To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Queda menos de unahora para que amanezca. Fuguémonos. Escapemos juntos. Eso nunca funciona. Mira cómo acabaronlos Montesco y los Capuleto. - A Casanova le fue de locos.- Él no se fugó por amor. Se fugó de la cárcel. ¿"Bodas de Sangre" no acabó bien?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
The sun will rise in less than an hour
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Let's run away Let's escape together
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
That never works
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Look how the Montagues and Capulets ended up
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
It worked for Casanova He didn't run away for love
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
He escaped from prison
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
And didn't Blood Wedding end well
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
ستشرق الشمس في أقل من ساعة
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
لنفر بعيدا لنهرب معا
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
هذا لا يجدي نفعا أبدا
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
انظر كيف انتهى الحال بعائلتي روميو و جولييت
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
لقد نفع الأمر مع كازانوفا لم يهرب من أجل الحب
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
لقد هرب من السجن
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
وألم تنته رواية ع رس الدم على نحو جيد
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Ordu eskas bat falta da egunsentirako
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Ihes egin dezagun Alde egin dezagun batera
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Hori beti okertzen da
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Montesco eta Capuletotarrak gaizki bukatu zuten
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanovak ez Baina ez zuen maitasunagatik egin
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Kartzelatik ihes egin zuen
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Odolezko Ezkontza ez zen ondo bukatu
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
D'aquí menys d'una hora sortirà el sol
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Fuguem nos Escapem nos junts
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Això mai funciona
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Mira els Montagut i els Capulet
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanova se'n va sortir No es va fugar per amor
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Va escapar de la presó
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Bodas de sangre no va acabar bé
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
再过不到一个小时 太阳就要升起了
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
我们私奔吧 一起逃离这里
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
那样肯定行不通
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
看蒙塔鸠和卡布列特的结局就知道
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
对卡萨诺瓦来说成功了 他并非为了爱而私奔
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
而是为了逃离监狱
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
血婚 的结局不就很好吗
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Slunce už brzy vyjde
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Co kdybychom spolu utekli
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
To nejde
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Podívej jak dopadli Montekové a Kapuleti
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanovovi to vyšlo On ale neutekl kvůli lásce
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Utekl z vězení
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Nedopadla snad Krvavá svatba dobře
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Solen står op om mindre end en time
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Lad os stikke af sammen
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Det virker aldrig
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Se bare familien Montague og Capulet
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Det virkede for Casanova Han stak ikke af for kærlighed
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Han flygtede fra fængslet
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Endte Blodbryllup ikke godt
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Over minder dan een uur komt de zon op
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Laten we weglopen Laten we samen wegvluchten
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Dat werkt nooit
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Kijk hoe het afliep met de Montagues en Capulets
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Het werkte voor Casanova Hij liep niet weg uit liefde
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Hij ontsnapte uit de bak
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Liep Blood Wedding niet goed af
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Kalahating oras na lang sisikat na ang araw
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Magtanan tayo Magkasama tayong tumakas
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
'Di umuubra 'yon kahit kailan
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Tingnan mo 'yong nangyari sa mga Montague at Capulet
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Nagawa naman ni Casanova 'Di siya tumakas dahil sa pag ibig
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Tumakas siya sa kulungan
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
E 'yong katapusan ng Blood Wedding
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Aurinko nousee alle tunnin päästä
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Karataan Paetaan yhdessä
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Se ei ikinä toimi
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Kuten Montaguet ja Capuletit osoittavat
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanova onnistui Hän ei paennut rakkauden tähden
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Hän pakeni vankilasta
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Eikö Veren häät loppunut hyvin
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Le soleil se lève dans moins d'une heure
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Si on se tirait Si on s'enfuyait ensemble
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Ça marche jamais
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Regarde les Montaigu et les Capulet
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Ça a marché pour Casanova Il a pas fui par amour
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Il a fui la prison
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Noces de sang finit bien non
