> 00:00:43.918
I'm sorry That's all right
00:00:43.918 --> 00:00:46.545
You're right You're absolutely right No harm done
00:00:46.629 --> 00:00:50.216
I'm not a therapist I just see what I see Yes
00:00:50.216 --> 00:00:51.801
Why don't you guys go on upstairs
00:00:51.801 --> 00:00:53.469
I'll be up in a minute
00:00:53.469 --> 00:00:56.001
It's lovely to meet you Yeah Nice to meet you
00:00:56.001 --> 00:00:58.002
You too Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
هذا ليس عدلا يا أمى ل م نحتاج إلى مدبرة منزل بأى حال
00:00:04.571 --> 00:00:07.062
هذا كل ما ينقصنى الآن لماذا لا يقوم أبى بذلك
00:00:07.307 --> 00:00:12.973
عزيزتى لا أعتقد أنه من الملائم أن تجادلى أمك بحضور شخص غريب
00:00:13.113 --> 00:00:16.514
لا أرى سببا يمنعنا من قضاء الوقت الإضافى مع أبينا
00:00:16.616 --> 00:00:20.078
لعلها على حق يا عزيزتى قد يكون والدهم شخصا مناسبا أكثر
00:00:20.092 --> 00:00:23.388
لا لا أعتقد ذلك
00:00:23.523 --> 00:00:28.999
هذا ليس ذنبى يا حبيبتى لو حصل على عمل وشقة محترمة
00:00:28.161 --> 00:00:31.426
إنه من النوع عذرا يا عزيزتى
00:00:31.564 --> 00:00:34.692
أنا متأكدة أنك تفضلين خروج الأولاد من الغرفة
00:00:34.801 --> 00:00:37.736
قبل إنتقادك لوالدهم حرفيا
00:00:37.837 --> 00:00:40.533
لو فعلت ذلك فقد لا أراهم مجددا
00:00:42.809 --> 00:00:45.607
أنا آسفة إنك على حق لم يقع ضرر
00:00:45.745 --> 00:00:50.375
إنك على حق تماما لست أخصائية علاج لكنى أرى ما أراه
00:00:50.483 --> 00:00:53.543
ل م لا تصعدون إلى الطابق الأعلى وسأوافيكم بعد قليل
00:00:53.653 --> 00:00:56.781
سرنى لقائى بكم أجل ونحن كذلك
00:00:56.089 --> 00:00:58.949
وأنت أيضا يا ليدى
00:00:01.000 --> 00:00:04.461
不公平 我們為什麼要有管家
00:00:04.545 --> 00:00:07.089
我現在不想聽這個 爸不能做嗎
00:00:07.256 --> 00:00:12.097
在陌生人面前跟你媽吵不合適 你不介意我這樣說吧
00:00:12.097 --> 00:00:16.473
我們為何不能跟爸一起過
00:00:16.557 --> 00:00:17.808
也許她說得對
00:00:17.808 --> 00:00:20.769
他們父親合適
00:00:20.853 --> 00:00:23.355
不 我不認為 真的
00:00:23.439 --> 00:00:28.001
這不是我的錯 他找到工作和體面的公寓的話
00:00:28.152 --> 00:00:31.447
他是那種 恕我打岔
00:00:31.447 --> 00:00:34.007
你批評他們父親之前
00:00:34.007 --> 00:00:37.745
會請孩子們先出去吧
00:00:37.745 --> 00:00:40.539
是的話 我不會再見到他們
00:00:42.791 --> 00:00:44.003
抱歉 沒關係
00:00:44.168 --> 00:00:46.503
你說得對 沒關係
00:00:46.545 --> 00:00:50.382
我不是治療師 只是實話實說
00:00:50.466 --> 00:00:53.051
你們先上樓 我很快上來
00:00:53.594 --> 00:00:56.764
幸會 我也是
00:00:56.764 --> 00:00:58.932
幸會 拉狄
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Det er ikke retfærdigt mor Hvorfor har vi brug for en husbestyrerinde
00:00:04.042 --> 00:00:07.048
Det er alt hvad jeg behøver Hvorfor kan far ikke gøre det
00:00:07.214 --> 00:00:09.003
Kære jeg tror ikke at det er passende at skændes
00:00:09.003 --> 00:00:12.072
med din mor foran en fremmed
00:00:13.054 --> 00:00:16.039
Jeg forstår bare ikke hvorfor vi ikke kan tilbringe den ekstra tid sammen med far
00:00:16.474 --> 00:00:20.644
Måske har hun ret kære Måske ville deres far være en mere passende person
00:00:20.728 --> 00:00:23.314
Nej det tror jeg ikke
