To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
�Eh, no hemos visto nada! ¿Qué? ¿Ha sidolo suficientemente poético? Ya tenemoscoche para las carreras. Le puse 100 caballos al coche de Jenna. Te lo dejo cuando quieras. Oye, papi, ¿estás loco? ¿No es tu hermanastra? - ¿Y qué?- ¿Eso no es incesto? Entre la paliza de anochey la que le estabas dando tú, no le van a quedar fuerzas para pelear. ¿Pelear?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
We didn't see a thing
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Well Was that poetic enough
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
We now have a car for the races
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Added 100 horsepower to Jenna's car
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
You can borrow it anytime
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Dude are you crazy Isn't she your stepsister
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
So Isn't that like incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
After that beating and what you were doing to him
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
he won't have any strength left to fight
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Fight
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
لم نر شيئا
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
حسنا هل كان ذلك شاعريا بما يكفي
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
لدينا الآن سيارة من أجل السباقات
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
أ ضيف إلى سيارة جينا قوة 100 حصان
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
يمكنك استعارتها وقتما تشاء
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
أأنت مجنون يا صاح أليست هذه أختك من زوجة أبيك
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
وإن يكن أليس هذا نكاح محارم
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
بعد ذلك الضرب المبرح وبعد ما فعلته به
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
لن يتبقى لديه أي قوة ليقاتل
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
يقاتل
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Ez dugu ezer ikusi
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Zer Poetikoa iruditu zaizu
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Badaukagu lasterketetarako auto berria
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Jennaren autoaren potentzia handitu dut
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Nahi duzunean erabili dezakezu
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Lagun zoratu al zara Zure arrebaordea da
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Eta Ez al da hori intzestua
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Atzoko jipoiaren eta orain eman diozunaren ostean
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
ez zaio indarrik geratuko borrokatzeko
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Borrokatzeko
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Ep No hem vist res
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Què Ha sigut prou poètic
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Ja tenim cotxe per les curses
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
He afegit 100 cavalls al seu cotxe
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Te'l deixo quan vulguis
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Escolta estàs boig No és la teva germanastra
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
I què Això no és incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Entre la pallissa d'ahir i la que li donaves tu
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
no li quedaran forces per lluitar
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Lluitar
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
我们什么也没看到
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
怎么样 够诗意吗
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
我们现在有参赛的车了
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
我给珍娜的车增加了100匹马力
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
你可以随时拿去用
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
兄弟 你疯了吗 她不是你的继妹吗
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
那又怎样 这不是乱伦吗
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
挨完那顿揍和你的温柔乡攻击后
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
他恐怕会没力气打擂台
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
打擂台
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Nic jsme neviděli
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Tak co Bylo to dost poetický
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Už máme auto na závody
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Přidal jsem Jenně do auta 100 koní
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Můžeš si ho kdykoli půjčit
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Kámo zbláznil ses Není to tvoje nevlastní sestra
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
No a Není to jako incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Po tý nakládačce a po tom co mu děláš
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
nebude mít dost síly na zápas
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Zápas
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Vi så ikke noget
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Nå Var det poetisk nok
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Vi har nu en bil til løbene
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Vi har lagt 100 heste til i Jennas
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Du kan altid låne den
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Er du skør makker Er hun ikke din stedsøster
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Og hvad så Er det ikke incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Efter de tæv og hvad du gjorde ved ham
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
har han ingen styrke til at kæmpe
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Kæmpe
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
We hebben niets gezien
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Nou Was dat poëtisch genoeg
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Nu hebben we een auto voor de races
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Honderd pk toegevoegd aan Jenna's auto
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Je kunt hem lenen als je wilt
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Ben je gek Ze is toch je stiefzus
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Nou en Is dat geen incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Na dat pak slaag en wat je hem net aandeed
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
heeft hij geen kracht meer om te vechten
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Vechten
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Wala kaming nakikita
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Ano matalinhaga na ba 'yon
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
May kotse na tayo para sa karera
