To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I ain't havingthis conversation anymore. For reals. Obviously, I ain't. No, I ain't betting against him.I ain't betting against my bro. He's gonna lose.What are you doing, man? What was that? It's him. He's putting downa month's wages on Nick winning some raceagainst Ronnie. Nick fights and races?Any other bad-boy clichés? This is Ronnie, man. He's just come outof a year in prison. He's a proper bad guy.Gun-for-hire-type bad. He's always hated Nick, man. He thinks he's some spoiledrich-arse kid. Now he's got itinto his maniac head that Nick's beendisrespecting him, because he's the only onewho stands up to him. But when Ronnie asks you torace, you can't say no, yeah? Don't keep me waiting,boy. Come on. What's the track? Er, it's out that wayand through the tunnel
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
I ain't having this conversation anymore
00:00:03.375 --> 00:00:05.375
For reals Obviously I ain't
00:00:05.459 --> 00:00:07.075
No I ain't betting against him I ain't betting against my bro
00:00:07.834 --> 00:00:10.292
He's gonna lose What are you doing man
00:00:10.375 --> 00:00:11.667
What was that
00:00:11.075 --> 00:00:13.792
It's him He's putting down a month's wages on Nick
00:00:13.875 --> 00:00:15.025
winning some race against Ronnie
00:00:15.334 --> 00:00:18.334
Nick fights and races Any other bad boy clichés
00:00:18.417 --> 00:00:20.375
This is Ronnie man
00:00:21.375 --> 00:00:23.584
He's just come out of a year in prison
00:00:23.667 --> 00:00:26.709
He's a proper bad guy Gun for hire type bad
00:00:27.584 --> 00:00:28.959
He's always hated Nick man
00:00:29.002 --> 00:00:30.917
He thinks he's some spoiled rich arse kid
00:00:31.959 --> 00:00:33.625
Now he's got it into his maniac head
00:00:33.709 --> 00:00:35.025
that Nick's been disrespecting him
00:00:35.334 --> 00:00:37.459
because he's the only one who stands up to him
00:00:38.292 --> 00:00:41.375
But when Ronnie asks you to race you can't say no yeah
00:00:42.292 --> 00:00:45.375
Ronnie Don't keep me waiting boy Come on
00:00:46.459 --> 00:00:47.792
What's the track
00:00:47.875 --> 00:00:50.003
Er it's out that way and through the tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
انتهيت من هذه المحادثة جديا
00:00:03.417 --> 00:00:05.291
من الواضح أنني اذهب وافعل ما تريد
00:00:05.292 --> 00:00:07.374
لا لن أراهن ضد صديقي
00:00:07.375 --> 00:00:09.624
سيخسر ماذا تفعل
00:00:09.625 --> 00:00:11.499
ما كان هذا إنه هو
00:00:11.005 --> 00:00:14.916
إنه يراهن براتب شهر على فوز نيك ضد روني
00:00:14.917 --> 00:00:17.791
نيك يلاكم ويسابق هل لديه صفات نمطية أخرى للفتى الشقي
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
هذا روني
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
خرج من السجن قبل سنة
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
إنه رجل شرير حقيقي من نوع القتلة المأجورين
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
لطالما كره نيك يعتقد أنه فتى ثري مدلل
00:00:31.167 --> 00:00:34.499
أقنع نفسه بأن نيك يقلل من احترامه
00:00:34.005 --> 00:00:36.833
لأنه الوحيد الذي يقف في وجهه
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
عندما يطلب روني منك مسابقته فلا يمكنك الرفض هل فهمت
00:00:42.333 --> 00:00:43.832
لا تبقني أنتظر يا فتى
00:00:43.833 --> 00:00:44.792
هيا
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
ما هي الحلبة من هناك عبر النفق
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Ez dut hitz egiten jarraitu nahi
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Jakina Egin nahi duzuna
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Ez naiz lagunaren kontra joango
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Galdu egingo du Zertan zabiltza
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Zer pasa da Burua galdu du
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Soldata jokatu nahi du Nickek baietz irabazi Ronnieri
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Borrokan eta auto lasterketetan aritzen da
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Hori da Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Urtebete egon da kartzelan
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Fama txarra du Sikario baten modukoa da
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Nick gorroto du Aberaskume mainatua dela uste du
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Bere buru txoroan sartu zaio Nickek ez diola begirunerik
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
aurre egiten dion bakarra delako
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Ronniek lehiatzeko eskatzen badizu ezin ezetzik esan
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Ez itxaronarazi motel
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Azkar
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Non dago pista Bide horretatik tuneletik zehar
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
De debò deixem ho estar
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Evidentment Endavant doncs
00:00:05.375 --> 00:00:07.042
No penso apostar contra ell
00:00:07.125 --> 00:00:09.042
No guanyarà Què fas No
00:00:09.958 --> 00:00:11.625
Què passa En Lion
00:00:11.708 --> 00:00:14.917
Vol apostar el sou d'un mes que en Nick guanya en Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
A més de combats fa curses Fa res més de nen rebel
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Aquell és en Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Acaba de passar un any a la presó
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