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Queda menos dunha hora para que clarexe
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Fuxamos Escapemos xuntos
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Iso nunca funciona
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Mira que pasou cos Montesco e os Capuleto
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Funcionoulle a Casanova Pero non o fixo por amor
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Fuxiu do cárcere
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Vodas de sangue non rematou ben
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Die Sonne geht in weniger als einer Stunde auf
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Laufen wir weg Lass uns zusammen abhauen
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Das funktioniert nie
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Schau dir die Montagues und Capulets an
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Bei Casanova hat es geklappt Er floh nicht für die Liebe
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Er floh aus dem Gefängnis
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Und ging Bluthochzeit nicht gut aus
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Ο ήλιος θα βγει σε λιγότερο από μία ώρα
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Πάμε να φύγουμε Να το σκάσουμε μαζί
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Δεν πετυχαίνει ποτέ
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Κοίτα τι έπαθαν οι Καπουλέτοι και οι Μοντέγοι
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Ο Καζανόβας τα κατάφερε Δεν το έσκασε από αγάπη
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Το έσκασε από τη φυλακή
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Κι ο Ματωμένος Γάμος δεν τέλειωσε καλά
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
השמש תזרח בתוך פחות משעה
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
בואי נברח בואי נברח יחד
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
זה אף פעם לא עובד
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
תראה איך זה נגמר בין משפחות מונטגיו וקפולט
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
זה הצליח לקזנובה הוא לא ברח עבור אהבה
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
הוא ברח מהכלא
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
ו חתונת הדמים לא הסתיימה טוב
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
एक घ ट म उज ल ह ज एग
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
चल स थ म भ ग ज त ह
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
यह क म नह करत
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
म ट ग य स और क प य ल ट स क अ त द ख न
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
क स न व क ल ए क म क य प य र म भ ग नह थ
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
ज ल स फर र ह गय थ
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
ब लड व ड ग क अ त अच छ नह थ
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
A nap egy óra múlva felkel
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Meneküljünk Szökjünk meg együtt
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Az soha nem működik
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Látod hogy végezte a Montague és a Capulet család
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanovánál működött Ő nem a szerelem miatt menekült
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
A börtönből szökött meg
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
És a Vérnász nem végződött jól
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Matahari akan terbit kurang dari satu jam
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Mari kabur Mari kita kabur bersama
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Itu tak pernah berhasil
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Lihat akhir dari Montagues dan Capulets
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Itu berhasil untuk Casanova Dia tidak lari demi cinta
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Dia lari dari penjara
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Bukankah Blood Wedding berakhir baik
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Il sole sorgerà tra meno di un'ora
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Scappiamo Scappiamo via insieme
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Non funziona mai
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Pensa ai Montecchi e ai Capuleti
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Per Casanova ha funzionato Non è scappato per amore
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
È scappato di prigione
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Le Nozze di sangue finiscono bene
00:00:01.000 --> 00:00:03.032
もうじき日が昇る
00:00:04.088 --> 00:00:08.000
逃げよう 2人でどこかへ
00:00:08.084 --> 00:00:12.024
結末は ロミオとジュリエットよ
00:00:12.036 --> 00:00:13.056
カサノバは成功
00:00:13.068 --> 00:00:17.024
愛の逃避行ではなく 脱獄でしょ
00:00:17.036 --> 00:00:19.004
血の婚礼 の結末は
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
이제 한 시간 뒤면 해가 떠오를 거야
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
가자 같이 도망가는 거야
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
잘될 리가 없어
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
로미오랑 줄리엣이 결국 어떻게 됐는데
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
카사노바는 잘만 살던걸 그건 사랑의 도주가 아니었잖아
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
감옥에서 탈출한 거였어
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
'피의 결혼식'은 해피 엔딩 아니야
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Matahari akan terbit tak lama lagi
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Mari kita lari Pergi bersama
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Itu takkan berjaya
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Tengoklah nasib keluarga Montague dan Capulet
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanova berjaya Dia tak lari kerana cinta
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Dia lari dari penjara
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Blood Wedding baik kesudahannya bukan
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Solen står opp om under en time
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
La oss rømme sammen
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Det funker aldri
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Se hvordan det gikk med Montaguene og Capuletene
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Det funket for Casanova Han rømte ikke for kjærligheten
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Han rømte fra fengsel
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Endte ikke Bodas de sangre godt
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Za niecałą godzinę wzejdzie słońce
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Ucieknijmy razem
