To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
against our 125,000 men. This is a fight on land. This is what Britain does not knowhow to do that I know. Strike quicklyagainst Wellington and Blücher. Defeat them separately. Disallow them from uniting forces here
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
against our 125 000 men
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
This is a fight on land
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
This is what Britain does not know how to do that I know
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Strike quickly against Wellington and Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Defeat them separately
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Disallow them from uniting forces here
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
ضد 125 ألفا من رجالنا
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
هذه معركة برية
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
هذا ما لا تجيد بريطانيا فعله وهذا ما أعرفه
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
نضرب بقوة ضد ويلينغتون و بلوخر
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
نهزمهما كل ا على حدة
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
نمنعهما من توحيد قواهما هنا
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
واترلو
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
срещу нашите 125 000 войници
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Това е сухопътно сражение
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Англия не умее да води такъв бой за разлика от мен
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Ще нанесем бърз удар срещу Уелингтън и Блюхер
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Ще ги разбием поотделно
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Ще им попречим да обединят силите си тук
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
ВАТЕРЛО
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
对上我们十二万五千兵力
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
这是一场陆战
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
陆战不是英国所长 而是我所长
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
迅速攻打惠灵顿和布吕歇尔
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
分别击破
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
防止他们在这里集结兵力
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
滑铁卢
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
proti našim 125 000 mužům
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Půjde o boj na zemi
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
S tím si Británie na rozdíl ode mě neví rady
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Rychle zaútočíme na Wellingtona a Blüchera
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Porazíme každého zvlášť
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Znemožníme jim aby se spojili Tady
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
mod vores 125 000 mænd
00:00:06.797 --> 00:00:13.054
Slaget bliver til lands Det dur England ikke til men det gør jeg
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Indsæt et hurtigt angreb mod Wellington og Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Slå dem hver for sig
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
De må ikke få lov til at slå styrkerne sammen her
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
tegenover ons leger van 125 000 man sterk
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
We strijden op het land
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Groot Brittannië heeft niet de kennis die ik heb
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
We moeten snel toeslaan tegen Wellington en Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Ze afzonderlijk verslaan
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Zodat ze zich hier niet kunnen verenigen
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
meie 125 000 pealise armee vastu
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
See on maismaalahing
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Suurbritannia seda pidada ei oska aga mina oskan
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Me ründame kärmelt Wellingtoni ja Blücherit
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Hävitame nad eraldi
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Et nad ei saaks oma vägesid siia koondada
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
meidän 125 000 ta miestämme vastaan
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Taistelu käydään maalla
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Osaan sen Britanniaa paremmin
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Isken nopeasti Wellingtonia ja Blücheria vastaan
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Peittoan heidät erikseen
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Estän heitä yhdistämästä voimiaan täällä
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
contre nos 125 000 hommes
00:00:06.798 --> 00:00:08.758
C'est une bataille terrestre
00:00:10.051 --> 00:00:13.554
Les Britanniques ne savent pas y faire Mais moi si
00:00:15.348 --> 00:00:19.644
Frappons promptement Wellington et Blücher
00:00:20.269 --> 00:00:22.105
Séparons les pour les défaire
00:00:22.855 --> 00:00:25.483
Empêchons les de faire leur jonction
00:00:25.483 --> 00:00:27.001
ici
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
gegen unsere 125 000 Mann
00:00:06.797 --> 00:00:08.633
Diese Schlacht wird an Land statfinden
00:00:10.051 --> 00:00:13.262
Die Briten wissen nicht wie das geht Ich schon
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Wir schlagen schnell gegen Wellington und Blücher zu
00:00:20.227 --> 00:00:22.001
Wir besiegen die beiden getrennt
00:00:22.855 --> 00:00:26.817
und verhindern hier dass sie ihre Armeen zusammenziehen
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
εναντίον των 125 000 δικών μας ανδρών
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Πρόκειται για χερσαία μάχη
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Αυτό είναι που δεν ξέρει να κάνει η Βρετανία και που ξέρω εγώ
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Να πλήξω ταχέως τον Ουέλινγκτον και τον Μπλούχερ
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Να τους νικήσω ξεχωριστά
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Να μην τους επιτρέψω να ενώσουν τις δυνάμεις τους εδώ