És una mala peça Un delinqüent
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Sempre ha odiat en Nick Li sembla un pijo consentit
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Se li ha posat al cap que en Nick parla malament d'ell
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
perquè és l'únic que s'hi pot enfrontar
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Si en Ronnie et diu de competir no pots dir que no
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
No em facis esperar
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Vinga
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Quin recorregut fan Surten per allà i entren al túnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Jeg er færdig med denne samtale Seriøst
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Selvfølgelig Gør din ting
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Jeg satser ikke penge mod ham
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Han taber Hvad laver du
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Hvad var dét Det er ham
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Han satser en månedsløn på at Nick vinder over Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick både slås og ræser Kan man være mere bad boy
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Der er Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Han er lige løsladt efter et år i fængsel
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Han har et dårligt ry Lejemorder dårligt
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Han har altid hadet Nick for at være en forkælet rigmandssøn
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Og nu har galningen fået indtryk af at Nick har provokeret ham
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
fordi han er den eneste der siger ham imod
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Når Ronnie beder én om at køre kan man ikke sige nej
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Lad mig ikke vente knægt
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Kom nu
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Hvad er banen Den vej ud og gennem tunnellen
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Ik ben klaar met dit gesprek Echt
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Natuurlijk Ga lekker je ding doen
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Nee ik wed niet tegen mijn maat
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Hij gaat verliezen
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Wat was dat Hij is het
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Hij gokt een maand loon in op Nick om van Ronnie te winnen
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Bokst en racet Nick Nog meer stoute clichés
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Dit is Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Hij komt net uit de bak
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Hij is een huursoldaat
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Hij heeft Nick altijd gehaat Hij vindt hem een verwende kerel
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Hij denkt dat Nick hem niet respecteert
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
omdat niemand het tegen hem opneemt
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Als Ronnie je vraagt te racen zeg je geen nee
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Laat me niet wachten
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Kom op
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Wat is de baan Die kant op en door de tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Nyt saa riittää
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Minä Tee juttujasi
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
En lyö vetoa kamuani vastaan
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Hän häviää Mitä teet
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Mitä tuo oli Hän
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Hän lyö kuukauden palkan vetoa että Nick voittaa Ronnien
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Ajaako Nick kilpaakin Mitä muita kliseitä
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Tuo on Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Hän istui vuoden linnassa
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Paha tyyppi Hänet voi palkata juttuihin
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Hän on inhonnut Nickiä aina Pitää tätä hemmoteltuna
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Hän inttää että Nick ei kunnioita häntä
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
koska Nick on ainoa joka vastustaa häntä
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Kun Ronnie pyytää kilpailemaan siitä ei kieltäydytä
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Älä anna odotella
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Tule nyt
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Mistä rata menee Ulos ja tunnelin läpi
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Cette conversation est terminée
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Fais ce que t'as à faire
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Non je ne parie pas contre mon ami
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Il va perdre Que fais tu
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
C'était quoi ça C'est lui