00:00:23.314 --> 00:00:28.999
Det er ikke min skyld skat Hvis han fik et job og en ordentlig lejlighed
00:00:28.999 --> 00:00:31.363
Ser du han er den slags Undskyld mig kære
00:00:31.447 --> 00:00:34.575
Jeg er sikker på at normalt ville du bede børnene om at gå ud af rummet
00:00:34.575 --> 00:00:37.062
før du angriber deres far verbalt Hm
00:00:37.745 --> 00:00:40.456
Hvis jeg gjorde det ville jeg måske aldrig se dem igen
00:00:42.005 --> 00:00:45.377
Undskyld Du har ret Ingen skade sket
00:00:45.503 --> 00:00:46.504
Du har fuldstændig ret
00:00:46.504 --> 00:00:50.174
Jeg er ikke en terapeut Jeg observerer bare
00:00:50.174 --> 00:00:53.302
Hvorfor går I ikke ovenpå Jeg kommer op om et øjeblik
00:00:53.302 --> 00:00:56.514
Det var dejligt at møde jer Ja rart at møde dig
00:00:56.514 --> 00:00:58.682
Også dig Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:04.461
Dit is oneerlijk Hoezo 'n huishoudster
00:00:04.545 --> 00:00:07.089
Ook dat nog En papa dan
00:00:07.256 --> 00:00:13.012
Geen ruziemaken met je moeder waar 'n vreemde bij is
00:00:13.012 --> 00:00:16.515
Waarom kunnen we niet vaker naar papa
00:00:16.515 --> 00:00:20.811
Misschien is hun vader beter geschikt
00:00:20.811 --> 00:00:23.397
Dat denk ik niet
00:00:23.397 --> 00:00:28.001
Het ligt niet aan mij Als hij werk vindt en 'n woning
00:00:28.152 --> 00:00:31.447
Hij is namelijk Sorry hoor
00:00:31.447 --> 00:00:37.745
Je wilt vast dat de kinderen weggaan voor je uithaalt naar hun vader
00:00:37.745 --> 00:00:40.539
Dan zie ik ze nooit meer
00:00:42.791 --> 00:00:45.627
U hebt gelijk Geeft niks
00:00:45.711 --> 00:00:50.382
U hebt volkomen gelijk Ik zie die dingen gewoon
00:00:50.466 --> 00:00:53.552
Ga maar Ik kom zo boven
00:00:53.552 --> 00:00:56.805
Leuk jullie te ontmoeten Insgelijks
00:00:56.889 --> 00:00:58.974
Jou ook Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Tämä ei ole reilua äiti Mihin me kotiapulaista tarvitaan
00:00:04.379 --> 00:00:07.131
Juuri tätä kaipasinkin Miksei isä voi tulla
00:00:07.256 --> 00:00:13.054
Kultapieni ei ole sopivaa riidellä äidin kanssa kun vieraita on paikalla
00:00:13.054 --> 00:00:16.432
En vain tajua miksemme saa olla isän kanssa sitäkin aikaa
00:00:16.516 --> 00:00:20.687
Jospa hän on oikeassa Ehkä heidän isänsä olisi sopivampi henkilö tähän
00:00:20.979 --> 00:00:23.356
Ei en todellakaan usko niin
00:00:23.356 --> 00:00:28.999
Kulta ei se ole minun vikani Hänen on löydettävä kunnon työ ja koti
00:00:28.999 --> 00:00:31.406
Katsokaas hän on Anteeksi kultaseni
00:00:31.406 --> 00:00:34.617
Haluaisit varmaan lasten menevän toiseen huoneeseen ennen kuin
00:00:34.701 --> 00:00:37.662
panettelet heidän isäänsä Hm
00:00:37.662 --> 00:00:40.498
Sitten en enää koskaan näkisi heitä
00:00:42.005 --> 00:00:45.378
Anteeksi Olette oikeassa Ei hätää
00:00:45.378 --> 00:00:50.174
Olette aivan oikeassa En ole terapeutti Näen minkä näen
00:00:50.258 --> 00:00:53.302