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Nagdagdag ako ng 100 horsepower sa kotse ni Jenna
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Hiramin mo lang 'pag kailangan mo
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
P're baliw ka ba 'Di ba stepsister mo siya
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Ngayon 'Di ba imoral 'yon
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Pagkatapos ng pambubugbog at 'yong ginagawa mo sa kanya
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
wala na siyang lakas para sa laban
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Laban
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Emme nähneet mitään
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Oliko tuo tarpeeksi runollista
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Nyt meillä on auto kisoihin
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Sata hevosvoimaa lisää Jennan autoon
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Lainaa koska haluat
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Oletko sekaisin Eikö hän ole sisarpuolesi
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Entä sitten Eikö se ole insestiä
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Eilisen selkäsaunan ja tuon äskeisen jälkeen
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
hän tuskin jaksaa enää tapella
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Tapella
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
On a rien vu
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Alors C'était assez poétique
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Bon on a une voiture pour les courses
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Cent chevaux de plus à sa voiture
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Emprunte la quand tu veux
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Tu es fou C'est ta demi sœur non
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Et alors C'est de l'inceste non
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Après cette bagarre et ce que tu étais en train de lui faire
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
il n'aura plus de force pour se battre
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Se battre
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Non vimos nada
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Que Son poético abondo
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Xa temos coche para as carreiras
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Metinlle 100 cabalos ao de Jenna
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Déixocho cando queiras
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Tío estás tolo Non é a túa media irmá
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
E que Non é incesto
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Entre a tunda de onte e a que lle estabas a dar ti
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
non lle van quedar forzas para pelexar
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Pelexar
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Wir haben nichts gesehen
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Also War das poetisch genug
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Wir haben ein Auto für die Rennen
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Ich habe Jennas Auto 100 PS hinzugefügt
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Kannst es jederzeit leihen
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Bist du irre Deine Stiefschwester
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Und Ist das nicht wie Inzest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Nach diesen Schlägen und dem was du mit ihm gemacht hast
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
wird er keine Kraft mehr zum Kämpfen haben
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Kämpfen
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Δεν είδαμε τίποτα
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Λοιπόν Ήμουν αρκετά ποιητικός
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Τώρα έχουμε αμάξι για τους αγώνες
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Πρόσθεσα 100 άλογα στο αμάξι της Γένα
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Μπορείς να το δανειστείς όποτε θες
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Φίλε είσαι τρελός Δεν είναι ετεροθαλής αδερφή σου
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Και λοιπόν Δεν είναι σαν αιμομιξία
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Μετά το ξύλο κι αυτά που κάνατε
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
δε θα έχει άλλη δύναμη να παλέψει
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Να παλέψει
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
לא ראינו כלום
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
נו זה היה מספיק פואטי
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
עכשיו יש לנו מכונית למרוצים
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
הוספנו 100 כוח סוס למכונית של ינה
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
תוכל לשאול אותה מתי שתרצה
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
אחי השתגעת היא לא אחותך החורגת
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
אז מה זה לא כמו גילוי עריות
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
אחרי שהוא קיבל מכות ומה שעשית לו
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
לא יישאר לו כוח להילחם
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
להילחם
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
हमन क छ नह द ख
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
त इतन कव त स न न बह त थ
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
अब हम र प स र स क ल ए एक क र ह
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
ज न क क र क ह र सप वर बढ़ द ए
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
इस कभ भ ल सकत ह
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
त म प गल ह क य वह त म ह र स त ल बहन ह न
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
त यह सग स ब ध क स थ स न ह आ न
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
उस प ट ई और त म उसक स थ ज कर रह थ उसक ब द
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
उसक प स लड न क त कत नह बच ग
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
लड ई
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Nem láttunk semmit
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Nos Ez elég költői volt
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Most már van autónk a versenyekre
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Adtunk még száz lóerőt Jenna autójának
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Bármikor kölcsönkérheted
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Haver megőrültél Ő nem a mostohatestvéred
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
És Ez nem olyan mint a vérfertőzés
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
A tegnapi verés után meg azután amit te műveltél vele
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
nem marad ereje verekedni