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Il parie que Nick gagnera une course contre Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Combats et courses D'autres clichés de bad boy
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Ça c'est Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Il a passé un an en prison
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
C'est un vrai bandit Un mercenaire
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Il a toujours détesté Nick Il le prend pour un fils de riche
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Il s'est mis dans la tête que Nick lui a manqué de respect
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
car c'est le seul qui lui tient tête
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Quand Ronnie veut faire la course on ne refuse pas
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Ne me fais pas attendre
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Allez
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Sur quelle piste Là bas par le tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Non quero falar máis disto En serio
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Si eu Vai facer o teu
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Non apostarei contra o meu colega
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Vai perder Que fas meu
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Que pasa É el
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Apostará o soldo dun mes a que Nick gañará contra Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick loita e corre Ten máis cousas de tío malo
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Ese é Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Acaba de saír de prisión tras un ano
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Ten mala fama tan mala coma a dun sicario
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Sempre odiou a Nick Pensa que é un neno rico consentido
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Está tolo de remate creo que Nick lle faltou ó respecto
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
porque ninguén sensato apostaría contra el
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Se Ronnie che pide competir con el non podes negarte
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Non me teñas agardando
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Veña
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Cal é a pista É fóra por aí atravesando o túnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Diese Unterhaltung ist vorbei Im Ernst
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Natürlich Mach dein Ding
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Ich wette nicht gegen meinen Jungen
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Er wird verlieren Was tust du
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Was war los Es geht um ihn
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Er wettet einen Monatslohn dass Nick ein Rennen gegen Ronnie gewinnt
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick kämpft und fährt Rennen Noch andere Bad Boy Sachen
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Das ist Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Er hat ein Jahr Knast hinter sich
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Er hat 'nen üblen Ruf Marke Schlägertyp
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Er hat Nick immer gehasst Hält ihn für einen Schnösel
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Er hat sich in den Kopf gesetzt dass Nick ihn nicht respektiert
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
weil er der Einzige ist der sich ihm widersetzt
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Wenn Ronnie gegen dich fahren will sagst du nicht nein
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Lass mich nicht warten
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Komm schon
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Wie sieht die Strecke aus Dort lang durch den Tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
म इन ब त स त ग आ च क ह सच म
00:00:03.417 --> 00:00:05.291
ज ह र ह म ज कर अपन क म कर
00:00:05.292 --> 00:00:07.374
नह म अपन द स त क ख ल फ द व नह लग ऊ ग
00:00:07.375 --> 00:00:09.624
वह ह र ग त म क य कर रह ह य र
00:00:09.625 --> 00:00:11.499
क य ह आ यह ब द न
00:00:11.005 --> 00:00:14.916
वह र न क ख ल फ न क क र स ज तन पर एक मह न क तनख व ह द व पर लग रह ह
00:00:14.917 --> 00:00:17.791
न क लड त भ ह और र स भ करत ह बदम श व ल और क ई ब त ह
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
यह र न ह य र
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
वह ज ल म एक स ल क टकर आय ह
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
बह त बदन म ह प स क ल ए कत ल करन व ल क तरह
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
इस हम श स न क स नफ रत थ उस ब गड ह आ रईसज द समझत ह
00:00:31.167 --> 00:00:34.499
उसक उल ट ख पड म यह ब त ब ठ गई ह क न क उसक ब इज ज त करत ह
00:00:34.005 --> 00:00:36.833
क य क बस वह उसक ख ल फ खड ह त ह
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
जब र न र स करन क कहत ह त मन नह कर सकत ठ क ह
00:00:42.333 --> 00:00:43.832
म झस इ तज र मत करव न लड क
00:00:43.833 --> 00:00:44.792
आ ज ओ
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
ट र क कह ह उस तरफ और स र ग स ह कर ग ज रत ह ए
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Vége a beszélgetésnek Komolyan
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Nyilván Menj tedd a dolgod