Menisittekö yläkertaan Tulen kohta perässä
00:00:53.386 --> 00:00:56.514
Ihanaa tavata teidät Kiva tavata
00:00:56.514 --> 00:00:58.683
Sinut myös Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
C'est pas juste Et on n'a pas besoin d'une gouvernante
00:00:04.545 --> 00:00:07.089
Manquait plus que ça Pourquoi pas papa
00:00:07.256 --> 00:00:12.097
Ce n'est pas très approprié de répondre à sa mère en présence d'une inconnue
00:00:13.001 --> 00:00:16.474
Pourquoi on peut pas passer notre temps libre avec papa
00:00:16.599 --> 00:00:20.077
Elle a peut être raison Leur père serait plus recommandable
00:00:20.895 --> 00:00:23.397
Non je ne crois pas
00:00:23.522 --> 00:00:28.999
C'est pas de ma faute S'il avait un travail et un logement correct
00:00:28.194 --> 00:00:31.113
Vous voyez il Pardonnez moi très chère
00:00:31.053 --> 00:00:34.658
Je présume que vous les envoyez dans leurs chambres
00:00:34.784 --> 00:00:37.745
avant de critiquer leur père
00:00:37.087 --> 00:00:40.539
Si c'était le cas je ne les verrais jamais
00:00:42.792 --> 00:00:45.586
Désolée Vous avez raison Il n'y a pas de mal
00:00:45.711 --> 00:00:49.799
Vous avez parfaitement raison Je ne fais que constater
00:00:50.466 --> 00:00:53.511
Dans votre chambre les enfants J'arrive
00:00:53.636 --> 00:00:56.055
Enchantée de vous connaître Ouais enchantés
00:00:56.806 --> 00:00:58.307
Toi aussi Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Es ist nicht fair Mama Wozu überhaupt eine Haushälterin
00:00:04.546 --> 00:00:07.048
Genau das brauche ich jetzt Warum nicht Papa
00:00:07.048 --> 00:00:09.133
Liebes es ziemt sich nicht
00:00:09.217 --> 00:00:12.887
sich mit seiner Mutter vor einer Fremden zu streiten
00:00:13.179 --> 00:00:16.474
Ich verstehe einfach nicht warum wir nicht bei Papa sein können
00:00:16.683 --> 00:00:18.101
Vielleicht stimmt das meine Liebe
00:00:18.101 --> 00:00:20.052
Vielleicht ist ihr Vater besser geeignet
00:00:20.937 --> 00:00:22.772
Nein das glaube ich nicht
00:00:23.273 --> 00:00:25.108
Es ist nicht meine Schuld Liebes
00:00:25.108 --> 00:00:27.861
Hätte er eine Arbeit und eine anständige Wohnung
00:00:27.861 --> 00:00:30.572
Verstehen Sie er ist Entschuldigung meine Liebe
00:00:31.614 --> 00:00:34.784
Sie möchten sicher dass die Kinder aus dem Zimmer gehen
00:00:34.868 --> 00:00:37.829
bevor Sie über ihren Vater herziehen Nicht wahr
00:00:37.829 --> 00:00:40.003
Täte ich das würde ich sie nie mehr wieder sehen
00:00:42.876 --> 00:00:45.042
Es tut mir leid Sie haben Recht Kein Problem
00:00:45.042 --> 00:00:46.796
Sie haben völlig Recht
00:00:46.088 --> 00:00:49.424
Ich bin kein Therapeut aber ich seh Dinge
00:00:50.425 --> 00:00:52.886
Warum geht ihr nicht nach oben Ich komme gleich nach
00:00:53.595 --> 00:00:56.222
Wie nett euch kennenzulernen Nett Sie kennenzulernen
00:00:56.639 --> 00:00:57.064
Dich auch Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Þetta er ósanngjarnt mamma Af hverju þurfum við ráðskonu
