To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
30センチ-だはっ! ハァ... まあ 練習したら50くらい いけるんじゃない? 段差とか越えられて便利は便利かも ハァ ハァ... いや こないだは もっと ズバーッと飛んだんだよかっこよく 気のせいだったんじゃないの? “個性”コンプレックスが生んだ悲しい錯覚 ん~ いや ホントだってば 再現できないけどさ あれは 浅草のご当地パワーがもたらした⸺ 一度だけの奇跡だったんだろうか 浅草 関係あるかな? ♪~
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
Thirty centimeters
00:00:04.017 --> 00:00:07.012
I figure you can do fifty if you practice
00:00:07.012 --> 00:00:09.072
Hopping over low obstacles could prove useful
00:00:12.022 --> 00:00:14.067
Yeah but the other day
00:00:15.014 --> 00:00:18.008
I was zooming through the air It was cool
00:00:19.022 --> 00:00:21.038
Are you sure you didn't imagine it
00:00:21.038 --> 00:00:24.083
A sad hallucination born of a Quirk complex
00:00:26.046 --> 00:00:27.001
No
00:00:27.045 --> 00:00:31.001
It really happened I just can't reproduce it
00:00:33.023 --> 00:00:40.048
Maybe that was a one time miracle brought about by the power of Asakusa
00:00:41.054 --> 00:00:44.001
I'm not sure I see a connection
00:00:01.000 --> 00:00:02.048
ثلاثون سنتيمتر ا
00:00:04.017 --> 00:00:07.012
أظن أن ك تستطيع تحقيق خمسين إن تدربت
00:00:07.012 --> 00:00:09.072
قد يكون القفز فوق العقبات المنخفضة مفيد ا
00:00:12.022 --> 00:00:14.067
أجل لكن قبل أيام
00:00:15.014 --> 00:00:18.008
كنت أحل ق في الهواء كان رائع ا
00:00:19.022 --> 00:00:21.038
هل أنت متأك د من أنك لم تتخي ل ذلك
00:00:21.038 --> 00:00:24.083
هلوسة حزينة ناتجة عن عقدة ميزة
00:00:26.046 --> 00:00:27.001
لا
00:00:27.045 --> 00:00:31.001
حدث ذلك حق ا لا أستطيع إعادة إنتاجه
00:00:33.023 --> 00:00:40.048
ربما كانت تلك معجزة لمرة واحدة ناتجة عن قو ة أساكوسا
00:00:41.054 --> 00:00:44.001
لست متأك دة من أنني أرى صلة
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
30公分
00:00:04.212 --> 00:00:06.965
多多練習的話 可能可以提高到50公分
00:00:07.048 --> 00:00:09.676
飄浮也許能派上用場
00:00:12.136 --> 00:00:14.347
不過那天
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
飛那麼高真的超帥的
00:00:18.977 --> 00:00:21.027
那說不定只是你的想像
00:00:21.354 --> 00:00:24.524
因為複合個性產生的悲慘錯覺
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
不 我是說真的
00:00:29.999 --> 00:00:30.738
只是沒辦法再現
00:00:32.907 --> 00:00:33.095
難道說
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
那是淺草地方神力
00:00:37.453 --> 00:00:40.623
所帶來的僅此一次的奇蹟
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
an8 跟淺草有什麼關係啦
00:00:01.000 --> 00:00:02.029
Trente centimètres
00:00:04.013 --> 00:00:06.092
Avec de l entraînement 50 me paraît jouable
00:00:07.005 --> 00:00:09.051
Ce sera pratique pour passer les marches
00:00:12.001 --> 00:00:14.056
Non l autre jour
00:00:15.001 --> 00:00:18.073
J ai volé dans le ciel d un coup c était trop cool
00:00:19.023 --> 00:00:21.027
C est pas ton imagination
00:00:21.004 --> 00:00:24.065
Une illusion d optique née de tes complexes sur ton Alter
00:00:26.004 --> 00:00:30.078
Non mais je rigole pas J arrive pas à le refaire c est tout
00:00:33.002 --> 00:00:34.016
C était peut être
00:00:34.041 --> 00:00:37.029
le pouvoir ancestral d Asakusa
00:00:37.005 --> 00:00:40.037
qui a provoqué un miracle dans le feu de l action
00:00:41.005 --> 00:00:44.000
Pas sûre qu il y ait un rapport
00:00:01.000 --> 00:00:02.062
Dreißig Zentimeter