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Nem fogadok a spanom ellen
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Veszíteni fog Mit művelsz
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Mi volt ez Ő
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Egyhavi fizuját teszi fel hogy Nick nyer nem Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick bunyózik és versenyez Más rosszfiús klisé
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Ő Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Most jött ki a sittről egy évet ült
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Igazi rosszfiú Pénzért öl
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Utálja Nicket Elkényeztetett gazdag srácnak hiszi
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
A fejébe vette az őrült hogy Nick lenézi őt
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
mert csak ő száll szembe vele
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Ha Ronnie versenyezni hív nem mondhatsz nemet tudod
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Ne várass öcsém
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Gyerünk
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Merre van a pálya Arra át az alagúton
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Aku sudah muak membicarakan ini Sungguh
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Jelas aku Lakukan pekerjaanmu
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Aku tidak mau bertaruh melawan temanku
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Dia akan kalah Apa apaan kau ini
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Ada apa Dia itu
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
mau bertaruh Nick menang balapan melawan Ronnie pakai gajinya
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick bertarung dan balapan Ada lagi kelakuan nakalnya
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Ini Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Dia baru bebas dari dipenjara setahun
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Reputasinya buruk Pembunuh bayaran
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Dari dulu benci Nick yang dianggap anak orang kaya yang manja
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Dia pikir Nick tidak menghormatinya
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
karena dia satu satunya yang berani melawannya
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Kalau diajak Ronnie balapan tidak bisa menolak
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Jangan buatku menunggu
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Ayo
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Ke mana Keluar lewat sana masuk ke terowongan
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Questa conversazione finisce qui Davvero
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Ma io Vai a fare le tue cose
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
No non scommetto contro il mio amico
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Perderà Che stai facendo
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Che succede Lui
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Scommette sulla vittoria di Nick che gareggia contro Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick combatte e corre in auto Altri cliché da ribelle
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Lui è Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Ha appena scontato un anno di galera
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Ha una pessima fama pare sia un sicario
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Ha sempre odiato Nick Lo ritiene un ragazzino ricco e viziato
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Ora si è convinto che Nick gli manca di rispetto
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
solo perché è l'unico a tenergli testa
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Se Ronnie ti chiede di correre non puoi dirgli di no
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Non farmi aspettare
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Andiamo
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Dov'è la pista Da quella parte e poi nel tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
何度 言えば分かるんだ もういいだろ
00:00:05.625 --> 00:00:07.833
ダチが勝つほうに賭ける
00:00:07.958 --> 00:00:10.000
負けたらどうするの
00:00:10.583 --> 00:00:11.541
何の話
00:00:11.875 --> 00:00:15.083
ニックのレースに 大金を賭けるって
00:00:15.208 --> 00:00:18.541
ケンカにレース ニックは不良だね
00:00:18.791 --> 00:00:20.333
相手はロニー
00:00:21.333 --> 00:00:26.875
出所したばかりで 犯罪もいとわない本物のワル
00:00:27.666 --> 00:00:31.041
金持ちのニックを嫌ってる
00:00:32.166 --> 00:00:37.208
自分に盾突くのは ニックだけだから余計に
00:00:38.666 --> 00:00:41.833
ロニーのレースは断れない
00:00:42.916 --> 00:00:45.541
待たせるな 始めようぜ
00:00:46.583 --> 00:00:47.075
コースは
00:00:47.958 --> 00:00:50.025
向こうからトンネルへ
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Saya dah malas nak cakap
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Nampak sangat Pergilah
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Saya takkan bertaruh
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Dia akan kalah Apa awak buat
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Apa yang terjadi Dia buat hal
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Bertaruh habis gajinya untuk Nick menang berlumba lawan Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick bertinju dan berlumba Ada ciri ciri nakal lain
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Itu Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Baru keluar selepas setahun di penjara