00:00:04.042 --> 00:00:07.047
Einmitt það sem ég þurfti Af hverju getur pabbi ekki gert það
00:00:07.297 --> 00:00:09.466
Vinan það er óviðeigandi að rífast
00:00:09.055 --> 00:00:12.097
við mömmu þína fyrir framan ókunnugan
00:00:13.001 --> 00:00:16.515
Ég skil ekki af hverju við getum ekki eytt aukatímanum með pabba
00:00:16.515 --> 00:00:17.085
Kannski er það rétt vinan
00:00:17.085 --> 00:00:20.477
Kannski væri faðir þeirra hentugri
00:00:20.561 --> 00:00:22.354
Nei ég efast um það
00:00:23.313 --> 00:00:27.943
Það er ekki mín sök elskan Ef hann fengi vinnu og góða íbúð
00:00:28.001 --> 00:00:31.321
Sjáðu til hann er maður sem Afsakaðu mig vinan
00:00:31.572 --> 00:00:34.007
Þú vilt örugglega að börnin fari fram
00:00:34.825 --> 00:00:37.745
áður en þú talar illa um föður þeirra
00:00:37.087 --> 00:00:40.581
Ef ég gerði það myndi ég kannski aldrei sjá þau aftur
00:00:42.833 --> 00:00:45.502
Fyrirgefðu Það er rétt hjá þér Ekkert að fyrirgefa
00:00:45.586 --> 00:00:46.587
Þetta er hárrétt hjá þér
00:00:46.587 --> 00:00:49.214
Ég er ekki sálfræðingur Ég sé bara það sem ég sé
00:00:50.507 --> 00:00:53.051
Hvernig væri að þið færuð upp Ég kem eftir smá stund
00:00:53.635 --> 00:00:56.346
Það var gaman að kynnast ykkur Já gaman að kynnast þér
00:00:56.597 --> 00:00:57.806
Þér líka Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Non è giusto mamma A cosa ci serve una governante
00:00:04.545 --> 00:00:07.423
Ci mancava solo questa Non lo può fare papà
00:00:07.423 --> 00:00:13.429
Scusami cara non è sia bello discutere con la mamma davanti a una sconosciuta
00:00:13.429 --> 00:00:16.064
È che non capisco perché non possiamo passare più tempo con papà
00:00:16.724 --> 00:00:20.186
Forse ha ragione cara Forse il padre sarebbe più adatto
00:00:20.728 --> 00:00:22.073
Non credo proprio
00:00:22.073 --> 00:00:25.191
Non è colpa mia tesoro
00:00:25.191 --> 00:00:28.277
Se solo trovasse un lavoro e una casa decente
00:00:28.277 --> 00:00:31.238
Vede lui è un tipo Mi perdoni cara
00:00:31.697 --> 00:00:34.783
Sono certa che preferirebbe mandar via i bambini
00:00:34.867 --> 00:00:36.702
prima di farne a pezzi il padre
00:00:37.786 --> 00:00:40.623
Se lo facessi potrei non rivederli mai più
00:00:43.209 --> 00:00:45.502
Mi dispiace Ha ragione Non si preoccupi
00:00:45.586 --> 00:00:49.673
Ha assolutamente ragione Non sono psicologa ma noto certe cose
00:00:50.466 --> 00:00:53.427
Perché non andate di sopra Io vi raggiungo fra un attimo
00:00:53.677 --> 00:00:56.388
È stato un piacere conoscervi Sì piacere
00:00:56.764 --> 00:00:58.014
Anche te Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
お手伝いさんなんか
00:00:03.628 --> 00:00:05.796
やめて こんな時に
00:00:05.088 --> 00:00:07.048
だって
00:00:07.215 --> 00:00:09.884
家族以外の人がいるのに
00:00:10.003 --> 00:00:13.137
ママに盾たて突くのは よくないわ
00:00:13.512 --> 00:00:16.766
パパに頼めばいいのに
00:00:16.891 --> 00:00:20.077