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
ΒΑΤΕΡΛΟ
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
נגד 125 000 החיילים שלנו
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
זה קרב יבשתי
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
זה דבר שבריטניה לא יודעת לעשות אך אני יודע
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
נכה במהרה את וולינגטון ואת בליכר
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
נביס אותם בנפרד
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
לא נאפשר להם לאחד כוחות כאן
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
ווטרלו
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
हम र 125 000 स न क क व र द ध
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
यह य द ध धरत पर ह ग
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
ऐस य द ध ब र ट न क करन नह आत जब क म झ आत ह
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
व ल गटन और ब ल हर क व र द ध जल द स व र करन
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
उन ह अलग अलग हर न
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
उन ह इस जगह पर अपन फ ज क एक स थ म ल न स र कन
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
व टरल
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
a mi 125 000 emberünk ellen
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Ez szárazföldi csata
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Erről a britek nem tudják hogy kell én viszont igen
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Gyorsan kell lecsapni Wellingtonra és Blücherre
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Külön kell őket legyőzni
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Meg kell akadályozni hogy egyesítsék az erőiket itt
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
melawan 125 000 prajurit kita
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Ini pertempuran di daratan
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Inggris tak tahu cara melakukan ini dan aku tahu
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Cepat menyerang Wellington dan Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Kalahkan mereka secara terpisah
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Cegah mereka agar tak menggabung kekuatan di sini
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
contro i nostri 125 000 uomini
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Qui si combatte a terra
00:00:10.051 --> 00:00:13.471
Questo è ciò che la Gran Bretagna non sa fare come lo faccio io
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Colpire rapidamente le forze di Wellington e di Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Sconfiggerli separatamente
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Impedire alle loro forze di unirsi qui
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
対する我が軍は 12万5000の兵
00:00:06.797 --> 00:00:08.674
だが これは陸戦だ
00:00:09.925 --> 00:00:13.137
イギリスは戦い方を知らない
00:00:15.222 --> 00:00:19.518
ウェリントンと ブリュッヒャーを素早く攻め
00:00:20.269 --> 00:00:21.938
分断して撃破する
00:00:22.772 --> 00:00:25.483
そして敵の合流を阻む
00:00:25.483 --> 00:00:26.692
ここで
00:00:25.942 --> 00:00:28.152
an8 ワ テルロ
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
우리는 12만 5천 명
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
이건 육지 전투죠
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
영국은 모르고 우리는 아는 싸움이요
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
웰링턴과 블뤼허를 재빨리 쳐요
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
따로 물리칠 거예요
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
여기서 합치지 못하도록요
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
워털루
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
pret mūsu 125 000 vīru
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Šī ir sauszemes cīņa
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Britānija tādās cīnīties neprot bet es protu
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Jādod ātrs trieciens Velingtonam un Blīheram
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Viņi jāsakauj atsevišķi
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
lai neļautu viņiem apvienot spēkus šeit
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
VATERLO
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
prieš 125 000 mūsų vyrų
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Mūšis vyks sausumoje
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Britai to nemoka bet aš moku
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Staigiai smogsim Velingtonui ir Bliucheriui
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Įveiksim juos atskirai
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Atkirsime juos nuo sąjungininkų pajėgų čia
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
VATERLO
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
menentang 125 000 askar kita
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Ini pertempuran di darat
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Britain tak tahu cara berperang di darat seperti saya
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Serang Wellington dan Blücher dengan pantas
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Kalahkan mereka secara berasingan
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Jangan benarkan mereka bersatu di sini
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Mot våre 125 000 menn
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Dette er en kamp på landjorda
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Dette er det Storbritannia ikke kan men jeg kan
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Slå til raskt mot Wellington og Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Slå dem hver for seg
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Sørg for at de ikke forener styrker her
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
przeciwko naszym 125 000 żołnierzy
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
To walka na lądzie
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Tego Wielka Brytania nie umie robić za to ja umiem
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Uderzymy szybko na Wellingtona i Blüchera
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Pokonamy ich osobno
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Nie pozwolimy im połączyć sił tutaj
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