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Reputasinya tak baik Samseng yang boleh diupah
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Dia memang benci Nick dan anggap Nick budak kaya tak guna
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Sekarang dia kata Nick kurang ajar terhadapnya
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
sebab Nick saja yang berani melawan dia
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Tapi apabila Ronnie cabar berlumba sudah tentu tak boleh menolak
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Jangan biar saya tunggu
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Cepatlah
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Lumba di mana Di sana dan melalui terowong
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Jeg er ferdig med denne samtalen Serr
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Klart jeg Gjør greia di
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Jeg satser ikke mot kompisen min
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Han taper Hva er det du gjør
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Hva var det Det er ham
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Han satser en månedslønn på at Nick vinner mot Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Så Nick både bokser og kjører løp Flere badboy trekk
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Dette er Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Han slapp nettopp ut etter et år i fengsel
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Han er en ekte badboy Leiesoldat type
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Han har alltid hatet Nick Synes han er en bortskjemt riking
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Og nå har han fått for seg at Nick ikke respekterer ham
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
for ingen med vettet i behold går mot ham
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Når Ronnie ber deg kjøre løp kan man ikke si nei
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Ikke la meg vente gutt
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Kom igjen
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Hvor er banen Den veien og gjennom tunnelen
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Na moral cansei dessa conversa
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Claro eu Faz o que quiser
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Não vou apostar contra meu parça
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Ele vai perder O que está fazendo
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
O que foi isso É ele
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Ele vai apostar o salário na vitória do Nick contra o Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
O Nick luta e tira racha Mais algum clichê de bad boy
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
É o Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Passou um ano preso Acabou de sair
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
O bad boy é ele Do tipo matador de aluguel
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Ele sempre odiou o Nick Acha que é um riquinho mimado
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Ele meteu na cabeça que o Nick o desrespeitou
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
porque Nick é o único que enfrenta ele
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Quando o Ronnie chama pra correr não dá pra recusar
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Não me faça esperar
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Vamos
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Qual é o percurso Segue por ali e atravessa o túnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Am terminat cu discuția asta Pe bune
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Clar eu Du te fă ți treaba
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Nu pariez împotriva amicului meu
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
O să piardă Ce faci omule
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Ce a fost asta El
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Își pariază salariul că Nick va câștiga cursa împotriva lui Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick boxează și e pilot de curse Alte clișee de rebel
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
El este Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Tocmai a ieșit după un an de închisoare
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
E un adevărat nemernic Un mercenar
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Are pică pe Nick Îl crede un puști răsfățat cu bani
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Crede că Nick nu l respectă
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
fiindcă doar el se contrazice cu el
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Când Ronnie te provoacă la o cursă nu poți refuza
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Nu mă face să aștept
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Haide
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Pe unde trece pista Pe acolo și prin tunel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
No hay nada más que hablar En serio
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Obviamente Hazme caso
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