00:00:04.031 --> 00:00:07.008
Mit etwas Übung schaffst du sicher fünfzig
00:00:07.008 --> 00:00:10.048
Damit kannst du über kleine Hindernisse schweben ist doch praktisch
00:00:12.018 --> 00:00:14.073
Nein neulich
00:00:15.007 --> 00:00:17.059
bin ich so richtig geflogen
00:00:17.059 --> 00:00:19.028
Es war total cool
00:00:19.028 --> 00:00:21.057
Hast du dir das nicht bloß eingebildet
00:00:21.057 --> 00:00:25.007
Eine traurige Halluzination ausgelöst durch einen Minderwertigkeitskomplex
00:00:26.047 --> 00:00:28.009
Nein das war echt
00:00:28.009 --> 00:00:31.012
Ich kann es bloß nicht reproduzieren
00:00:33.022 --> 00:00:37.068
Vielleicht war es ein einmaliges Wunder
00:00:37.003 --> 00:00:44.097
an8 Kaminari mon
00:00:37.068 --> 00:00:40.093
ausgelöst durch den Asakusa Hoodie
00:00:41.054 --> 00:00:44.034
Was hat das mit Asakusa zu tun
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Jaraknya 30 sentimeter
00:00:04.212 --> 00:00:06.965
Mungkin dengan latihan kau bisa mencapai 50 sentimeter
00:00:07.048 --> 00:00:09.676
Melayang di atas anak tangga mungkin akan berguna
00:00:12.136 --> 00:00:14.347
Tapi tempo hari
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
aku bisa terbang tinggi dengan cara yang hebat
00:00:18.977 --> 00:00:21.027
Mungkin itu hanya imajinasimu
00:00:21.354 --> 00:00:24.524
Ilusi menyedihkan yang tercipta karena kompleks Bakatmu
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
Tidak aku serius
00:00:29.999 --> 00:00:30.738
Meskipun tak bisa kulakukan lagi
00:00:32.907 --> 00:00:33.095
Apakah itu
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
keajaiban yang disebabkan
00:00:37.453 --> 00:00:40.623
oleh kekuatan khusus Asakusa
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
an8 Menurutku tak ada hubungannya dengan Akasuka
00:00:43.751 --> 00:00:44.585
an8 GERBANG GUNTUR
00:00:01.000 --> 00:00:02.052
Trenta centimetri
00:00:04.016 --> 00:00:07.000
Con un po' di allenamento raggiungerai i cinquanta credo
00:00:07.000 --> 00:00:09.009
Evitare qualche ostacolo potrebbe tornarti utile
00:00:12.014 --> 00:00:14.062
Però l'altro giorno
00:00:15.001 --> 00:00:17.049
ho volato davvero tipo woooosh
00:00:17.049 --> 00:00:19.015
È stato fighissimo
00:00:19.015 --> 00:00:21.039
Te lo sarai immaginato
00:00:21.039 --> 00:00:24.094
Una tremenda illusione derivata dal tuo complesso per il Quirk
00:00:26.039 --> 00:00:28.084
No è successo davvero te lo assicuro
00:00:28.084 --> 00:00:31.002
È solo che non riesco a rifarlo
00:00:33.002 --> 00:00:34.022
Magari
00:00:34.044 --> 00:00:40.059
un miracolo irripetibile frutto del potere di Asakusa
00:00:41.063 --> 00:00:44.023
Che c'entra Asakusa
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
30センチ だはっ
00:00:03.252 --> 00:00:04.086
ハァ
00:00:04.017 --> 00:00:06.964
まあ 練習したら 50くらい いけるんじゃない
00:00:07.048 --> 00:00:10.176
段差とか越えられて 便利は便利かも
00:00:10.259 --> 00:00:12.999
ハァ ハァ
00:00:12.999 --> 00:00:14.043
いや こないだは
00:00:15.097 --> 00:00:18.976
もっと ズバーッと飛んだんだよ かっこよく
00:00:19.001 --> 00:00:21.228
気のせいだったんじゃないの
00:00:21.312 --> 00:00:24.774
個性 コンプレックスが生んだ 悲しい錯覚
00:00:24.857 --> 00:00:28.778
ん いや ホントだってば
00:00:28.861 --> 00:00:30.821