そうね お父様の方が適任かも
00:00:20.895 --> 00:00:22.563
いいえ違うのよ
00:00:22.897 --> 00:00:25.149
ママを責めないで
00:00:25.316 --> 00:00:29.737
パパは失業してて ろくなアパートにも住めない
00:00:31.864 --> 00:00:33.366
お子さんの前で
00:00:33.491 --> 00:00:36.911
父親の悪口を言っては いけませんわ
00:00:37.087 --> 00:00:39.914
悪口以外に何を言えば
00:00:42.875 --> 00:00:43.918
失礼
00:00:44.001 --> 00:00:46.754
あなたの言うとおりよ
00:00:46.879 --> 00:00:48.923
私は ただ思った事を
00:00:50.716 --> 00:00:53.344
あなたたちは2階へ行ってて
00:00:53.719 --> 00:00:54.762
楽しかったわ
00:00:55.304 --> 00:00:56.138
どうも
00:00:56.889 --> 00:00:57.932
お休み リディア
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
이건 불공평해요 가정부는 필요 없어요
00:00:04.378 --> 00:00:07.298
그만 해라 아빠가 있잖아요
00:00:07.298 --> 00:00:13.179
손님 앞에서 엄마한테 대들면 안 돼요
00:00:13.471 --> 00:00:16.474
아빠랑 지내고 싶어요
00:00:16.766 --> 00:00:20.478
그게 나을지도 모르겠네요
00:00:20.728 --> 00:00:22.605
그건 안 돼요 왜요
00:00:22.605 --> 00:00:25.191
내 잘못이 아냐
00:00:25.191 --> 00:00:28.011
제대로 된 직업에 집만 구하면
00:00:28.319 --> 00:00:31.197
그이는 미안하지만
00:00:31.614 --> 00:00:37.119
아빠 흉보려면 애들을 방에서 내보낸 뒤에 하세요
00:00:37.536 --> 00:00:40.001
그랬다간 다신 못 볼까 봐
00:00:42.917 --> 00:00:44.767
죄송해요 괜찮아요
00:00:44.999 --> 00:00:45.586
그 말이 옳아요 괜찮아요
00:00:46.629 --> 00:00:49.034
난 상담의사가 아녜요 보이는 걸 말한 것뿐이죠
00:00:50.591 --> 00:00:53.219
올라가 보렴 곧 갈게
00:00:53.594 --> 00:00:56.514
만나서 반가웠다 저도요
00:00:56.514 --> 00:00:57.973
너도 리디아
00:00:01.000 --> 00:00:04.461
Dette er ikke rettferdig mamma Hvorfor trenger vi en husholderske
00:00:04.545 --> 00:00:07.089
Dette er alt jeg trenger Hvorfor kan ikke pappa gjøre det
00:00:07.256 --> 00:00:13.012
Kjære det er ikke passende å krangle med moren din foran en fremmed
00:00:13.012 --> 00:00:16.515
Jeg ser bare ikke hvorfor vi ikke kan tilbringe den ekstra tiden med pappa
00:00:16.599 --> 00:00:20.853
Kanskje hun har rett kjære Kanskje faren ville være en mer passende person
00:00:20.853 --> 00:00:23.439
Nei det tror jeg ikke
00:00:23.564 --> 00:00:28.011
Det er ikke min feil Hvis han kunne få seg en jobb og en skikkelig leilighet
00:00:28.235 --> 00:00:31.488
Du skjønner han er typen Unnskyld meg kjære
00:00:31.572 --> 00:00:34.783
Jeg er sikker på at du vil at barna går ut av rommet
00:00:34.867 --> 00:00:37.786
før du verbalt slår løs på faren deres Hm
00:00:37.087 --> 00:00:40.623
Hvis jeg gjør det ser jeg dem aldri igjen
00:00:42.833 --> 00:00:45.711
Jeg beklager Du har rett Ingen skade skjedd
00:00:45.711 --> 00:00:50.466
Du har helt rett Jeg er ingen terapeut Jeg bare ser
00:00:50.466 --> 00:00:53.636
Hvorfor går ikke dere opp Jeg kommer opp snart
00:00:53.636 --> 00:00:56.889
Det var flott å møte dere Ja fint å møte deg
00:00:56.889 --> 00:00:59.058
Du også Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
To nie fair mamo Po co nam gosposia
00:00:04.086 --> 00:00:07.256
Tylko tego mi teraz trzeba Czemu tata nie może tego robić
00:00:07.256 --> 00:00:10.217
Przepraszam złotko ale nie powinnaś kłócić się z matką
00:00:10.301 --> 00:00:13.001