No no voy a apostar contra mi colega
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Va a perder De qué vas
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Qué pasa Pues nada
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
va a apostarse el sueldo de un mes a que Nick ganará a Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick pelea y corre Algún tópico de chico malo más
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Ese es Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Acaba de salir de la cárcel
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Es un tío bastante chungo en plan mercenario
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Odia a Nick Cree que es un niño rico mimado
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Se le ha metido en la cabeza que Nick le falta al respeto
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
porque es el único que le planta cara
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Si Ronnie te pide que corras no puedes decir que no
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
No me hagas esperar
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Vamos
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Cuál es el circuito Por ahí por el túnel
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Jag är klar med det här samtalet
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Uppenbarligen Gör din grej
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Jag går inte emot min grabb
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Han kommer att förlora Vad gör du
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Vad var det där Det är han
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Han satsar en månadslön på att Nick vinner loppet mot Ronnie
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick slåss och tävlar Några andra badboy klichéer
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Det här är Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Han har precis suttit inne ett år
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Han är en riktig badboy Torped
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Han hatar Nick för att han är en bortskämd rik unge
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Nu har den galningen fått för sig att Nick är respektlös
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
för att han är den enda som säger emot honom
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Men när Ronnie ber dig att tävla kan du inte säga nej
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Låt mig inte vänta
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Kom igen
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Var är banan Den vägen och genom tunneln
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
ไม ม อะไรจะค ยแล ว จร งๆ
00:00:03.417 --> 00:00:05.291
ก เห นอย ฉ น ไปท างานของนายเถอะ
00:00:05.292 --> 00:00:07.374
ฉ นไม พน นว าเพ อนฉ นจะแพ หรอก
00:00:07.375 --> 00:00:09.624
เขาแพ อย แล ว ท าอะไรของนายน ะ
00:00:09.625 --> 00:00:11.499
ม อะไร ก เขาน ะส
00:00:11.005 --> 00:00:14.916
เขาเอาเง นเด อนเด อนน ง ไปพน นว าน คจะแข งชนะรอนน
00:00:14.917 --> 00:00:17.791
น คต อส แล วก แข งรถเหรอ ม น ส ยแบดบอยอย างอ นอ กไหม
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
น นรอนน
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
ต ดค กหน งป เพ งออกมา
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
ช อกระฉ อน กระฉ อนระด บม อป นร บจ างฆ า
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
เขาเกล ยดน คมาตลอด ค ดว าน คเป นล กค ณหน เอาแต ใจ
00:00:31.167 --> 00:00:34.499
เขาค ดบ าๆ ไปเองว าน คไม เคารพเขา
00:00:34.005 --> 00:00:36.833
เพราะน คเป นคนเด ยวท กล าต อต านเขา
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
แล วถ ารอนน ท าแข งก ปฏ เสธไม ได
00:00:42.333 --> 00:00:43.832
อย าให ฉ นรอส ไอ หน
00:00:43.833 --> 00:00:44.792
มาเร ว
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
สนามอย ไหน ออกไปทางน น ผ านอ โมงค
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Bu konuşma bitmiştir Gerçekten
00:00:03.005 --> 00:00:05.292
Tabii Yap işte şunu
00:00:05.375 --> 00:00:07.375
Hayır bizimkinin rakibine oynamam
00:00:07.458 --> 00:00:09.625
Kaybedecek Ne yapıyorsun
00:00:09.708 --> 00:00:11.005
Sorun ne Lion
00:00:11.583 --> 00:00:14.917
Nick Ronnie yarışında bir aylık maaşını Nick'e yatırıyor
00:00:15.000 --> 00:00:17.792
Nick yarış da mı yapıyor Kötü çocuk klişesi kaldı mı
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Bu Ronnie
00:00:20.708 --> 00:00:22.917
Daha yeni bir yıl hapis yatıp çıktı
00:00:23.458 --> 00:00:26.125
Gerçekten kötü biri Kiralık katil tarzı
00:00:27.000 --> 00:00:30.333
Nick'i hiç sevmez Onu şımarık zengin çocuğu sanıyor
00:00:31.167 --> 00:00:34.005
Manyak kafasına Nick'in ona saygısızlık ettiğini koymuş
00:00:34.583 --> 00:00:36.833
çünkü bir tek Nick ona kafa tutuyor
00:00:37.075 --> 00:00:41.000
Ronnie yarışalım deyince hayır diyemezsin
00:00:42.333 --> 00:00:43.833
Beni bekletme çocuk
00:00:43.917 --> 00:00:44.792
Hadi
00:00:46.002 --> 00:00:49.375
Yarış rotası ne Şuradan çıkıp tünelden geçecekler
Available in 23 languages
Duration
51 seconds
Views
30
Timestamp in Movie
00:35:26
Uploaded
Feb 05, 2026
Genres
Production
42,Pokeepsie Films,Metro-Goldwyn-Mayer
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An 18-year-old girl moves from America to London with her mother and wealthy stepfather. She meets her stepbrother, and an attraction brews despite their efforts. Unaware, her estranged father tracks her down after release from pr...