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Verekedni
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Kami tak melihat apa apa
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Bagaimana Apakah itu cukup puitis
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Kita sekarang punya mobil untuk balapan
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Menambah 100 daya kuda ke mobil Jenna
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Kau bisa pinjam kapan pun
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Bung kau gila Bukankah dia adik tirimu
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Lalu Bukankah itu seperti inses
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Setelah pemukulan itu dan apa yang kau lakukan padanya
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
dia tak akan kuat untuk bertarung
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Bertarung
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Non abbiamo visto niente
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Allora È stato abbastanza poetico
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Ora abbiamo un'auto per le gare
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
L'auto di Jenna ha altri 100 cavalli
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Puoi prenderla quando vuoi
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Amico ma sei matto Non è la tua sorellastra
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
E allora Non è incesto
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Dopo le botte e quello che gli stavi facendo tu
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
non avrà più forza per combattere
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Combattere
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
おっと 見てないぞ
00:00:04.000 --> 00:00:07.012
どう たっぷり詩情を感じた
00:00:07.024 --> 00:00:11.072
ジェナの車をレース仕様に チューニングした
00:00:12.000 --> 00:00:13.056
いつでも貸すよ
00:00:15.056 --> 00:00:18.028
正気か 義理の妹だぞ
00:00:18.004 --> 00:00:19.998
それが
00:00:19.002 --> 00:00:20.052
近親相姦では
00:00:20.088 --> 00:00:26.000
殴られ あなたに骨抜きにされ ケンカは無理かもね
00:00:27.002 --> 00:00:28.024
ケンカ
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
아무것도 못 봤어
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
어때 충분히 시적이었나
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
경주에 쓸 차를 대령했어
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
예나 차에다가 100마력을 추가했지
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
언제든 빌려가도 좋아
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
야 미쳤어 네 의붓동생을 건드리냐
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
그래서 근친상간 아니야
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
안 그래도 얻어맞은 애를 가만히 놔두질 않는구나
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
저래서 싸울 힘이 남아 있겠어
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
싸워
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Kami tak nampak apa apa
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Macam mana Cukup puitis
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Kita dah ada kereta untuk perlumbaan
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Kereta Jenna dah ditambah 100 kuasa kuda
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Pinjamlah bila bila masa
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Kawan awak gila Bukankah dia adik tiri awak
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Jadi Bukankah itu sumbang mahram
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Selepas dipukul dan diperlakukan begitu oleh awak
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
dia takkan larat untuk bertarung lagi
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Bertarung
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Vi så ikke noe
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Nå Var det poetisk nok
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Nå har vi en bil til løpene
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Ga Jennas bil 100 ekstra hestekrefter
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Du kan låne den når som helst
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Er du sprø Er hun ikke stesøsteren din
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Og så da Er ikke det incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Etter den banken og det du gjør mot ham
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
har han ikke styrke igjen til å slåss
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Slåss
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Nic nie widzieliśmy
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Czy to było dość poetyckie
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Mamy auto na wyścigi
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Dodaliśmy 100 koni do auta Jenny
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Możesz je pożyczyć
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Oszalałeś To twoja przyrodnia siostra
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
I co To chyba kazirodztwo
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Po pobiciu i po tym co z nim robiłaś
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
nie będzie miał sił na walkę
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Walkę
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Não vimos nada
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
E então Foi poético o suficiente
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Agora temos um carro pras corridas
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Coloquei 100 cavalos no carro dela
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Pode pegar emprestado sempre
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Você pirou Ela não é sua meia irmã
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
E daí Isso não é incesto
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Depois daquela surra e do que fez com ele
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
ele não terá forças suficientes para brigar
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Brigar
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Nu am văzut nimic
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Ei bine A fost suficient de poetic
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Avem o mașină pentru curse
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Am adăugat 100 de cai putere la mașina Jennanei
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
O poți împrumuta oricând
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Omule ești nebun Nu e sora ta vitregă
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Și Nu e incest sau ceva
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
După acea bătaie și ce i faci tu
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
nu va mai avea nicio putere pentru a lupta
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Să lupte
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Мы ничего не видели
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Ну это было достаточно поэтично