przy obcej osobie Jeśli mogę się tak wyrazić
00:00:13.429 --> 00:00:16.473
Nie rozumiem dlaczego nie możemy spędzić więcej czasu z tatą
00:00:16.807 --> 00:00:18.058
Może ona ma rację
00:00:18.142 --> 00:00:20.311
Może ojciec byłby odpowiedni
00:00:20.811 --> 00:00:22.396
Nie sądzę
00:00:23.439 --> 00:00:24.094
To nie moja wina
00:00:25.274 --> 00:00:28.193
Jeśli znalazłby pracę i przyzwoite mieszkanie
00:00:28.277 --> 00:00:30.446
To typ Przepraszam
00:00:31.739 --> 00:00:34.909
Wierzę że zazwyczaj wyprasza pani dzieci z pokoju
00:00:34.909 --> 00:00:36.994
zanim oczerni ich ojca
00:00:37.745 --> 00:00:40.998
Jeśli to zrobię mogę już ich nie zobaczyć
00:00:42.958 --> 00:00:44.168
Przepraszam W porządku
00:00:44.168 --> 00:00:45.628
Ma pani rację Nic się nie stało
00:00:45.628 --> 00:00:46.629
Ma pani zupełną rację
00:00:46.629 --> 00:00:49.131
Nie jestem terapeutką Mówię tylko co widzę
00:00:50.507 --> 00:00:53.135
Może pójdziecie na górę Zaraz do was przyjdę
00:00:53.719 --> 00:00:54.887
Miło było was poznać
00:00:55.262 --> 00:00:56.347
Panią również
00:00:56.764 --> 00:00:57.848
Ciebie też Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Não é justo mãe Por que precisamos de uma governanta
00:00:04.253 --> 00:00:06.923
Não é hora disso Por que não deixa o papai
00:00:07.089 --> 00:00:11.177
Não é apropriado discutir com sua mãe na frente de uma estranha
00:00:11.344 --> 00:00:13.001
Me perdoe por dizer isto
00:00:13.262 --> 00:00:16.432
Não entendo porque não podemos ficar com o papai
00:00:16.599 --> 00:00:20.603
Talvez ela tenha razão Talvez o pai seja uma pessoa mais apropriada
00:00:20.077 --> 00:00:23.064
Não acho que não
00:00:23.023 --> 00:00:27.985
Não é minha culpa Se ele conseguisse um emprego e uma casa decente
00:00:28.152 --> 00:00:31.155
Sabe ele é do tipo Desculpe querida
00:00:31.322 --> 00:00:34.867
Acho que preferiria se as crianças saíssem da sala
00:00:35.999 --> 00:00:37.328
antes de atacar seu pai verbalmente
00:00:37.495 --> 00:00:40.539
Se fizer isso talvez nunca mais os veja
00:00:42.792 --> 00:00:45.503
Desculpe Você tem razão Não tem problema
00:00:45.067 --> 00:00:49.548
Você está totalmente certa Não sou terapeuta Mas vejo o que vejo
00:00:50.508 --> 00:00:53.386
Por que não vão lá para cima Eu subo num minuto
00:00:53.552 --> 00:00:55.972
Adorei conhecê los Sim você também
00:00:56.597 --> 00:00:58.391
Você também Lydia
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Nu e corect mamă De ce avem nevoie de o menajeră
00:00:04.671 --> 00:00:07.034
Asta îmi mai trebuia De ce nu poate tata
00:00:07.034 --> 00:00:13.221
Dragă nu cred că se cuvine să te cerţi cu mama ta în faţa unei străine
00:00:13.221 --> 00:00:16.599
Doar că nu înţeleg de ce nu putem petrece mai mult timp cu tata
00:00:16.683 --> 00:00:17.892
Poate are dreptate dragă
00:00:17.976 --> 00:00:20.853
Poate că tatăl ar fi o persoană mai potrivită
00:00:20.937 --> 00:00:22.073
