To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
�Joder, Ronnie! ¡Pervertido hijo de puta! Te doy cinco segundosde ventaja para salir corriendo. Todo esto por ganarteen una puta carrera. ¡Estás loco! ¿Le ganaste una carrera? - Papá.- Qué cabrón el Ronnie. No me lo ha contado. Muy bien. Esa es mi niña
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Fuck Ronnie You perverted motherfucker
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
I'll give you a five second head start to run away
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
All this because I beat you in a car race You're crazy
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
You beat him in a race
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Dad What a bastard Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
He didn't tell me
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Well done
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
That's my girl
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
تبا يا روني أيها المنحرف القذر
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
سأمهلك 5 ثوان لتسبقني فيها ببدء الهروب
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
كل هذا بسبب أنني هزمتك في سباق سيارات أيها المجنون
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
هل هزمته في سباق
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
أبي يا لك من لقيط يا روني
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
لم يخبرني بذلك
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
أحسنت صنعا
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
هذه هي ابنتي فعلا
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Ostia Ronnie Putakume madarikatua
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Bost segundoko abantaila emango dizut ihes egiteko
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Hau guztia lasterketa irabazi nuelako Burutik jota zaude
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Irabazi zenuen
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Aita Zelako kabroia Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Ez zidan esan
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Lan ona
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Hori da nire neska
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hòstia Ronnie Pervertit fill de puta
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Et dono cinc segons per sortir corrent
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
I tot perquè et vaig guanyar en una carrera Estàs boig
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
El vas guanyar
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Papa Quin cabró en Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
No m'ho havia dit
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Molt bé
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Molt bé nena
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
该死的 罗尼 你这个变态的混蛋
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
我给你五秒钟的逃跑时间
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
就因为我在赛车比赛中打败了你 你就做出这种事 你真是疯了
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
你在比赛中赢过他了
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
爸爸 罗尼那家伙真是个混蛋
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
他没有告诉我
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
做得好
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
不愧是我的女儿
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Kurva Ronnie Ty zasranej zmrde
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Dám ti pět vteřin náskok abys mohl utéct
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Dělat to jen proto že jsem tě porazila Zbláznil ses
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Tys ho porazila v závodě
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Tati To je parchant ten Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Tohle mi neřekl
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Dobrá práce
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
To je moje holka
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
For fanden Ronnie Dit perverse svin
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Jeg giver dig fem sekunders forspring til at stikke af
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Alt sammen fordi jeg slog dig i et racerløb Du er skør
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Slog du ham i et racerløb
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Far Sikken skiderik Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Det sagde han ikke
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Godt klaret
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Det er min pige
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Verdorie Ronnie Jij perverse klootzak
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Ik geef je vijf seconden voorsprong om weg te rennen
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Dit allemaal omdat ik je heb verslagen bij het racen
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Versloeg je hem in een race
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Pap Wat een klootzak
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Dat heeft hij niet verteld
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Goed gedaan
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Dat is mijn meisje
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hayop ka Ronnie Ang bastos mong hayop ka
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Pauunahin kita ng limang segundo para tumakbo
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Ginagawa mo 'to dahil natalo kita sa karera Baliw ka
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Tinalo mo siya sa karera
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Dad Damuhong Ronnie 'yan
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
'Di niya sinabi sa akin
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Magaling
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
'Yan ang anak ko
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Ronnie senkin perverssi paskiainen
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Saat viisi sekuntia aikaa juosta karkuun
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Kaikki vain koska voitin sinut kilparadalla Olet hullu
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Voititko hänet kisassa
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Isä Ketku se Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Hän ei kertonut
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Mainiota
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Hyvä tyttö
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Bordel Ronnie Sale enfoiré pervers
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Je te laisse cinq secondes pour t'enfuir
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Tout ça parce que je t'ai battu à une course Tu es fou
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Tu l'as battu à une course
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Papa Quel bouffon ce Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Il me l'avait caché
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Bravo
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Ça c'est ma fille
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Hostia Ronnie Pervertido fillo de puta