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Теперь у нас есть машина для гонок
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Машине Йенны добавили сто лошадок
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Можешь брать в любое время
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Бро с ума сошел Она же твоя сводная сестра
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
И что Разве это не инцест
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
После того как ты его уделала
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
у него не останется сил драться
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Драться
00:00:01.000 --> 00:00:03.016
Eh no hemos visto nada
00:00:04.016 --> 00:00:06.008
Qué Ha sido lo suficientemente poético
00:00:07.036 --> 00:00:09.006
Ya tenemos coche para las carreras
00:00:10.000 --> 00:00:11.092
Le puse 100 caballos al coche de Jenna
00:00:12.999 --> 00:00:13.072
Te lo dejo cuando quieras
00:00:15.068 --> 00:00:17.000
Oye papi estás loco
00:00:17.012 --> 00:00:18.048
No es tu hermanastra
00:00:18.006 --> 00:00:20.048
Y qué Eso no es incesto
00:00:20.092 --> 00:00:23.008
Entre la paliza de anoche y la que le estabas dando tú
00:00:23.092 --> 00:00:26.016
no le van a quedar fuerzas para pelear
00:00:26.048 --> 00:00:28.036
Pelear
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Vi såg inget
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Var det tillräckligt poetiskt
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Nu har vi en bil att tävla med
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Vi trimmade Jennas bil
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Du kan låna den när du vill
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Är du tokig Är inte det din styvsyster
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Än sen Är inte det incest
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Efter att ha fått stryk och det du gjorde
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
kommer han inte orka slåss
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Slåss
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
ந ங க எத ய ம ப ர க கல
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
ப த ம அந த கவ த ப த ம
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
நம ம டம இப ப த ர ஸ க க ன க ர உள ளத
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
ஜ ன ன க ர ல 100 ஹ ர ஸ பவர க ட யத
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
எப ப த வ ண ல ம கடன வ ங கல ம
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
ந என ன ப த த யம அவள உன ம ற ற ன சக தர த ன
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
அதன ல இத ம ற யற ற உறவ ப ன றதல லவ
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
அந த அட க க ம ந இப ப த ச ய ததற க ம ப றக
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
அவன க க சண ட ய ட பலம இர க க த
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
சண ட ய
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
మ మ ఏమ చ డల ద
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
అ ట ఈ కవ త వ చ ల
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
ఇప ప డ ర స ల క స క ర ఉ ద
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
య న న క ర క 100 హ ర స పవర జ డ చ మ
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
ఎప ప డ న వ డ క వచ చ
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
బ బ న క ప చ చ ఆమ న సవత చ ల ల కద
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
అయ త అద వ వ వరస ల కప వట క ద
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
అన న తన న ల త న న క న వ వ అతన త చ స ద చ స క
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
ఫ ట క శక త ఏ ఉ ట ద ల
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
ఫ ట
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
เราไม เห นอะไรท งน น
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
เป นไง เหม อนบทกว หร อย ง
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
ได รถมาแข งแล ว
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
เพ มร อยแรงม าให รถเยนนา
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
นายย มม นได ตลอดเวลา
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
นายบ าไปแล วเหรอ น นล กแม เล ยงนายไม ใช เหรอ
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
แล วไง พ น องก นทำง ได เหรอ
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
หล งจากท เธอเอาชนะเขาได แล วก ท เธอทำก บเขา
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
เขาคงไม เหล อแรงส แล ว
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
ส เหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Biz bir şey görmedik
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
E Şairane oldu mu
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Yarış için arabamız var
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Jenna'nınkine 100 beygirgücü eklettim
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Ödünç alabilirsin
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Dostum delirdin mi O üvey kardeşin değil mi
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Ne olmuş Ensest olmuyor mu
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
O dayaktan ve ona yaptıklarından sonra
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
dövüşecek gücü kalmayacak
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Dövüş mü
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Ми нічого не бачили
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Ну що Це було достатньо поетично
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Тепер у нас є машина для перегонів
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Додав 100 конячок машині Дженни
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Можеш брати її будь коли
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Чуваче ти здурів Вона ж твоя зведена сестра
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
І що Хіба це не інцест
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Після останнього побиття і того що ти з ним робила
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
у нього не залишиться сил битися
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Битися
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Bọn tớ không thấy gì đâu
00:00:03.016 --> 00:00:06.048
Sao Văn thơ lai láng chưa
00:00:06.056 --> 00:00:08.008
Mình có xe để đua rồi đây
00:00:08.088 --> 00:00:10.096
Tăng 100 mã lực cho xe của Jenna
00:00:11.999 --> 00:00:12.076
Cậu mượn lúc nào cũng được
00:00:14.092 --> 00:00:17.064
Bạn à cậu điên rồi à Nó là em kế của cậu mà
00:00:17.072 --> 00:00:20.999
Thì sao Thế là loạn luân còn gì
00:00:20.012 --> 00:00:23.024
Sau lần thua đó và sau những gì cậu làm với cậu ta
00:00:23.032 --> 00:00:25.076
cậu ta chẳng còn sức đâu mà đấm đá nữa
00:00:26.006 --> 00:00:27.044
Đấm đá
Available in 35 languages
Duration
30 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
01:12:48
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Noah has to leave her town, boyfriend and friends behind and move into the mansion of her mother's new rich husband. There she meets Nick, her new stepbrother. They fall madly in love in secret.