Nu nu cred
00:00:23.606 --> 00:00:28.278
Nu e vina mea iubito Dacă şi ar găsi o slujbă şi un apartament decent
00:00:28.278 --> 00:00:30.822
Ştii el e genul Scuză mă drăguţă
00:00:31.656 --> 00:00:34.784
Sunt sigură că vrei să rogi copiii să iasă din cameră
00:00:34.784 --> 00:00:37.787
când le critici tatăl Nu i aşa
00:00:37.787 --> 00:00:40.248
Dacă fac asta risc să nu i mai văd
00:00:42.875 --> 00:00:45.712
Îmi pare rău Ai dreptate Nu i bai
00:00:45.712 --> 00:00:46.671
Ai perfectă dreptate
00:00:46.671 --> 00:00:49.002
Nu sunt psiholog Văd ce văd atât
00:00:50.591 --> 00:00:53.636
Ce ar fi să vă duceţi sus Vin şi eu îndată
00:00:53.072 --> 00:00:56.556
Mi a făcut plăcere să vă cunosc Da şi mie
00:00:56.931 --> 00:00:58.308
Şi pe tine Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:04.627
Мама этo неспpаведливo Зачем нам нужна дoмoпpавительница
00:00:04.879 --> 00:00:06.421
Тoлькo этoгo мне не хваталo
00:00:06.672 --> 00:00:08.214
Пoчему этo не мoжет делать папа
00:00:08.466 --> 00:00:13.047
Пpoсти думаю не стoит спopить с матеpью пеpед чужим челoвекoм
00:00:13.721 --> 00:00:16.389
Пoчему нам нельзя быть с oтцoм
00:00:16.064 --> 00:00:20.081
Вoзмoжнo oна пpава Мoжет лучше пopучить этo их oтцу
00:00:21.001 --> 00:00:22.604
Не думаю
00:00:22.855 --> 00:00:27.942
Я не винoвата Пусть найдёт pабoту и снимет пpиличную кваpтиpу
00:00:28.194 --> 00:00:29.736
Он из тех
00:00:29.987 --> 00:00:31.529
Пpoстите милoчка
00:00:31.781 --> 00:00:35.408
Вы же oбычнo пpoсите детишек пoкинуть кoмнату
00:00:35.659 --> 00:00:37.744
пеpед тем как pугать их oтца
00:00:37.995 --> 00:00:42.791
Если я сделаю этo я мoгу никoгда бoльше их не увидеть
00:00:43.002 --> 00:00:47.212
Пpoшу пpoщения Ничегo стpашнoгo
00:00:47.463 --> 00:00:51.001
Я не психотеpапевт Пpoстo гoвopю тo чтo вижу
00:00:51.342 --> 00:00:53.635
Да Идите pебята навеpх Я сейчас
00:00:53.886 --> 00:00:55.428
Была pада с вами пoзнакoмиться
00:00:55.679 --> 00:00:59.641
Да мы тoже pады И с тoбoй тoже Лиди
00:00:01.000 --> 00:00:04.504
No es justo Mamá Por qué necesitas a alguien
00:00:04.504 --> 00:00:07.215
No quiero Por qué no viene Papá
00:00:07.215 --> 00:00:13.012
Querida no es correcto discutir con tu mamá delante de una extraña
00:00:13.096 --> 00:00:16.516
No sé por qué no podemos pasar más tiempo con Papá
00:00:16.516 --> 00:00:20.853
Quizás el padre sea la persona adecuada
00:00:20.937 --> 00:00:23.439
No no lo creo
00:00:23.523 --> 00:00:28.999
No es culpa mía Si trabajara y tuviera un apartamento limpio
00:00:28.999 --> 00:00:31.489
Es el tipo de persona que Perdón querida
00:00:31.489 --> 00:00:34.007
Creo que querrá que los niños nos dejen
00:00:34.784 --> 00:00:37.745
antes de hablar mal del padre
00:00:37.829 --> 00:00:40.581
Si lo hiciera no los volvería a ver
00:00:42.792 --> 00:00:45.067
Lo siento Tiene razón No pasa nada
00:00:45.067 --> 00:00:50.383
Tiene toda la razón No soy terapeuta Veo lo que veo