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
To się nie uda
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Spójrz na Montekich i Kapuletów
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
A Casanova Nie uciekł dla miłości
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Tylko przed więzieniem
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
A Krwawe gody
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
O sol nascerá em menos de uma hora
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Vamos fugir juntos
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Isso nunca funciona
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Olha o fim dos Montéquios e Capuletos
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Acabou bem pro Casanova Ele não fugiu por amor
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Ele fugiu da prisão
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
E Bodas de Sangue não acabou bem
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Soarele va răsări în mai puțin de o oră
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Hai să fugim Să evadăm împreună
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Asta nu merge niciodată
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Uite cum au ajuns Montague și Capulet
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
A mers pentru Casanova El nu a fugit din dragoste
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
A fugit din închisoare
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Dar Nunta însângerată nu s a terminat bine
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
До восхода меньше часа
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Давай убежим Сбежим вместе
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Это никогда не работает
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Взять хоть Монтекки и Капулетти
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
У Казановы сработало Он бежал не из за любви
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Он бежал из тюрьмы
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
В Кровавой свадьбе хороший конец
00:00:01.000 --> 00:00:03.004
Queda menos de una hora para que amanezca
00:00:04.096 --> 00:00:05.096
Fuguémonos
00:00:06.076 --> 00:00:07.096
Escapemos juntos
00:00:08.088 --> 00:00:10.012
Eso nunca funciona
00:00:10.024 --> 00:00:12.064
Mira cómo acabaron los Montesco y los Capuleto
00:00:12.076 --> 00:00:15.052
A Casanova le fue de locos Él no se fugó por amor
00:00:15.088 --> 00:00:17.004
Se fugó de la cárcel
00:00:17.052 --> 00:00:19.024
Bodas de Sangre no acabó bien
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Solen går upp snart
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Vi rymmer tillsammans
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Det funkar aldrig
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Du vet hur det gick för Romeo och Julia
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Det funkade för Casanova Han rymde inte av kärlek
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Han rymde från fängelset
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Blodsbröllop slutade väl lyckligt
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
இன ன ம ஒர மண ந ரத த ல ச ர யன உத க க ம
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
ந ம ஓட ப ப கல ம ஒன ற க தப ப த த வ ட வ ம
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
அத வ ல க க க த
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
ம ண ட கஸ க ப ல ட ஸ ன ம ட வ ப ப ர த த ய
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
க ஸந வ வ ற க வ ல ச ய தத அவன க தல க க க ஓடல
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
ச ற ய ல ர ந த தப ப ன ர
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
ப ளட வ ட ட ங நல ல ம ட யல ய
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
ఇ క గ టల త ల ల ర త ద
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
ప ర ప ద కల స ఎట న ప ద
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
అదస సల పన క ర ద
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
మ ట గ య ల ఇ క కప ల ట లక ఏమ ద చ డ
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
క సన వ క పన చ స ద వ డ ప ర మ క స ప ర ప ల ద
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
జ ల న డ ప ర ప య డ
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
బ లడ వ డ డ గ మ గ ప స ఖ తమ గ
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
อ กไม ถ งช วโมงพระอาท ตย ก จะข นแล ว
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
ไปก น หน ไปด วยก น
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
จบไม สวยหรอก
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
ด ส ว าตระก ลมอนตาค ว ก บตระก ลคาป เล ตลงเอยย งไง
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
คาซาโนวาจบสวยนะ เขาไม ได หน ไปหาความร ก
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
เขาหน จากค ก
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
แล ว ว วาห เล อด จบสวยเหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Bir saate kadar güneş doğar
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Gidelim hadi Birlikte kaçalım
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Sonu hiç iyi bitmez
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Montague ve Capulet'lerin sonuna bak
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Kazanova için iyi bitti ama O aşktan kaçmadı
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Hapisten kaçtı
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Kanlı Düğün de iyi bitmedi mi
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Сонце зійде менш ніж за годину
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Тікаймо Їдьмо разом
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Це ніколи не працює
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Чим закінчили Монтеккі й Капулетті
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
У Казанови спрацювало Він утік не через кохання
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Він утік із в'язниці
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
А як щодо Кривавого весілля
00:00:01.000 --> 00:00:03.036
Một tiếng nữa mặt trời lên rồi
00:00:04.008 --> 00:00:07.076
Mình chạy đi Cùng nhau bỏ trốn đi
00:00:08.088 --> 00:00:10.008
Không ăn thua đâu
00:00:10.016 --> 00:00:12.068
Nhìn kết cục nhà Montague và Capulet thì biết
00:00:12.076 --> 00:00:15.084
Casanova lại được Anh ta đâu có trốn vì tình yêu
00:00:15.092 --> 00:00:17.028
Anh ta vượt ngục mà
00:00:17.036 --> 00:00:19.032
Blood Wedding kết thúc có hậu đó
Available in 35 languages
Duration
21 seconds
Views
37
Timestamp in Movie
01:35:06
Uploaded
Mar 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Noah has to leave her town, boyfriend and friends behind and move into the mansion of her mother's new rich husband. There she meets Nick, her new stepbrother. They fall madly in love in secret.