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Tes cinco segundos para saír correndo
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Todo isto por gañarche nunha carreira Estas tolo
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Gañácheslle unha carreira
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Papá Que cabrón o Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Non mo contou
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Ben feito
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Esa é a miña nena
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Scheiße Ronnie Du perverser Wichser
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Ich gebe dir fünf Sekunden Vorsprung um wegzulaufen
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
All das weil ich dich bei einem Rennen besiegt habe Du Irrer
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Du hast ihn besiegt
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Papa So ein Bastard Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Er hat es mir nicht gesagt
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Gut gemacht
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Mein Mädchen
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Άντε γαμήσου Ρόνι ανώμαλε
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Θα σου δώσω πέντε δεύτερα προβάδισμα να φύγεις
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Κι όλο αυτό επειδή σε νίκησα σε αγώνα Είσαι τρελός
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Τον νίκησες σε αγώνα
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Μπαμπά Τι καριόλης είναι ο Ρόνι
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Δε μου το είπε
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Μπράβο
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Μπράβο το κορίτσι μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
לעזאזל רוני חתיכת סוטה
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
אני אתן לך יתרון של חמש שניות כדי לברוח
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
כל זה בגלל שניצחתי אותך במרוץ מכוניות אתה משוגע
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
ניצחת אותו במרוץ
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
אבא איזה נוכל רוני
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
הוא לא סיפר לי
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
כל הכבוד
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
זאת הילדה שלי
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
कमबख त र न स ल ठरक कम न
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
त म ह भ गन क ल ए प च स क ड द त ह
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
क य क म न त म ह क र र स म हर द य प गल ह
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
त मन उस र स म हर य
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
ड ड कम न र न
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
उसन म झ नह बत य
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
बह त बढ य
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
आख र म र लडक ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Baszd meg Ronnie Te perverz faszfej
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Öt másodperc előnyt adok hogy elmenekülj
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Mindezt azért mert legyőztelek egy autóversenyen Te megőrültél
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Legyőzted egy versenyen
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Apa Mekkora szemétláda ez a Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Nem is mondta el nekem
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Szép munka
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Az én kislányom
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Sial Ronnie Dasar bajingan mesum
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Kuberi waktu lima detik untuk mulai melarikan diri
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Semua ini karena aku mengalahkanmu dalam balapan Kau gila
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Dia kalah dalam balapan
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Ayah Dasar bajingan Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Dia tidak memberitahuku
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Kerja bagus
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Itu baru putriku
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Cazzo Ronnie Pervertito figlio di puttana
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Ti do cinque secondi di vantaggio per scappare
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Tutto questo perché ti ho battuto in una corsa Sei pazzo
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
L'hai battuto in una corsa
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Papà Che bastardo Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Non me l'ha detto
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Complimenti
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Questa è mia figlia
00:00:01.000 --> 00:00:03.068
やめて ロニー この変態
00:00:04.004 --> 00:00:06.016
5秒あげるから逃げれば
00:00:06.008 --> 00:00:10.002
レースに負けたくらいで 仕返しを
00:00:12.036 --> 00:00:14.000
ロニーに勝ったのか
00:00:16.012 --> 00:00:16.008
パパ
00:00:16.092 --> 00:00:20.004
なんて奴だ 俺は聞いてないぞ
00:00:22.012 --> 00:00:25.024
よくやった さすが俺の娘だ
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
꺼져 로니 이 변태 새끼야
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
5초 줄 테니까 어디 도망쳐 봐
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
경주에서 내가 이겨서 그래 이 정신병자야
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
경주에서 네가 이겼다고
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
아빠 로니 이 개자식
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
그런 말은 없었는데
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
잘했다
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
그래야 내 딸이지
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Celaka Ronnie Awak memang jantan tak guna
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Saya beri masa lima saat untuk awak lari
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Semua ini kerana saya menang berlumba dengan awak Gila
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Kamu menang berlumba dengannya
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Ayah Ronnie memang tak guna
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Dia tak beritahu
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Hebat
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Macam itulah anak ayah
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Faen Ronnie Din perverse jævel
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Jeg gir deg fem sekunders forsprang til å stikke av
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Alt dette fordi jeg slo deg i et løp Du er sprø
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Slo du ham i et løp
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Pappa Ronnie er en drittsekk
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Det sa han ikke
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Bra jobbet
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Flink jente
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Ronnie Ty zboczony sukinsynu
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Masz pięć sekund żeby stąd uciec
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