00:00:50.383 --> 00:00:53.553
Por qué no van arriba Subo enseguida
00:00:53.553 --> 00:00:56.806
Fue un placer conocerlos Sí un placer
00:00:56.806 --> 00:00:58.975
A ti también Lydia
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Det är inte rättvist Varför behöver vi ett hembiträde
00:00:04.462 --> 00:00:07.009
Fattades bara det Kan inte pappa göra det
00:00:07.256 --> 00:00:13.012
Du bör inte gräla med din mamma framför en främling
00:00:13.096 --> 00:00:16.516
Förstår inte varför vi inte får umgås mer med pappa
00:00:16.516 --> 00:00:20.853
Kanske hon har rätt Kanske deras far är mer lämplig
00:00:20.937 --> 00:00:23.439
Nej jag tror inte det
00:00:23.564 --> 00:00:28.111
Det är inte mitt fel Om han skaffade sig ett jobb och en ordentlig lägenhet
00:00:28.236 --> 00:00:31.489
Han är Ursäkta mig
00:00:31.489 --> 00:00:34.784
Tror säkert att du vill att barnen lämnar rummet
00:00:34.784 --> 00:00:37.787
innan du krossar deras far verbalt
00:00:37.787 --> 00:00:40.623
Om jag gjorde det skulle jag aldrig se dem igen
00:00:42.875 --> 00:00:45.712
Jag är ledsen Du har rätt Ingen skada skedd
00:00:45.712 --> 00:00:50.466
Du har helt rätt Är ingen terapeut Ser bara vad jag ser
00:00:50.055 --> 00:00:53.636
Gå upp på övervåningen Jag kommer strax
00:00:53.072 --> 00:00:56.889
Trevligt att träffa er Detsamma
00:00:56.973 --> 00:00:59.058
Du också Lydie
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Bu haksızlık anne Neden bakıcı tutuyoruz
00:00:03.752 --> 00:00:07.423
Bir bu eksikti Neden babam yapmıyor
00:00:07.464 --> 00:00:13.012
Canım bir yabancının önünde annenle tartışman pek uygun değil
00:00:13.554 --> 00:00:16.089
Neden babamla daha fazla vakit geçiremediğimizi anlamıyorum
00:00:16.932 --> 00:00:17.891
Belki de haklıdır canım
00:00:17.933 --> 00:00:20.394
Belki babaları bu görev için daha uygundur
00:00:20.853 --> 00:00:22.521
Hayır bence değil
00:00:23.522 --> 00:00:27.985
Suç bende değil tatlım İş ve düzgün bir daire bulsaydı
00:00:28.402 --> 00:00:29.082
Babaları biraz Affedersiniz canım
00:00:31.822 --> 00:00:34.825
Herhalde babalarını sözlü olarak aşağılayacağınız zaman
00:00:34.867 --> 00:00:37.202
çocukları odadan çıkarmayı tercih edersiniz
00:00:37.828 --> 00:00:40.456
O zaman onları hiç göremezdim
00:00:43.000 --> 00:00:44.752
Özür dilerim Haklısınız Ziyanı yok
00:00:45.753 --> 00:00:49.465
Çok haklısınız Terapist değilim Gördüğümü söylerim
00:00:50.549 --> 00:00:53.026
Siz yukarı çıkın Birazdan geliyorum
00:00:53.761 --> 00:00:56.555
Sizinle tanışmak çok güzeldi Evet memnun olduk
00:00:56.889 --> 00:00:58.001
Seninle de Lydie
Available in 20 languages
Duration
59 seconds
Views
71
Timestamp in Movie
00:38:48
Uploaded
Feb 20, 2026
Production
20th Century Fox,Blue Wolf Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After a bitter divorce, an actor disguises himself as a female housekeeper to spend time with his children held in custody by his former wife.