To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
All I've desired was its glory. I would never bring her misfortune. They want me to abdicate. Fine, I'll abdicate
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
All I've desired was its glory
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
I would never bring her misfortune
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
They want me to abdicate
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Fine I'll abdicate
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
لم أرغب إل ا في مجدها
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
لما أردت أن أجلب لها النحس إطلاقا
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
يريدونني أن أتنحى عن العرش
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
حسنا سأتنحى
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Желаех само нейното величие
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Не бих й донесъл нещастие
00:00:10.051 --> 00:00:15.348
Искат да абдикирам Добре ще абдикирам
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
我只渴望为法国谋求荣耀
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
从未想过带领国家走向厄运
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
他们却要我退位
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
好吧 那我就退位
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Chtěl jsem pro ni jen slávu
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Nikdy bych jí neuškodil
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Mám abdikovat
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Dobrá tak tedy abdikuji
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Jeg ønskede kun landet hæder
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Jeg vil aldrig bringe det ulykke
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
De ønsker at jeg abdicerer
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Fint så abdicerer jeg
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ik wilde haar slechts glorie bezorgen
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
en geen onheil
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Ze willen dat ik aftreed
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Prima dan treed ik af
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Mu ainsaks eesmärgiks oli tema hiilgus
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Õnnetust ei tooks ma talle iial
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Nad tahavad et ma troonist loobuksin
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Olgu ma teen seda
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Olen toivonut sille vain kunniaa
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
En olisi tuonut sille tuhoa
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Joudun silti luopumaan kruunusta
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Hyvä on Luovun siitä
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
Je n'ai jamais rien désiré que sa gloire
00:00:06.999 --> 00:00:08.591
Je ne causerais jamais son infortune
00:00:10.635 --> 00:00:12.001
On veut que j'abdique
00:00:13.805 --> 00:00:15.306
Très bien j'abdique
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Alles was ich wollte war sein Ruhm
00:00:06.999 --> 00:00:08.216
Niemals würde ich ihm Unglück einbringen wollen
00:00:10.468 --> 00:00:12.001
Ich soll abdanken
00:00:13.763 --> 00:00:15.306
Na schön Ich danke ab
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Το μόνο που επιθυμούσα ήταν να δοξαστεί
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Ποτέ δεν θα της έφερνα κακοτυχία
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Θέλουν να παραιτηθώ
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Καλώς θα παραιτηθώ
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
רק רציתי בתהילתה
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
לא הייתי פוגע בה
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
הם רוצים שאוותר על כס המלוכה
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
בסדר אוותר על כס המלוכה
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
म न हम श क वल इसक ग रव क क मन क ह
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
म कभ इसक द र भ ग य क क रण नह बन ग
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
व च हत ह म अपन र जगद द छ ड द
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
ठ क ह म छ ड द त ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Csakis a dicsőségére vágytam
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Sosem hoznék rá szerencsétlenséget
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Azt akarják hogy lemondjak
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Legyen lemondok
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Yang kudambakan hanya kejayaannya
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Aku tak akan memberinya kesialan
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Mereka ingin aku turun takhta
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Baiklah aku akan turun takhta
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ho desiderato soltanto la sua gloria
00:00:06.047 --> 00:00:08.132
Non avrei mai voluto la sua sventura
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Loro vogliono che io abdichi
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Bene abdicherò
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
その栄光だけを求めた
00:00:06.999 --> 00:00:08.424
国に災いなど もたらさない
00:00:10.593 --> 00:00:12.177
退けと言うなら
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
退いてやろう
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
내가 원했던 건 오직 프랑스의 영광이었어요
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
프랑스가 불행해지는 건 절대 원치 않았죠
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
퇴위를 원하니
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
좋아요 퇴위하죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Es vēlējos tikai tās slavu
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Es nekad tai nenestu nelaimi
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Viņi grib lai atsakos no troņa
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Labi Es atteikšos
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Tetroškau vieno jos šlovės
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Niekada nelinkėčiau jai blogo
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Manęs prašo atsisakyti sosto
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Gerai atsisakysiu
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Saya cuma mahu ia mendapat kegemilangan
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Saya tak mahu ia ditimpa malang
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Mereka mahu saya turun takhta
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Baik saya akan turun takhta
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Alt jeg ønsket var landets heder
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Jeg ville ikke bringe henne ulykke
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
De vil at jeg skal abdisere
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Greit Jeg skal abdisere
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Pragnąłem wyłącznie jej chwały
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Nigdy nie przyniósłbym jej nieszczęścia
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Chcą bym abdykował
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Dobrze abdykuję
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Tudo o que desejei foi a sua glória
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Nunca lhe traria infortúnio
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Eles querem que eu renuncie
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Tudo bem eu renuncio
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Я желал для нее лишь славы
00:00:06.999 --> 00:00:07.965
И никогда не желал несчастья
00:00:10.593 --> 00:00:13.637
Они хотят отречения
00:00:13.637 --> 00:00:15.681
Хорошо я отрекаюсь
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Túžil som len po jeho sláve
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Nikdy by som mu nepriniesol nešťastie
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Chcú aby som abdikoval
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Dobre abdikujem
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Zanjo sem želel le slavo
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Ne bi ji nakopal nesreče
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Hočejo da se odpovem prestolu
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Prav naj bo
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Lo único que deseaba era su gloria
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Jamás quise traerle desgracias
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Quieren que yo renuncie
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Bien renunciaré
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Det enda jag begärde var dess glans
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Jag skulle aldrig bringa henne olycka
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
De vill att jag abdikerar
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Jag abdikerar väl då
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
அதன ப ர ம க க கத த ன இவ வளவ ப ர ட க ற ன
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
என ந ட ட ற க த ரத ர ஷ டத த வரவ ட ம ட ட ன
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
ந ன அர யண ய த த றக கவ ண ட ம என அவர கள ந ன க க ற ர கள
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
சர ந ன அர யண ய த த றக க ற ன
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
న న క ర నదల ల ఫ ర న స ప రత ష టన
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
ఏన ట క ఈ ద శ న క ద రద ష ట న న క న త న
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
న న స హ సన న న త యజ చ ల అ ట న న ర
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
సర అద చ స త న
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
เราเพ ยงแต ปรารถนาให ชาต เกร ยงไกร
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
เราไม ม ทางท าให ประเทศตกอ บ
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
เขาอยากให เราสละบ ลล งก
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
ก ได เราจะสละบ ลล งก
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Tek istediğim görkemli olmasıydı
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Ona asla felaket getirmek istemedim
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Tahttan çekilmemi istiyorlar
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Tamam çekileceğim
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Я бажав лише її слави
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Я ніколи не хотів стягти на неї біду
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Люди хочуть мого зречення
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Добре я зречуся
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ta chỉ mong muốn ánh hào quang của nó
00:00:06.047 --> 00:00:08.997
Ta sẽ không bao giờ mang lại bất hạnh cho nó
00:00:10.051 --> 00:00:12.001
Họ muốn ta thoái vị
00:00:13.805 --> 00:00:15.348
Được thôi ta sẽ thoái vị
Available in 36 languages
Duration
17 seconds
Views
28
Timestamp in Movie
01:52:44
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Apple Studios,Scott Free Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An epic that details the chequered rise and fall of French Emperor Napoleon Bonaparte and his relentless journey to power through the prism of his addictive, volatile relationship with his wife, Josephine.