To dlatego że cię prześcignęłam Zwariowałeś
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Pokonałaś go w wyścigu
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Tata Co za drań
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Nie powiedział mi
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Dobra robota
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Moja krew
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Porra Ronnie Seu tarado
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Te dou cinco segundos de vantagem para fugir
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Tudo isso porque ganhei de você Você é louco
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Ganhou dele em uma corrida
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Pai Que filho da puta Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Ele não me contou
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Muito bem
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Essa é minha garota
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
La dracu Ronnie Pervers nenorocit
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
O să ți dau un avans de cinci secunde să începi să fugi
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Toate astea pentru că te am întrecut la o cursă Ești nebun
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
L ai întrecut într o cursă
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Tată Un ticălos Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Nu mi a spus
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Bravo
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Asta e fata mea
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Блин Ронни Ты чокнутый извращенец
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Я дам тебе пятисекундную фору чтобы убежать
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Всё из за того что ты проиграл мне в гонке Ты псих
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Ты победила его в гонке
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Папа Ну и козел этот Ронни
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Он мне не рассказывал
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Ты молодец
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Моя девочка
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Joder Ronnie
00:00:02.008 --> 00:00:03.064
Pervertido hijo de puta
00:00:03.076 --> 00:00:06.076
Te doy cinco segundos de ventaja para salir corriendo
00:00:06.084 --> 00:00:10.002
Todo esto por ganarte en una puta carrera Estás loco
00:00:12.002 --> 00:00:13.092
Le ganaste una carrera
00:00:16.002 --> 00:00:18.052
Papá Qué cabrón el Ronnie
00:00:18.096 --> 00:00:20.004
No me lo ha contado
00:00:22.998 --> 00:00:23.998
Muy bien
00:00:23.092 --> 00:00:25.998
Esa es mi niña
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Fan ta dig Ronnie din sjuke jävel
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Stick härifrån så har du fem sekunder till godo
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Allt detta för att jag slog dig i ett race Du är galen
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Slog du honom i ett race
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Pappa Den där jävla Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Det sa han inget om
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Bra gjort
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Det är min dotter det
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
அடச ச ர ன ந சம ய ப னவன
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
ஓட ப ப க உனக க ஐந த ந ட கள அவக சம தர ன
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
க ர ர ஸ ல உன ன வ ன றத ல இப பட ச ய க ற ய ம ட ட ள
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
ர ஸ ல அவன த ற கட த த ய
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
அப ப ம சக க ரன ர ன
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
அவன என ன டம ச ல லல
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
அர ம
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
அத த ன என மகள
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
ఛ ర న పన క మ ల న సన న స
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
న క ప ర ప వడ న క ఐద స క డ ల సమయ ఇస త న
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
ఇద త న న న క ర ర స ల ఓడ చ న ద క న క ప చ చ
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
ర స ల వ డ న ఓడ చ వ
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
న న న ర న ప ద ద వ ధవ
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
న క చ ప పన ల ద
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
శభ ష
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
అద న క త ర ట
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
ไปตายซะ ไอ รอนน ไอ เลว ไอ บ ากาม
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
ฉ นจะให แกหน ล วงหน าไปก อนห าว นาท
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
ท แกทำแบบน เพราะฉ นแข งรถชนะแกส นะ แกบ าไปแล ว
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
ล กแข งชนะม นเหรอ
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
พ อ เลวจร งๆ ไอ รอนน
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
ม นไม เห นบอกพ อเลย
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
เก งมาก
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
ล กพ อ
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Siktir Ronnie Seni sapık herif
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Beşe kadar sayacağım koşmaya başla
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Seni yendiğim için yapıyorsun Manyağın tekisin
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Onu yendin mi
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Baba Şerefsize bak
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Bana söylemedi
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Aferin
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
İşte benim kızım
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Курва Роннi Ти збоченець
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Я дам тобі п'ятисекундну фору щоб утекти
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
І все тому що я виграла перегони Ти божевільний
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Ти виграла перегони
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Тату Оце ти покидьок Ронні
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Він не сказав мені
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Молодчина
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Моя дівчинка
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Đồ khốn Ronnie Thằng biến thái
00:00:04.000 --> 00:00:06.076
Tao cho mày năm giây để bỏ chạy đấy
00:00:06.084 --> 00:00:10.012
Tất cả chỉ vì tao đua xe thắng mày Mày điên rồi
00:00:12.036 --> 00:00:13.092
Mày đua xe thắng nó hả
00:00:16.024 --> 00:00:18.032
Bố Cái thằng đểu Ronnie
00:00:19.000 --> 00:00:20.036
Nó chẳng bảo gì tao
00:00:22.016 --> 00:00:23.998
Giỏi đấy
00:00:23.096 --> 00:00:25.016
Đúng là con tao
Available in 35 languages
Duration
26 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:38:29
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Noah has to leave her town, boyfriend and friends behind and move into the mansion of her mother's new rich husband. There she meets Nick, her new stepbrother. They fall madly in love in secret.