再現できないけどさ
00:00:33.157 --> 00:00:37.411
あれは 浅草の ご当地パワーがもたらした
00:00:37.495 --> 00:00:40.706
一度だけの奇跡だったんだろうか
00:00:41.457 --> 00:00:44.668
浅草 関係あるかな
00:00:44.752 --> 00:00:49.757
an8
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
30cm
00:00:04.212 --> 00:00:06.965
뭐 연습하면 50cm 정도는 뜰 수 있지 않을까
00:00:07.048 --> 00:00:09.676
단차도 뛰어넘을 수 있을 테니 나름 편리할 것 같아
00:00:12.136 --> 00:00:14.347
아니 저번에는
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
더 화끈하고 멋지게 날았어
00:00:18.977 --> 00:00:21.027
기분 탓 아냐
00:00:21.354 --> 00:00:24.524
네 개성 콤플렉스가 낳은 슬픈 착각인 거지
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
아니 진짜라니까
00:00:29.999 --> 00:00:30.738
재현할 수 없지만
00:00:32.907 --> 00:00:33.095
그건
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
아사쿠사 지역 파워가 가져다준
00:00:37.453 --> 00:00:40.623
단 한 번의 기적이었을까
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
an8 아사쿠사랑 관계가 있으려나
00:00:43.751 --> 00:00:44.585
an8 번개의 문
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Ini 30 sentimeter
00:00:04.212 --> 00:00:06.965
Mungkin dengan latihan awak boleh mencecah 50 sentimeter
00:00:07.048 --> 00:00:09.676
Terapung di atas tangga juga mungkin berguna
00:00:12.136 --> 00:00:14.347
Tetapi hari itu
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
saya terbang tinggi dengan sangat bergaya
00:00:18.977 --> 00:00:21.027
Mungkin itu semua imaginasi awak
00:00:21.354 --> 00:00:24.524
Bayangan menyedihkan dicipta daripada konflik kuasa awak
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
Tak saya serius
00:00:29.999 --> 00:00:30.738
Saya tak dapat buat semula
00:00:32.907 --> 00:00:33.095
Adakah itu
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
keajaiban yang dibawa
00:00:37.453 --> 00:00:40.623
oleh kuasa khas tempatan Asakusa
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
an8 Saya rasa Asakusa tiada kaitan dengan itu
00:00:43.751 --> 00:00:44.585
an8 THUNDER GATE
00:00:01.000 --> 00:00:02.022
Trinta centímetros
00:00:04.022 --> 00:00:06.098
Bem se treinar acho que você consegue 50
00:00:06.098 --> 00:00:09.072
Talvez seja útil para passar obstáculos
00:00:12.999 --> 00:00:14.048
Sim mas no outro dia
00:00:15.999 --> 00:00:17.003
Eu estava voando pelo céu
00:00:17.003 --> 00:00:18.056
Foi tão legal
00:00:19.001 --> 00:00:21.032
Tem certeza que não foi sua imaginação
00:00:21.032 --> 00:00:24.007
Uma triste alucinação por causa de um complexo de Individualidade
00:00:26.003 --> 00:00:28.078
Não aconteceu mesmo
00:00:28.078 --> 00:00:30.087
Eu não consigo fazer de novo
00:00:33.016 --> 00:00:40.024
Talvez tenha sido um milagre pelo poder do portão do trovão de Asakusa
00:00:34.998 --> 00:00:44.072
an8 Portão do Trovão
00:00:41.056 --> 00:00:44.003
Acho que não tem relação com Asakusa
00:00:01.000 --> 00:00:02.039
Тридцать сантиметров
00:00:04.033 --> 00:00:07.012
Если потренируешься думаю возьмёшь и пятьдесят
00:00:07.012 --> 00:00:09.061
Пригодится для перепрыгивания препятствий
00:00:12.022 --> 00:00:14.067
Ну просто в тот день
00:00:15.014 --> 00:00:18.008
я прямо взмыл в воздух Было так круто
00:00:19.022 --> 00:00:21.038
Тебе точно не показалось
00:00:21.038 --> 00:00:24.083