contra os nossos 125 mil soldados
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
É uma guerra em terra
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
É algo que a Grã Bretanha não sabe fazer mas que eu sei
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Atacamos rapidamente o Wellington e o Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Derrotamo los em separado
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Impedimo los de unir forças aqui
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
против наших ста двадцати пяти тысяч
00:00:06.755 --> 00:00:08.034
Сражение на суше
00:00:09.925 --> 00:00:13.012
Британия этого не умеет зато я умею
00:00:15.306 --> 00:00:19.393
Нанести быстрый удар по Веллингтону и Блюхеру
00:00:20.185 --> 00:00:21.077
Побить их по отдельности
00:00:22.813 --> 00:00:26.233
Не позволить объединить силы здесь
00:00:26.233 --> 00:00:28.001
ВАТЕРЛОО
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
proti našim 125 000 mužom
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Je to boj na súši
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Británia tak bojovať nevie ja áno
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Zaútočíme rýchlo proti Wellingtonovi a Blücherovi
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Porazíme ich samostatne
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Nedopustíme aby spojili sily tu
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Proti našim 125 000 možem
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
To je boj na kopnem
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Britanci se na kopnem ne znajo bojevati jaz pa
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Hitro napadite Wellingtona in Blücherja
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Premagajte ju ločeno
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Ne dovolite da tukaj združita sile
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
contra nuestros ciento veinticinco mil hombres
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Será una pelea en tierra
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Esto es lo que Bretaña no sabe hacer pero yo sí
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Ataque rápido a Wellington y Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Hay que vencerlos por separado
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Y eviten que unan sus fuerzas aquí
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
mot våra 125 000 man
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Det är en kamp till lands
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Något som britterna inte behärskar men det gör jag
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Slå till fort mot Wellington och Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Besegra dem separat
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Hindra dem från att förena sina styrkor här
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
நம ம ட ய 125 000 வ ரர கள எத ர க ள ள வ ண ட ம
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
இத ந லத த ல நடக க ம ப ர
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
இந த ப ர பற ற ஆங க ல யர கள க க எத வ ம த ர ய த ஆன ல எனக க த த ர ய ம
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
வ ல ங டன ய ம ப ள ஹர ய ம வ ர வ கத த க க வ ண ட ம
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
அவர கள த தன த தன ய க வ ழ த த வ ண ட ம
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
அவர கள ன பட கள இந த இடத த ல இண யவ ட த ர கள
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
வ ட டர ல
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
మన 125 000 మ ద స న క లక వ యత ర క గ
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
ఇద న లమ ద య ద ధ
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
న క త ల స నద బ ర టన క త ల యన ద ఇద
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
వ ల గ టన బ ల హ లక వ యత ర క గ మ ర ప ద డ చ య డ
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
వ ర న వ ర వ ర గ ఓడ చ డ
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
ఇక కడ వ ళ ళ బలగ లన ఏక అవ వన వ వక డ
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
వ టర ల
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
ส ก บคนของเรา 125 000 นาย
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
น ค อการรบบนบก
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
น ค อส งท อ งกฤษท าไม เป น แต ผมท าเป น
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
ร บเข าโจมต กองท พของเวลล งต นก บบล เคอร
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
เอาชนะแต ละท พแยกก นท ละคร ง
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
อย าให เด นท พมารวมก นตรงน ได
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
วอเตอร ล
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
125 000 adamımız var
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Bu savaş karada yapılacak
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Bu benim bildiğim ama İngiltere'nin bilmediği bir şey
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Wellington ve Blücher'e hızlıca saldırın
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Onları ayrı ayrı yenin
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Burada güçlerini birleştirmelerine izin vermeyin
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
проти наших 125 000 солдатів
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Це бій на суходолі
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Це те чого не вміє Британія а я вмію
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Швидко вдарити по Веллінґтону й Блюхеру
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Розбити кожного окремо
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Не дати їм змоги об'єднати сили отут
00:00:26.275 --> 00:00:28.011
ВАТЕРЛОО
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
chống lại 125 000 người của chúng ta
00:00:06.797 --> 00:00:08.382
Đây là cuộc chiến trên đất liền
00:00:10.051 --> 00:00:13.054
Đây là điều mà nước Anh không biết làm nhưng tôi biết
00:00:15.348 --> 00:00:19.435
Tấn công nhanh Wellington và Blücher
00:00:20.227 --> 00:00:21.812
Chia chúng ra mà đánh
00:00:22.855 --> 00:00:26.275
Không cho phép chúng hợp nhất lực lượng ở đây
Available in 36 languages
Duration
28 seconds
Views
94
Timestamp in Movie
02:05:22
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.