Печальная галлюцинация порождённая стеснением своей причуды
00:00:26.046 --> 00:00:31.001
Нет Это правда Но повторить не получается
00:00:33.023 --> 00:00:37.025
Возможно кофта Асакусы одарила меня силой
00:00:37.065 --> 00:00:40.048
Сотворила чудо которое не повторится
00:00:41.069 --> 00:00:44.001
Сомневаюсь что в этом замешана Асакуса
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
30 centímetros
00:00:04.017 --> 00:00:06.091
Si practicas supongo que llegarás a los 50
00:00:07.009 --> 00:00:09.069
Será útil para sortear desniveles
00:00:12.001 --> 00:00:14.061
El otro día
00:00:14.098 --> 00:00:18.071
volé más Quedaba mucho mejor
00:00:19.023 --> 00:00:21.027
Serían imaginaciones tuyas
00:00:21.044 --> 00:00:24.075
Una ilusión creada por tu complejo por tu Don
00:00:26.036 --> 00:00:30.073
No Te aseguro que es verdad aunque no pueda repetirlo
00:00:33.012 --> 00:00:37.025
Crees que lo conseguí por el poder de Asakusa
00:00:37.005 --> 00:00:40.027
y que fue un milagro único
00:00:41.059 --> 00:00:43.095
No sé si Asakusa tiene nada que ver
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
สามส บเซนต เมตร
00:00:04.212 --> 00:00:06.965
ถ าฝ กอ กหน อย น าจะได ส ก 50 เซนต เมตรนะ
00:00:07.048 --> 00:00:09.676
ถ าลอยข ามบ นไดได คงจะม ประโยชน ด
00:00:12.136 --> 00:00:14.347
แต ว นก อน
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
ฉ นบ นได ส งมากๆ เท ส ดๆ เลยด วย
00:00:18.977 --> 00:00:21.027
นายอาจจะจ นตนาการไปเองก ได
00:00:21.354 --> 00:00:24.524
ภาพลวงตาเศร าๆ เก ดจากปมเร องอ ตล กษณ ของนายไง
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
ไม ฉ นพ ดจร งๆ นะ
00:00:29.999 --> 00:00:30.738
ถ งจะท าอ กรอบไม ได ก เถอะ
00:00:32.907 --> 00:00:33.095
หร อว า
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
ม นจะเป นปาฏ หาร ย
00:00:37.453 --> 00:00:40.623
จากพล งพ เศษท ท องท อาซาก สะมอบให
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
an8 ไม น าจะเก ยวอะไรก บอาซาก สะหรอก
00:00:43.751 --> 00:00:44.585
an8 ธ นเดอร เกต
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Được 30 cm
00:00:04.212 --> 00:00:06.965
Nếu luyện tập thêm chắc sẽ lên được 50 cm đó
00:00:07.048 --> 00:00:09.676
Bay được qua mấy cái bậc thềm cũng khá hữu ích đó
00:00:12.136 --> 00:00:14.347
Nhưng vào hôm đó
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
tôi đã bay lên cao lắm trông lại rất ngầu nữa
00:00:18.977 --> 00:00:21.027
Chắc anh bị hoang tưởng rồi
00:00:21.354 --> 00:00:24.524
Chắc do Siêu Năng kì quặc nên sinh hoang tưởng
00:00:26.234 --> 00:00:28.945
Không tôi nghiêm túc đó
00:00:29.999 --> 00:00:30.738
Nhưng cố thế nào cũng không tái hiện được
00:00:32.907 --> 00:00:33.095
Liệu đó
00:00:34.001 --> 00:00:37.037
có phải là phép màu
00:00:37.453 --> 00:00:40.623
do sức mạnh của Asakusa ban cho không
00:00:41.541 --> 00:00:43.668
an8 Làm gì có chuyện Asakusa ban sức mạnh
00:00:43.751 --> 00:00:44.585
an8 CỔNG SẤM
Available in 15 languages
Duration
51 seconds
Views
3
Timestamp in Movie
00:21:11
Uploaded
Feb 03, 2026
Season
1
Episode
9
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After a life-changing incident, timid college student Koichi Haimawari accepts an offer from revered vigilante Knuckleduster to train as his protégé.